1
00:00:01,080 --> 00:00:02,850
Anteriormente en Dirt...

2
00:00:03,330 --> 00:00:04,815
Hola, Lucy.

3
00:00:06,150 --> 00:00:08,150
Arruinaste mi vida.

4
00:00:16,470 --> 00:00:19,430
Tiene razón Lucy, sí tienes razón

5
00:00:19,440 --> 00:00:20,720
Hola, todo el mundo.

6
00:00:20,740 --> 00:00:22,120
Las vacaciones se han terminado.

7
00:00:22,130 --> 00:00:24,700
- Spiller, estás...
- viva.

8
00:00:24,710 --> 00:00:26,100
Cómo va la inyección

9
00:00:26,110 --> 00:00:27,300
No, estoy enferma

10
00:00:27,310 --> 00:00:29,660
Estás enferma, estoy enfermo, todos nosotros estamos enfermos.

11
00:00:30,450 --> 00:00:31,680
Voy a darte la oportunidad ahora, vale.

12
00:00:31,690 --> 00:00:33,680
Estoy empezando a sentirme normal

13
00:00:33,690 --> 00:00:34,880
Holt McLaren.

14
00:00:34,890 --> 00:00:36,370
Don Konkey.

15
00:00:36,380 --> 00:00:38,940
¿Le dijiste qué intenté visitarla?

16
00:00:38,950 --> 00:00:41,730
Sí. No.

17
00:00:41,740 --> 00:00:43,470
- ¿Te llamas Kenny?
- Sí.

18
00:00:43,480 --> 00:00:44,260
¿Esto es un problema?

19
00:00:44,270 --> 00:00:45,530
Bueno, lo fue para el último tio.

20
00:00:45,540 --> 00:00:46,580
¿Qué pasó con el último tio?

21
00:00:46,590 --> 00:00:47,870
Le dispararón en la cabeza.

22
00:00:47,880 --> 00:00:49,150
Oh, y este es Farber Kan.

23
00:00:49,160 --> 00:00:52,500
Es periodista que va a
 ir detrás de vuestros trabajos.

24
00:00:53,310 --> 00:00:55,010
Ehmm, Lucy, ¿sólo deberia estar siguiéndote?

25
00:00:55,020 --> 00:00:56,070
Éste es tuyo.

26
00:00:56,080 --> 00:00:57,930
- Perdona, este es mi escritorio.
- Lo sé.

27
00:00:57,940 --> 00:00:59,130
Don, ¿este es Sharlee Cates?

28
00:00:59,140 --> 00:01:00,800
¿Estas son las gracias qué obtengo?

29
00:01:00,830 --> 00:01:01,810
- Quita tu cámara fuera.
- Vale.

30
00:01:01,820 --> 00:01:02,737
Deprisa.

31
00:01:03,800 --> 00:01:05,690
Sharlee Cates sería  un buen
objetivo ahora mismo.

32
00:01:06,500 --> 00:01:07,878
Consiguelo, Don.

33
00:01:09,250 --> 00:01:12,362
¡A moverse! ¡Moverse!

34
00:01:13,800 --> 00:01:18,363
¡Ey Holt! ¡Ey Holt!

35
00:01:24,420 --> 00:01:25,320
¡Ey, Holt!

36
00:01:25,330 --> 00:01:27,065
Eh ¡vamos! ¿No es de mal gusto estar

37
00:01:27,065 --> 00:01:29,613
salliendo por los los clubes tan pronto
 después de la muerte de Julia?

38
00:01:30,060 --> 00:01:31,940
- ¿Mal gusto?
- Sí.

39
00:01:33,040 --> 00:01:34,488
Sabes que pienso lo que es de mal gusto es que

40
00:01:34,488 --> 00:01:35,940
vosotros me estéis siguiendo por todos los sitios dónde voy,

41
00:01:35,950 --> 00:01:38,250
preguntándome esto y aquello sobre Julia.

42
00:01:38,260 --> 00:01:40,190
- Â¿Incluso la conocias?
- No.

43
00:01:40,200 --> 00:01:41,700
No, eso creia.

44
00:01:41,710 --> 00:01:43,230
No tenia el placer.

45
00:01:43,240 --> 00:01:44,737
Sabes incluso qué es lo más gracioso

46
00:01:44,737 --> 00:01:47,110
sobre toda esta situación, es ahora,

47
00:01:47,120 --> 00:01:50,700
que, ¿tú solo vas a ganar
todo este dinero a costa de ella?

48
00:01:50,710 --> 00:01:53,780
¿Qué, para vender tus revistas
y tus programas?

49
00:01:53,790 --> 00:01:54,999
Está muerta, hermano.

50
00:01:55,620 --> 00:01:57,730
-Vende tus revistas, tus programas.
-Bien por él.

51
00:01:57,740 --> 00:01:58,890
Que se joda.

52
00:01:58,900 --> 00:02:02,460
La puta apuñaló a Lucy, ahora ¿él la está defendiendo?

53
00:02:02,470 --> 00:02:04,910
Gente,gente,gente, No me cortaron
el higado

54
00:02:04,910 --> 00:02:06,840
para tener a Holt Mclaren en
mi portada

55
00:02:06,850 --> 00:02:08,425
diciendo que somos los chicos malos.

56
00:02:09,160 --> 00:02:10,510
Willa, ¿estás con nosotros?

57
00:02:10,520 --> 00:02:11,660
Oh, lo siento.

58
00:02:11,670 --> 00:02:14,480
Ehmm, tienes que escuchar lo que ha enviado alguien.

59
00:02:14,490 --> 00:02:16,610
Es anónimo, pero realmente bueno. Te importa sí yo--

60
00:02:16,620 --> 00:02:18,550
sí, cualquier cosa es mejor que esto.

61
00:02:18,820 --> 00:02:20,520
¿Tio Jimmy?

62
00:02:20,530 --> 00:02:22,050
Diós, ¿Todavía está ese mierda
en la tele?

63
00:02:22,060 --> 00:02:24,880
Ese mierda acaba de contratar
cuatro mil por episodio.

64
00:02:24,890 --> 00:02:26,420
Es la última comedia de situación de la gran familia.

65
00:02:26,430 --> 00:02:27,460
Me encanta cuando hace
comedia el solo.

66
00:02:27,480 --> 00:02:31,040
Sí, esto es una actuación de él ligeramente diferente.

67
00:02:31,390 --> 00:02:34,070
Krista, es tu padre llamando de nuevo.

68
00:02:34,080 --> 00:02:35,430
Jueves noche.

69
00:02:35,450 --> 00:02:36,810
Sabes qué, me dijiste que venias aquí,

70
00:02:36,820 --> 00:02:39,320
así que guarde entradas para tí y tus malditos amigos,

71
00:02:39,330 --> 00:02:40,738
y ahora estoy a punto de hacer un espectáculo,

72
00:02:40,738 --> 00:02:41,930
y no estás aquí una vez más,

73
00:02:41,940 --> 00:02:44,488
así que parezco un gillipolla con mi polla en mis manos

74
00:02:44,488 --> 00:02:46,950
por qué mi jodida hija no apareció, ¿vale?

75
00:02:46,960 --> 00:02:48,660
Bien, escucha, ¿quiers saber algo?

76
00:02:48,670 --> 00:02:50,860
Eres una estúpida pequeña narcisista, ¿me oyes?

77
00:02:50,870 --> 00:02:54,240
No me importa si tienes 14 ó 15 o 
la puta edad que tengas.

78
00:02:54,260 --> 00:02:55,160
Dices que no tienes mi amor,

79
00:02:55,160 --> 00:02:57,660
dices que no tienes mi respeto.

80
00:02:57,670 --> 00:03:00,280
Maldita sea, no mereces mi respeto, ¿me oyes?

81
00:03:00,290 --> 00:03:03,430
No te lo mereces, por qué eres un egoísta, y estás vacío,

82
00:03:03,440 --> 00:03:07,425
y me importa una mierda sobre tí o tus putitas amigas animadoras!

83
00:03:07,500 --> 00:03:10,510
Presiona "p" para reproducir el actual mensaje de nuevo.

84
00:03:10,520 --> 00:03:12,930
Y pensar que solia odiar a gente que 
dejaba largos mensajes.

85
00:03:12,940 --> 00:03:13,900
¿Tenemos la exclusiva?

86
00:03:13,910 --> 00:03:15,503
Bueno, creo que la persona que

87
00:03:15,503 --> 00:03:17,320
la envió está probablemente difundiéndola por allí.

88
00:03:17,340 --> 00:03:18,340
Él es una gran estrella de comedia de situación.

89
00:03:18,350 --> 00:03:20,831
Tenemos que averiguar quién la envió y por qué,

90
00:03:20,831 --> 00:03:22,700
si está editada, si es de verdad, qué está pasando.

91
00:03:22,710 --> 00:03:24,340
Sí, iba a empezar con su ex-mujer.

92
00:03:24,350 --> 00:03:25,238
¿Eso crees?

93
00:03:28,890 --> 00:03:29,670
¿Qué está ocurriendo?

94
00:03:29,680 --> 00:03:30,160
Pon las noticias.

95
00:03:32,110 --> 00:03:34,550
Espera, ahora sí tenemos una declaración oficial

96
00:03:34,550 --> 00:03:36,820
de la conferencía de prensa CHP
confirmando

97
00:03:36,830 --> 00:03:38,820
que la celeutante ( celibridad debutante ) Milan Carlton

98
00:03:38,820 --> 00:03:40,956
fue parada por la policia

99
00:03:40,956 --> 00:03:44,770
intentando conducir por la autopista 405 usando la calzada.

100
00:03:44,780 --> 00:03:47,690
Podria ser un problema para Milan si habia estado bebiendo...

101
00:03:47,700 --> 00:03:48,600
¿Sí?

102
00:03:48,610 --> 00:03:50,760
La chica bebe demasiado, probablemente mea alcohol frotante.

103
00:03:50,770 --> 00:03:52,530
Mira, ni siquiera puedes ver la señal.

104
00:03:52,540 --> 00:03:53,510
¿Estás colocada?

105
00:03:53,520 --> 00:03:55,270
Mis padres pagaron por
esa calzada.

106
00:03:55,280 --> 00:03:57,150
No podemos dejar mi coche.

107
00:03:57,160 --> 00:03:57,990
Esta es mi teta.

108
00:03:58,000 --> 00:04:00,530
¿Dónde están los polis de Rodney King cuando los necesitas?

109
00:04:03,000 --> 00:04:08,800
Dirt S02E02

110
00:04:10,300 --> 00:04:13,659
Dirty, Slutty Whores
( Sucias, zorritas putas )

111
00:04:16,410 --> 00:04:17,080
Muy bien,

112
00:04:17,090 --> 00:04:21,090
vamos a hacer sitio para Milan
y su chucho ladrador.

113
00:04:24,700 --> 00:04:25,900
¿La casa magdalena?

114
00:04:25,910 --> 00:04:26,620
¿De quién es esto?

115
00:04:26,630 --> 00:04:28,430
Esto es--
Esto es mío.

116
00:04:28,440 --> 00:04:31,210
El tío consruye una casa
hecha de magdalenas. ¿Esa es la historia?

117
00:04:31,220 --> 00:04:33,190
Lo hizo para ganar el corazón
de la mujer que amaba.

118
00:04:33,200 --> 00:04:36,140
Está loca por las magdalenas.
Es...bonito.

119
00:04:36,150 --> 00:04:37,170
Bueno,bonito.

120
00:04:37,180 --> 00:04:38,810
Es una locura, pero bonito.

121
00:04:38,820 --> 00:04:40,180
De acuerdo, lo usaremós
la semana que viene.

122
00:04:40,190 --> 00:04:41,988
Pero consigue una foto
mejor de él comiendo

123
00:04:41,988 --> 00:04:43,360
la crema de la pared o algo así.

124
00:04:43,370 --> 00:04:44,500
Bueno, es que han roto.

125
00:04:44,510 --> 00:04:46,480
En mi revista no. Consigue la foto.

126
00:04:46,490 --> 00:04:48,050
De acuerdo, Milan es nuestra
portada, pero por su puesto,

127
00:04:48,050 --> 00:04:49,060
va a ser la portada 
de todo el mundo,

128
00:04:49,070 --> 00:04:51,590
asi que lo que quiero saber es
como se las va arreglar para no ir a la cárcel.

129
00:04:51,600 --> 00:04:55,740
Sí,¿no va a la cárcel
ahora mismo en directo?

130
00:04:56,600 --> 00:04:58,900
Un juez de guardía ha
rescindido su libertad condicinal,

131
00:04:58,910 --> 00:05:00,487
ordenandole a que cumpla
el resto

132
00:05:00,487 --> 00:05:03,620
de su sentencia aquí
en la cárcel del condado.

133
00:05:03,630 --> 00:05:05,941
Milan Carlton es una
pequeña mal criada billonaria

134
00:05:05,941 --> 00:05:07,760
que se ha salido con la
suya toda su vida.

135
00:05:07,770 --> 00:05:09,010
¿Por qué perder el tiempo?

136
00:05:09,020 --> 00:05:10,363
Vamos a averiguar como su
papaito va a

137
00:05:10,363 --> 00:05:12,441
usar su dinero para sacar a
su hijita.

138
00:05:13,090 --> 00:05:13,999
¿Acabo yo de decir eso?

139
00:05:15,950 --> 00:05:17,040
estoy raramente excitada.

140
00:05:17,050 --> 00:05:18,200
De acuerdo, averigualo

141
00:05:18,210 --> 00:05:20,090
Así es como pagamos
los cappuccinos.

142
00:05:20,100 --> 00:05:22,010
¿Pagan por los cappuccinos?

143
00:05:22,020 --> 00:05:23,675
Creo que era una forma
de hablar,

144
00:05:23,675 --> 00:05:25,560
pero puedes ir a preguntarle.

145
00:05:28,610 --> 00:05:29,720
Oh,eh,Lucy.

146
00:05:29,730 --> 00:05:30,850
¿Has oido lo de Milan?

147
00:05:30,860 --> 00:05:32,390
Sí,ya voy para allí.

148
00:05:32,400 --> 00:05:34,740
Tú y toda la prensa,¿no?

149
00:05:35,040 --> 00:05:37,110
Todo el mundo lo sabe.

150
00:05:37,120 --> 00:05:38,990
¿Te estás poniendo la crema
en la herida?

151
00:05:39,000 --> 00:05:40,310
mientras que hablamos.

152
00:05:40,320 --> 00:05:42,675
No, el cabernet no cuenta.

153
00:05:43,250 --> 00:05:44,880
¿Tienes una camara oculta aquí?

154
00:05:44,890 --> 00:05:46,310
No, solo que conozco tu voz.

155
00:05:46,320 --> 00:05:47,710
Y te he oido dar un sorbo.

156
00:05:47,720 --> 00:05:50,400
Bueno,es pinot,no cabernet,y sí,

157
00:05:50,430 --> 00:05:53,330
Me pondré la crema si consigues
una foto de Milan en la cárcel.

158
00:05:53,340 --> 00:05:53,910
Pero, da te prisa.

159
00:05:53,920 --> 00:05:56,690
Estará fuera antes de la
clase de pilates de las 10.00.

160
00:05:56,700 --> 00:05:58,580
-De acuerdo.
-Gracías.

161
00:05:59,030 --> 00:06:00,950
Eh,¿estás bien?

162
00:06:00,960 --> 00:06:02,660
Estoy bien.

163
00:06:02,670 --> 00:06:05,300
Realmente no te cae bien,
¿verdad? Milan.

164
00:06:05,310 --> 00:06:08,240
¿Estás de broma? Me encanta.

165
00:06:08,250 --> 00:06:11,200
-Consigue la foto. Adiós.
-Adiós.

166
00:06:13,500 --> 00:06:14,990
Tío.

167
00:06:19,130 --> 00:06:20,612
¿Tienes un cigarillo?

168
00:06:25,220 --> 00:06:26,925
¿Tío?

169
00:06:27,110 --> 00:06:28,550
¿Tienes un cigarillo?

170
00:06:29,400 --> 00:06:30,550
Eres real.

171
00:06:31,450 --> 00:06:34,160
Mira,si no fumas,
dilo. ¡Dios!

172
00:06:35,450 --> 00:06:37,550
Tío,este trabajo
es una mierda.

173
00:06:38,640 --> 00:06:40,862
¿¡Sabía que eras real!

174
00:06:41,210 --> 00:06:42,570
Eh,tío.

175
00:06:42,580 --> 00:06:43,780
¿De acuerdo?

176
00:06:43,790 --> 00:06:45,988
¡Te estoy mandando
a la mierda!

177
00:06:50,670 --> 00:06:52,060
Raro.

178
00:06:56,480 --> 00:06:58,770
¿Lucy? ¿Estás bien?

179
00:06:58,780 --> 00:06:59,900
Sí.

180
00:06:59,910 --> 00:07:01,863
Cada vez que vienen a limpiar,
mueven esto.

181
00:07:01,863 --> 00:07:04,010
para enchufar la aspiradora,
y no lo vuelven a mover.

182
00:07:04,020 --> 00:07:05,850
¿Cómo está el padre favourito
americano de la comedia de situación?

183
00:07:05,860 --> 00:07:09,690
Um, bueno, su buzón de voz
atacando a su hija está ahora en la web.

184
00:07:09,730 --> 00:07:12,190
Um,es el número uno en Youtube.

185
00:07:12,200 --> 00:07:14,560
Si lo vas a dejar todo un desastre,
no es limpiar, ¿verdad?

186
00:07:14,590 --> 00:07:15,410
No.

187
00:07:15,420 --> 00:07:16,420
¿Y su ex mujer?

188
00:07:16,450 --> 00:07:19,880
Bueno, el divorcio está finalizado,
pero tienen importantes temas con la custodia.

189
00:07:19,890 --> 00:07:21,800
Ella y sus abogados 
están obligados por los tribunales

190
00:07:21,800 --> 00:07:24,020
a mantener todo
fuera de los medios,

191
00:07:24,030 --> 00:07:26,050
asi que, basicamente, si ella
infiltro la cinta--

192
00:07:26,060 --> 00:07:28,790
entonces ella sería culpable de 
usarnos.

193
00:07:29,090 --> 00:07:30,880
Odio cuando la gente hace eso.
Consigue pruebas.

194
00:07:30,890 --> 00:07:32,290
Sí, eso no va a ser fácil.

195
00:07:32,300 --> 00:07:33,710
¿Dije yo fácil?

196
00:07:33,720 --> 00:07:36,770
No, fácil sería mover los muebles
después de haber pasado la aspiradora.

197
00:07:36,780 --> 00:07:38,390
-Tú quieres ese trabajo?
-No.

198
00:07:39,000 --> 00:07:41,660
Vale, me entararé quién tuvo acceso
al buzón de voz, la madre,

199
00:07:41,670 --> 00:07:43,190
el abogado, y ver si lo
compartieron con alguien

200
00:07:43,200 --> 00:07:44,910
-Buen comienzo.
-Sí.Vale.

201
00:07:51,800 --> 00:07:55,310
Oh, tio, Duele, duele, duele, duele.

202
00:08:02,670 --> 00:08:06,070
Cárcel de mujeres de Los Angeles.

203
00:08:17,700 --> 00:08:19,330
Ey, Don. ¿Qué ocurre?

204
00:08:19,340 --> 00:08:20,710
Tengo un tio aquí.

205
00:08:20,720 --> 00:08:21,970
¿No lo tienes siempre?

206
00:08:21,980 --> 00:08:23,780
Sí, bueno, está en la reserva.

207
00:08:23,790 --> 00:08:25,500
Siempre me deja entrar
como sea.

208
00:08:25,510 --> 00:08:27,630
Pero esta vez dice que es imposible.

209
00:08:27,640 --> 00:08:29,100
Pero, Don, nada es imposible.

210
00:08:29,130 --> 00:08:30,815
Ello la tenian en un móvil privado fuera

211
00:08:30,815 --> 00:08:32,250
del resto de la población de la prison,

212
00:08:32,260 --> 00:08:34,340
así que, ya sabes, no puedo entrar de hurtadillas como un guardia.

213
00:08:34,350 --> 00:08:37,900
Ellos están teniendo sus comidas preparadas en privado, así que el catering está fuera.

214
00:08:37,910 --> 00:08:42,810
Y ella está en un nuevo uniforme, así que puedes olvidarte de la colada.

215
00:08:42,820 --> 00:08:44,570
Vale, está en aislamiento.

216
00:08:44,580 --> 00:08:46,987
Sí, por su seguridad, por la seguridad

217
00:08:46,987 --> 00:08:48,390
del resto de la población de la prisión.

218
00:08:48,400 --> 00:08:49,290
Esta es la cita.

219
00:08:49,310 --> 00:08:51,010
Sí, y mierda.

220
00:08:53,170 --> 00:08:54,222
Vale, estoy pensando.

221
00:08:55,560 --> 00:08:58,740
Oh, me he puesto crema en mi herida ayer noche y esta mañana.

222
00:08:58,750 --> 00:09:00,925
Oh, sí, esto es bueno.

223
00:09:02,110 --> 00:09:02,863
Vale, lo tengo.

224
00:09:03,480 --> 00:09:05,050
Recuerdas de esa tipa de Bel Air,
el

225
00:09:05,050 --> 00:09:07,690
de una exitosa canción que mató a su marido con una cortadora de césped?

226
00:09:07,700 --> 00:09:09,737
Tenias esta gran oportunidad cuando estabas en el tejado

227
00:09:09,737 --> 00:09:11,900
de su salida del aislamiento a la población en general.

228
00:09:11,910 --> 00:09:13,330
Sí, sí, sí, sí.

229
00:09:13,340 --> 00:09:15,550
- Sitúate.
- Vale.

230
00:09:15,770 --> 00:09:17,270
Lucy, ¿van a trasladarla?

231
00:09:17,940 --> 00:09:21,010
Alguien que me ponga al portavoz de la cárcel en línea.

232
00:09:21,020 --> 00:09:22,487
Oh, ellos la están trasladando.

233
00:09:22,980 --> 00:09:25,488
Ellos definitivamente la están trasladando.

234
00:09:27,870 --> 00:09:30,610
El portavoz de la cárcel para tí, línea dos. Sam Greer.

235
00:09:30,620 --> 00:09:31,840
Gracias.

236
00:09:37,020 --> 00:09:38,240
Sam Greer.

237
00:09:38,250 --> 00:09:40,630
Hola, soy Lucy Spiller más en Dirt.

238
00:09:40,640 --> 00:09:42,510
Sí, mi gente vino a mí con una historia,

239
00:09:42,520 --> 00:09:45,470
y queria daros la cortesia de una llamada antes de ponerla.

240
00:09:45,480 --> 00:09:46,737
Sí, trata del especial tratamiento

241
00:09:46,737 --> 00:09:49,260
que está recibiendo Milan Carlton en tu cárcel.

242
00:09:49,270 --> 00:09:52,690
El chef personal, las ropas limpias, móvil especial.

243
00:09:52,700 --> 00:09:55,425
escucho que tiene un acupunturista que viene esta tarde.

244
00:09:56,400 --> 00:09:59,440
Vale, bien, esto puede ser verdad, pero el resto es
correcto.

245
00:09:59,450 --> 00:10:01,363
No te escucho negar la celda especial.

246
00:10:03,030 --> 00:10:03,910
Vale, genial.

247
00:10:03,920 --> 00:10:06,940
Sí, vuelve a mí dentro de una hora y celebraré la historia.

248
00:10:06,950 --> 00:10:07,999
Gracias.

249
00:10:09,890 --> 00:10:10,750
¿Algún progreso?

250
00:10:10,760 --> 00:10:13,550
Ehmm, sí, los padrs y abuelos de Milan han sido

251
00:10:13,550 --> 00:10:16,190
los mayores contribuidores de cada principal campaña política,

252
00:10:16,200 --> 00:10:18,700
local, nacional, republicana, deemócrata.

253
00:10:18,710 --> 00:10:20,190
Oportunidad de igualdad lo paga todo.

254
00:10:20,200 --> 00:10:23,940
A nivel local, apoyaron a
jueces, el abogado defensor, el alcalde.

255
00:10:23,950 --> 00:10:25,280
- La sacarán fuera.
- Sí.

256
00:10:25,290 --> 00:10:26,520
Bueno, ella sigue dentro.

257
00:10:26,530 --> 00:10:29,150
Sí, pero tienes que mantener las apariencias.

258
00:10:29,160 --> 00:10:31,640
Ella se declaró culpable
una vez. Violó su libertad condicional.

259
00:10:31,650 --> 00:10:33,970
Es duro salir de esto, incluso con contactos políticos.

260
00:10:33,980 --> 00:10:35,722
Te lo garantizo, Milan estará durmiendo

261
00:10:35,722 --> 00:10:38,250
en su propia cama rosa y de volantes esta noche.

262
00:10:40,750 --> 00:10:42,620
Qué, ¿no confias en mis instintos?

263
00:10:42,630 --> 00:10:44,230
No, sí, lo hago.

264
00:10:44,240 --> 00:10:45,150
No, no lo haces.

265
00:10:45,160 --> 00:10:47,650
No, confía en mí, yo confío en tí.

266
00:10:48,100 --> 00:10:50,510
Muy bien, ¿qué tal esto?

267
00:10:50,520 --> 00:10:54,250
Te doy 100 a 1 probabilidades que Milan Carlton está en casa a la medianoche.

268
00:10:54,260 --> 00:10:55,640
- ¿Perdona?
- Ya me escuchaste.

269
00:10:55,650 --> 00:10:58,472
Milan Carlton no pasará esta noche en la cárcel.

270
00:11:01,430 --> 00:11:02,100
Ey, Don.

271
00:11:02,110 --> 00:11:04,080
- ¿100 a 1?
- Espera un segundo.

272
00:11:04,090 --> 00:11:05,960
Estás diciendo que sí pongo encima 100 pavos--

273
00:11:05,970 --> 00:11:09,000
si ella sale a la medianoche, te cojo tus 100.

274
00:11:09,010 --> 00:11:12,150
Si ella pasa un segundo de la medianoche, te debo 10 de los grandes.

275
00:11:12,180 --> 00:11:14,050
10 de los grandes.

276
00:11:14,060 --> 00:11:15,550
- ¿Qué te parece?
- Sí. Vale.

277
00:11:15,560 --> 00:11:17,270
Necesitas aprender una lección.

278
00:11:19,930 --> 00:11:21,100
¿Estás en el lugar?

279
00:11:21,110 --> 00:11:22,770
Casi.

280
00:11:23,120 --> 00:11:25,760
- ¿Estás solo?
- Sí.

281
00:11:25,770 --> 00:11:27,750
Bien. Hice la llamada. Deberia pasar pronto.

282
00:11:27,760 --> 00:11:28,720
Vale.

283
00:11:32,200 --> 00:11:36,520
Milan Carlton está siendo trasladada de una
celda de aislamiento en la torre,

284
00:11:36,530 --> 00:11:38,980
a la población en general de la cárcel.

285
00:11:38,990 --> 00:11:42,450
Esto no es para nada una
reacción a la presión pública.

286
00:11:42,460 --> 00:11:46,460
Es parte de la ingesta de prisionero normal y el procedimiento de tramitación.

287
00:11:46,470 --> 00:11:49,612
Miss Carlton no está recibiendo
ningun tratamiento especial aquí.

288
00:11:49,740 --> 00:11:51,480
Es una reclusa normal.

289
00:11:51,490 --> 00:11:53,425
Asi es como va a ser tratada.

290
00:12:23,690 --> 00:12:24,613
Te quiero.

291
00:12:25,390 --> 00:12:27,113
Damas y caballeros, Dirt acaba de

292
00:12:27,113 --> 00:12:29,590
obtener fotos en exclusiva
de Milan Carlton

293
00:12:29,590 --> 00:12:32,597
siendo transferida a una cárcel de población general.

294
00:12:32,990 --> 00:12:36,240
Farber, la apuesta sigue.
Va a estar fuera para medianoche.

295
00:12:36,250 --> 00:12:38,440
Y cuando lo esté,
quiero saber la razón.

296
00:12:45,760 --> 00:12:48,760
Jimmy Darby como un poco de pasta

297
00:12:46,390 --> 00:12:48,760
Papá, ¿por qué estás comiendo
espaghetti del suelo?

298
00:12:48,770 --> 00:12:51,940
Soy Petey el perro,y
este es mi bol de comida.

299
00:12:52,590 --> 00:12:54,500
Es otro video de Jimmy Darby.

300
00:12:54,510 --> 00:12:57,670
Salio hace una hora. Ya es
de los 5 primeros de youtube.

301
00:12:58,710 --> 00:13:00,120
Me siento mucho mejor
acerca de mi padre.

302
00:13:00,130 --> 00:13:01,590
¡Yo no estoy borracho!

303
00:13:01,600 --> 00:13:04,540
-¡Estoy totalmente sobrio!
- Estás borracho, papá.

304
00:13:04,550 --> 00:13:06,280
Estoy sobrio.

305
00:13:06,290 --> 00:13:09,490
Esto no es nada. al menos no 
le está pegando a nadie.

306
00:13:09,500 --> 00:13:10,862
¿Tu padre te pegaba?

307
00:13:13,750 --> 00:13:15,980
¿Que cabreada va a estar Lucy
de que yo me he atrasado en esto?

308
00:13:15,990 --> 00:13:17,370
Bueno, salio hace una hora.

309
00:13:17,380 --> 00:13:18,600
La revista no sale por
unos días.

310
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
¿Cómo vas atrasada?

311
00:13:19,630 --> 00:13:22,270
Acabo de recibir una llamada
de la ex de Darby

312
00:13:22,280 --> 00:13:23,855
diciendo que no tenia
absolutamente

313
00:13:23,855 --> 00:13:25,613
nada que ver disfundiendo
los videos,

314
00:13:25,613 --> 00:13:27,144
y luego tuve una llamada de su
abogado dando unas

315
00:13:27,144 --> 00:13:29,880
no muy sutiles amenazas si
decimos que fue ella.

316
00:13:29,890 --> 00:13:31,370
Bueno,la ex mujer es
una probable sospechosa.

317
00:13:31,380 --> 00:13:33,100
Ella es la que tiene algo
que ganar.

318
00:13:33,110 --> 00:13:35,210
Ella no puede demandar
por especulación.

319
00:13:35,220 --> 00:13:37,470
Tú conoces a Lucy Spiller
muy bien, ¿verdad?

320
00:13:37,480 --> 00:13:39,530
- ¿De verdad?
- Ya aprenderás.

321
00:13:40,400 --> 00:13:41,425
Eh, ¿adónde vas?

322
00:13:42,430 --> 00:13:43,941
vuelvo al colegio.

323
00:13:44,280 --> 00:13:49,880
St. Luke colegio para niñas

324
00:13:45,180 --> 00:13:46,550
Muchisimas gracias

325
00:13:46,560 --> 00:13:47,410
Siempre es tán difícil encontrar
el camino

326
00:13:47,410 --> 00:13:49,640
en un colegio nuevo la primera 
semana,¿sabes?

327
00:13:49,650 --> 00:13:50,710
Por su puesto.

328
00:13:51,040 --> 00:13:54,080
Odio mudarme, pero. um,a 
mi padre lo han

329
00:13:54,090 --> 00:13:57,612
despedido de su último trabajo
en Florida, asi que aquí estamos.

330
00:13:58,730 --> 00:14:01,500
Al menos la prensa ya no está
acampada fuera en nustro jardín.

331
00:14:01,510 --> 00:14:02,999
-Es un rollo.
-Totalmente.

332
00:14:04,570 --> 00:14:06,050
Una niña en gimnasia me dijo
que tu eras

333
00:14:06,050 --> 00:14:08,920
la hija de Jimmy Darby, asi que
tú sabes lo que es,¿verdad?

334
00:14:08,930 --> 00:14:10,222
Sabe lo suficiente para ver
la diferencia

335
00:14:10,222 --> 00:14:12,900
entre una nueva de bachiller 
y una vieja periodista.

336
00:14:12,910 --> 00:14:13,710
¿Qué?

337
00:14:13,720 --> 00:14:15,460
-¿Perdana?
-No digas ni una palabra, Christa.

338
00:14:15,470 --> 00:14:16,630
Es una periodista.

339
00:14:16,640 --> 00:14:18,300
Me acabo de trasladar aquí.

340
00:14:18,310 --> 00:14:20,490
¿De qué, la jubilación anticipada?

341
00:14:20,500 --> 00:14:22,370
-Tienes como 30.
- Tengo 24.

342
00:14:22,380 --> 00:14:24,960
Lo que sea. Te dije que estarián
en todas partes.

343
00:14:25,280 --> 00:14:26,540
Vamos a hacer que la arresten.

344
00:14:26,550 --> 00:14:28,238
De acuerdo,mira,siento 
haber mentido, 



345
00:14:28,238 --> 00:14:30,780
pero todo el mundo
está haciendo esta historia.

346
00:14:30,800 --> 00:14:32,080
y nadie tiene la historia
de Christa.

347
00:14:32,090 --> 00:14:34,800
Y tú estás aquí para hacer
le un favor.

348
00:14:34,810 --> 00:14:37,050
No,estoy aquí para conseguir
una historia.

349
00:14:37,880 --> 00:14:41,060
Mira, todo lo que digo es que
estás atrapada en el medio.

350
00:14:41,070 --> 00:14:42,425
Quiero decir, tu madre es la que

351
00:14:42,425 --> 00:14:43,450
disfundio el video. No es tu culpa.

352
00:14:43,460 --> 00:14:44,810
Mi madre no disfundio nada.

353
00:14:44,820 --> 00:14:47,780
- No,Christa,no.
- No,estoy harta. De verdad lo estoy.

354
00:14:47,790 --> 00:14:51,120
Hemos despedido a la criada,
el de mantenimiento,el que pasea el perro.

355
00:14:51,130 --> 00:14:53,870
Y,sabes,de verdad me
caia bien el que paseaba el perro.

356
00:14:53,880 --> 00:14:55,675
Vosotros sois los que estais
allí afuera comprando

357
00:14:55,675 --> 00:14:58,440
estas cosas, haciendo que
la gente roben y vendan.

358
00:14:58,450 --> 00:15:00,175
Yo no pedí esto,¿vale?

359
00:15:00,560 --> 00:15:03,370
- Lo siento.
- No, no lo sientes.

360
00:15:03,380 --> 00:15:05,230
Es una buena historia.

361
00:15:05,580 --> 00:15:06,999
¿Tú crees que es facíl crecer
con unos jodidos

362
00:15:06,999 --> 00:15:10,560
padres,siendo el gran chiste
"online" en el colegio?

363
00:15:10,900 --> 00:15:12,175
Por favor, sólo déjame llegar a mi clase y

364
00:15:12,175 --> 00:15:14,737
y deja a mí y a mi fastidiada familia en paz.

365
00:15:16,620 --> 00:15:17,560
¿Cogiste la cita?

366
00:15:17,570 --> 00:15:18,490
Mira, no era mi intención de--

367
00:15:18,500 --> 00:15:20,730
No sabia del mensaje de teléfono, pero ¿el video?

368
00:15:20,740 --> 00:15:24,490
Christa sólo pensó que podria asustar a su padre recto o lo que sea.

369
00:15:24,500 --> 00:15:26,160
Tomó prestada la cámara de mi hermano y borró

370
00:15:26,160 --> 00:15:28,810
totalmente todo antes de que se la devolviera.

371
00:15:28,820 --> 00:15:31,130
Ella nunca tuvo la intención de salir.

372
00:15:31,140 --> 00:15:34,300
Era ente ella y su padre.

373
00:15:35,550 --> 00:15:36,300
Punto.

374
00:15:47,110 --> 00:15:49,390
Farber, me debes 100 pavos.

375
00:15:49,400 --> 00:15:50,360
¿Está saliendo?

376
00:15:50,370 --> 00:15:52,480
No divulgada la condición médica.

377
00:15:52,490 --> 00:15:54,240
Más como cárcelofobia.

378
00:15:54,250 --> 00:15:55,340
Paga.

379
00:15:55,350 --> 00:15:56,950
¿De verdad me vas a cojer mis 100 pavos?

380
00:15:56,960 --> 00:15:58,990
Solo si me lo das
con ganas.

381
00:15:59,000 --> 00:16:00,630
Oh,vamos,¿cómo que no cojerias
mis 10 de los grandes?

382
00:16:00,640 --> 00:16:02,565
Sabes, no iba a coger tus
diez mil.

383
00:16:03,320 --> 00:16:05,200
Tú necesitabas aprender
una lección.

384
00:16:05,210 --> 00:16:06,880
Confia en mis instinctos.

385
00:16:06,890 --> 00:16:09,160
El mejor dinero que has 
gastado. Vamos.

386
00:16:09,560 --> 00:16:10,737
Gracías.

387
00:16:12,930 --> 00:16:15,390
Mirala, toda mona y puesta

388
00:16:15,400 --> 00:16:19,080
Entro que parecia una puta
y salio como Laura Bush.

389
00:16:19,090 --> 00:16:21,210
¿Crees que la ha arreglado
su madre?

390
00:16:21,220 --> 00:16:23,800
No,es igual de retrasada
que ella.

391
00:16:23,960 --> 00:16:26,690
No, eso es el trabajo de
una profesional.

392
00:16:26,700 --> 00:16:28,960
Farber,averigua quienes 
fueron a verla en la cárcel.

393
00:16:28,970 --> 00:16:31,190
Si averiguo quien le hizo el
estilismo,¿puedo ganar mis cien?

394
00:16:31,200 --> 00:16:31,999
No.

395
00:16:35,250 --> 00:16:36,790
Bonitos calcetines.

396
00:16:36,800 --> 00:16:37,680
¿Tienes algo?

397
00:16:37,690 --> 00:16:39,280
Si,tengo un gran cita
de la hija.

398
00:16:39,290 --> 00:16:40,300
Quizás algo de 
la amiga.

399
00:16:40,310 --> 00:16:42,140
-Vale, quiero saber quién disfundio
el video-y por qué.

400
00:16:42,150 --> 00:16:43,510
Si,quizás tenga una pista.

401
00:16:43,520 --> 00:16:45,090
Tenlo antés del recreo.

402
00:16:47,960 --> 00:16:49,237
¿Yo aparento tener 30?

403
00:16:50,290 --> 00:16:52,737
No con un úniforme de
un colegio católico.

404
00:16:53,100 --> 00:16:55,650
- Espera,¿quieres?
- ¿Qué?

405
00:17:12,590 --> 00:17:14,160
Creia que no nos hablabamos

406
00:17:14,170 --> 00:17:18,240
Uh,no lo estamos. Solo llamaba
para darte la enhorabuena.

407
00:17:19,390 --> 00:17:21,140
Que, ¿es esto una entrevista?

408
00:17:21,150 --> 00:17:23,780
Milan Carlton está practicamente
en toda la revista semanal.

409
00:17:23,790 --> 00:17:25,390
Que suerte para ti,
no necesito ningún comentario.

410
00:17:25,400 --> 00:17:27,999
Pero,desafortunadamente,
también significa que tu jugada

411
00:17:27,999 --> 00:17:30,250
de relaciones publicas fuera del
club no saldrá impreso.

412
00:17:30,260 --> 00:17:32,990
lo cual es una verdadera pena
porque estuvo bien jugada.

413
00:17:33,000 --> 00:17:34,581
no jugué a nada.

414
00:17:35,390 --> 00:17:36,950
Vamos, eso no fue una
movida de la prensa.

415
00:17:36,960 --> 00:17:38,675
Solo dijé lo que sentia,
¿sabes?

416
00:17:39,160 --> 00:17:40,253
Vale.

417
00:17:42,060 --> 00:17:44,670
No esperaba que me 
creyeras,Lucy.

418
00:17:44,680 --> 00:17:45,628
Bien.

419
00:17:54,290 --> 00:17:57,503
pero sabes, una cosa que
he aprendido...

420
00:17:59,430 --> 00:18:02,610
cuanto más energia gastas 
en estar enfadado con los demás,

421
00:18:02,620 --> 00:18:04,600
menos tienes que enfrentarte
a ti mismo,¿así que

422
00:18:04,610 --> 00:18:06,930
vas a ir a terapía ahora?

423
00:18:07,780 --> 00:18:09,159
Quizás

424
00:18:11,330 --> 00:18:13,285
Bueno,solo esperemos que puedas
confiar en él.

425
00:18:16,180 --> 00:18:18,670
Bueno, tengo que coger
un vuelo.

426
00:18:18,690 --> 00:18:19,780
Vale.

427
00:18:20,280 --> 00:18:21,330
Que tengas un buen viaje.

428
00:18:21,340 --> 00:18:23,340
Tú, también.

429
00:18:23,350 --> 00:18:24,612
Quiero decir...

430
00:18:26,280 --> 00:18:27,800
gracias.

431
00:18:28,720 --> 00:18:29,410
Adios.

432
00:18:35,870 --> 00:18:37,675
¿Cuánto tiempo llevas ahí de pie?

433
00:18:39,100 --> 00:18:41,860
Te he traido las fotos 
de Milan en la cárcel.

434
00:18:41,870 --> 00:18:44,390
También saliendo.

435
00:18:44,970 --> 00:18:46,090
Ha sido un día muy largo.

436
00:18:46,100 --> 00:18:47,050
Si.

437
00:18:47,960 --> 00:18:49,190
¿Cómo está Holt?

438
00:18:49,770 --> 00:18:51,425
En el telefono ahora.

439
00:18:52,290 --> 00:18:53,990
¿Cómo sabias que estaba hablando 
con Holt?

440
00:18:54,000 --> 00:18:55,238
Lenguaje corporal.

441
00:18:55,870 --> 00:18:59,070
Mi lenguaje corporal dice que
estoy hablando con Holt ahora mismo.

442
00:18:59,080 --> 00:19:00,580
Antés en el telefono.

443
00:19:00,590 --> 00:19:03,850
Ahora solo dice que no sabes
donde poner tus codos.

444
00:19:03,860 --> 00:19:06,860
Bueno,están unidos a mis antebrazos.
Vamos a no fijarnos tanto.

445
00:19:06,870 --> 00:19:09,810
Vale,pero si no quieres que la gente
sepa lo vuestro...

446
00:19:09,820 --> 00:19:11,290
No hagas eso cuando estés 
hablando con él.

447
00:19:11,300 --> 00:19:13,130
¿No hacer el que?

448
00:19:13,140 --> 00:19:14,660
Qué--no, yo no estaba
haciendo nada.

449
00:19:14,670 --> 00:19:16,390
Vale, yo no estaba haciendo eso.

450
00:19:16,400 --> 00:19:17,980
Vale,ahora no sé lo que 
hacer con mis antebrazos.

451
00:19:17,990 --> 00:19:19,090
- Lo siento.
- Vale.

452
00:19:19,100 --> 00:19:21,190
¿Esto es lo único que tienes
de ella saliendo de la cárcel?

453
00:19:21,500 --> 00:19:22,620
Sí.

454
00:19:22,630 --> 00:19:23,730
Se pareces a la Madre Teresa.

455
00:19:23,740 --> 00:19:25,190
Es el traje.

456
00:19:25,200 --> 00:19:26,550
Azúl claro y blanco.

457
00:19:26,560 --> 00:19:27,850
Como la Madre Teresa.

458
00:19:27,860 --> 00:19:30,380
De acuerdo, llevalos
a fotografía.

459
00:19:30,390 --> 00:19:32,260
Vale.

460
00:19:38,720 --> 00:19:41,660
Incluso las cadenas de televisión
están reciclando la historia de Milan.

461
00:19:41,670 --> 00:19:43,740
Ya no cubren las
bombas en Irak.

462
00:19:43,750 --> 00:19:44,810
- Eh,Farber.
- ¿Sí?

463
00:19:44,820 --> 00:19:46,880
¿Va a volver a la 
cárcel o no?

464
00:19:46,890 --> 00:19:47,780
¿Quires apostar?

465
00:19:47,790 --> 00:19:49,240
Uh,no lo sé.

466
00:19:49,250 --> 00:19:50,780
Eres listo. Estás aprendiendo.

467
00:19:50,790 --> 00:19:52,710
- ¿Visitas?
- Sí,su madre y sus abogados.

468
00:19:52,720 --> 00:19:54,840
No para tirar cohetes,
pero estoy trabajando en ello.

469
00:19:54,850 --> 00:19:55,940
De acuerdo,busca algo bueno.

470
00:19:55,950 --> 00:19:57,040
Puede que tengan que
tenerla de vuelta.

471
00:19:57,050 --> 00:20:00,700
Eh,Lucy, tememos a Milan
Carlton en la linia tres.

472
00:20:00,710 --> 00:20:02,370
- ¿Su publicista?
- Ella.

473
00:20:02,380 --> 00:20:07,050
Dice que quiere hablar
directamente contigo. Sí.

474
00:20:10,260 --> 00:20:12,330
Gracias por coger mi llamada.

475
00:20:12,340 --> 00:20:15,280
Siempre contenta de hablar con
una de nuestras mejores vendedoras.

476
00:20:15,290 --> 00:20:18,210
Todo lo que está circulando,
y no entiendo casi nada.

477
00:20:18,230 --> 00:20:20,030
Algo me dice que sí.

478
00:20:20,040 --> 00:20:21,630
No esta semana.

479
00:20:21,640 --> 00:20:23,320
Hay unas cosas que
quisiera aclarar,

480
00:20:23,330 --> 00:20:26,850
y pensaba en hacer una
entrevista con tu revista.

481
00:20:26,860 --> 00:20:27,840
Por su puesto.

482
00:20:27,850 --> 00:20:29,190
Me gustaría conocerte en persona.

483
00:20:29,210 --> 00:20:30,620
¿Podemos arreglarlo?

484
00:20:30,650 --> 00:20:32,598
Ojala pudierá ir a ti,pero

485
00:20:32,727 --> 00:20:35,081
Estoy un poco bajo arresto
domiciliario aqui.

486
00:20:35,090 --> 00:20:36,990
Yo iré a ti.

487
00:20:37,510 --> 00:20:38,760
Fabuloso.

488
00:20:38,770 --> 00:20:42,240
Haré que mi publicista
llame al tuyo,¿vale?Ciao.

489
00:20:44,800 --> 00:20:45,910
Fabuloso.

490
00:21:04,950 --> 00:21:08,880
La mansión Carlton

491
00:21:36,850 --> 00:21:38,110
Lucy Spiller.

492
00:21:38,170 --> 00:21:39,720
Muchas gracias por venir.

493
00:21:39,750 --> 00:21:41,500
¿Puede traerte Mariella 
algo para beber?

494
00:21:41,510 --> 00:21:42,230
¿Agua con gas?

495
00:21:42,250 --> 00:21:43,490
Oh,estoy bien.

496
00:21:43,520 --> 00:21:44,630
Traele agua con gas.

497
00:21:44,670 --> 00:21:46,210
¿imón o lima?

498
00:21:46,440 --> 00:21:48,270
Traele de las dos.

499
00:21:48,590 --> 00:21:49,950
Recuerdas a mi novio Ian.

500
00:21:49,980 --> 00:21:51,020
Hola.

501
00:21:51,540 --> 00:21:53,900
Sí,vale,conozco tu trabajo.

502
00:21:53,960 --> 00:21:54,630
Sientate

503
00:21:54,660 --> 00:21:56,910
Siento que tengamos ver nos aquí.

504
00:21:56,950 --> 00:21:59,190
Ya no puedo usar la piscina de
afuera por culpa de los paparazzis.

505
00:21:59,230 --> 00:22:00,870
Oh, que pena.

506
00:22:01,700 --> 00:22:03,580
Ya lo sé. ya lo sé.

507
00:22:03,620 --> 00:22:05,340
Pobre niña rica.

508
00:22:05,380 --> 00:22:07,420
Pero tú sabes,todo lo que
tengo,me lo he ganado.

509
00:22:07,450 --> 00:22:09,382
Sí, bueno, de alguna manera lo dudo

510
00:22:09,471 --> 00:22:12,116
que fotos de catalagos y un
reality pagarón por todo esto.

511
00:22:12,730 --> 00:22:14,710
Bueno,tambien tengo un
trato con una discografica.

512
00:22:14,740 --> 00:22:16,450
Oh, bien.

513
00:22:17,630 --> 00:22:18,510
¿Por qué estamos hablando de esto?

514
00:22:18,550 --> 00:22:19,470
Eso no es por lo que estás aquí

515
00:22:19,520 --> 00:22:20,780
¿Por qué estoy aquí?

516
00:22:20,820 --> 00:22:22,620
Todo el mundo sabe que Dirt me odia

517
00:22:22,660 --> 00:22:25,734
Los articulos sobre mi peso,
mi pelea con Maggie

518
00:22:25,735 --> 00:22:27,877
que tú crees que soy
una estupida la DUI(conduciendo bebida).

519
00:22:27,912 --> 00:22:30,650
Nunca dijimos nada sobre tu peso.

520
00:22:31,460 --> 00:22:33,080
El punto es que me odias

521
00:22:33,130 --> 00:22:34,400
Está bien

522
00:22:34,920 --> 00:22:37,900
Es eso por lo que quiero que tengas la entrevista

523
00:22:38,290 --> 00:22:41,100
Porque todo el mundo lo creerá

524
00:22:41,430 --> 00:22:42,960
No va a ser un paseo.

525
00:22:43,000 --> 00:22:45,110
Así que estoy aquí para darte credibilidad

526
00:22:45,170 --> 00:22:49,220
Bueno,eso,y conseguir la mejor
entrevista a una celebridad de la decada.

527
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
La gran noticia.

528
00:22:50,300 --> 00:22:50,860
¿Sí?

529
00:22:50,920 --> 00:22:53,020
Mi estado medico.

530
00:22:53,590 --> 00:22:55,450
Estoy embarazada.

531
00:22:56,130 --> 00:22:57,290
Vamos a tener un bebé.

532
00:22:57,330 --> 00:22:59,010
Enhorabuena.

533
00:22:59,050 --> 00:23:01,510
¿Pero por qué no
puedes estar en la cárcel?

534
00:23:01,880 --> 00:23:05,010
¿Va el condado soltar a
todas las embarazadas de la cárcel?

535
00:23:05,110 --> 00:23:06,980
Porque tengo una condición.

536
00:23:07,020 --> 00:23:08,860
Se llama hiper...em...

537
00:23:08,890 --> 00:23:10,340
hiperemesis.

538
00:23:10,370 --> 00:23:11,080
Es real.

539
00:23:11,110 --> 00:23:12,400
La tuvieron que dejar salir.

540
00:23:12,430 --> 00:23:14,660
Por el bienestar de nuestro 
hijo.

541
00:23:14,700 --> 00:23:18,920
Que ya ha cambiado totalmente
nuestras vidas.

542
00:23:20,070 --> 00:23:21,780
No nos tenemos que 
preocupar de todos los detalles aquí.

543
00:23:21,810 --> 00:23:23,850
Te he hecho tu trabajo
muy facíl.

544
00:23:23,880 --> 00:23:25,240
Aquí está toda la entrevista.

545
00:23:25,270 --> 00:23:28,390
Preguntas,respuestas,y te
lo he escrito a maquina.

546
00:23:28,430 --> 00:23:32,650
Es gratís, en exclusiva,y
tu trabajo está completamente hecho.

547
00:23:32,680 --> 00:23:35,630
Obviamente una gran
historia para ti.


548
00:23:35,650 --> 00:23:36,770
De nada.

549
00:23:36,810 --> 00:23:39,310
Hiperemesis.¿Eso no es
básicamente vomitos?

550
00:23:39,330 --> 00:23:42,090
Eh,mujeres mueren de eso
todos los años.

551
00:23:42,130 --> 00:23:43,290
Había riesgo para
el bebé.

552
00:23:43,310 --> 00:23:45,460
Teniamos que proteger
el bienestar--

553
00:23:45,480 --> 00:23:48,170
bienestar de nuestro bebe.

554
00:23:48,390 --> 00:23:49,850
Tenemos una nota del médico.

555
00:23:49,890 --> 00:23:52,370
Oh,una celebridad con una
nota de su médico. Sí.

556
00:23:52,380 --> 00:23:54,750
Te estoy ofreciendo una
entrevista importante aquí.

557
00:23:54,760 --> 00:23:56,540
Me estás ofreciendo una paja.

558
00:23:56,550 --> 00:23:59,120
Esto no es una entrevista, es 
una nota para la prensa.

559
00:23:59,130 --> 00:24:00,620
¿Quieres hacer una entrevista?

560
00:24:00,640 --> 00:24:01,820
Hablemos

561
00:24:01,860 --> 00:24:05,580
Porque no voy a publicar las
preguntas y respuestas de una relaciones publicas.

562
00:24:08,440 --> 00:24:11,020
Sabes, cuando estaba en el instituto,

563
00:24:11,030 --> 00:24:14,150
yo solía pasar por las 
grandes puertas de la casa de tus padres.

564
00:24:14,160 --> 00:24:17,020
Era tan grande.

565
00:24:17,040 --> 00:24:18,397
Solía pensar que quien quiera que viviese dentro,

566
00:24:18,398 --> 00:24:20,360
tendría todo lo que quisiera.

567
00:24:20,390 --> 00:24:22,610
Pueden ser lo que quieran.

568
00:24:22,620 --> 00:24:24,470
¿Tú que elegiste ser?

569
00:24:24,500 --> 00:24:26,640
¿Una celebutante?

570
00:24:26,680 --> 00:24:29,374
Trabajé duro para
ser una artista.

571
00:24:30,530 --> 00:24:32,673
No eres cantante,no 
eres actriz,

572
00:24:32,674 --> 00:24:34,941
no has trabajado un día en tu vida.

573
00:24:34,970 --> 00:24:36,960
Eres una pequeña mal criiada
que sale a los clubs.

574
00:24:36,980 --> 00:24:38,200
Eso es todo lo que has conseguido.

575
00:24:38,240 --> 00:24:39,454
Oh,eso y salirte de la calzada

576
00:24:39,455 --> 00:24:42,520
después de haber tomado
demasiados chocolatinis.

577
00:24:42,540 --> 00:24:44,620
Crees que solo soy una chica
de fiestas.

578
00:24:44,630 --> 00:24:45,940
Yo soy una marca.

579
00:24:45,970 --> 00:24:47,830
Yo cree una marca.

580
00:24:47,860 --> 00:24:48,990
¿Tú crees que no soy nada?

581
00:24:49,030 --> 00:24:50,010
Vale.

582
00:24:50,050 --> 00:24:51,991
Piensa lo difícil que es
convertir nada

583
00:24:51,992 --> 00:24:55,581
en una marca importante,una linia
de ropa,fragancías,maquillaje.

584
00:24:55,610 --> 00:24:57,410
Me puedes llamar puta o 
fulana o lo que quieras,

585
00:24:57,450 --> 00:25:00,830
pero nunca digas que no trabajo
duro por lo que tengo.

586
00:25:01,410 --> 00:25:03,350
Ahora hay una cita.

587
00:25:05,640 --> 00:25:09,730
Solo diré que admitiste que
me odiabas y estás influenciada.

588
00:25:10,390 --> 00:25:12,220
¿No quieres mis preguntas
y respuestas? Bien.

589
00:25:12,230 --> 00:25:13,840
Iré a Icon.

590
00:25:13,870 --> 00:25:15,220
Hazlo que quieras.

591
00:25:15,230 --> 00:25:17,340
Yo ya tengo mi historia.

592
00:25:26,350 --> 00:25:29,070
¿Compraste una video camara
usada por 2000 dolares?

593
00:25:29,090 --> 00:25:31,030
Bueno,es digital.

594
00:25:31,610 --> 00:25:33,670
No,esto no es cualquier video cámara.

595
00:25:33,680 --> 00:25:37,970
Esta es la cámara del hermano
de la mejor amiga de Christa Darby.

596
00:25:38,010 --> 00:25:39,830
Con la que grabó la cinta
de su padre borracho.

597
00:25:39,840 --> 00:25:40,690
El niño tenia 12.

598
00:25:40,720 --> 00:25:43,410
Deberias haberle visto su cara
cuando le dí el dinero.

599
00:25:43,420 --> 00:25:46,900
Bien,pense que dijiste que habia 
borrado todo antes de devolverlo.

600
00:25:46,910 --> 00:25:49,160
Oh,pobre,dulce, niño tonto.

601
00:25:49,190 --> 00:25:51,180
Tienes tanto que aprender.

602
00:25:51,280 --> 00:25:54,300
Los discos duros de las video camaras
son iguales que los de los ordenadores.

603
00:25:54,330 --> 00:25:57,690
Lo puedes borrar,pero la información
está encerrada en el codigo.

604
00:25:57,730 --> 00:25:59,360
¿Y tú sabes como conseguir eso?

605
00:25:59,400 --> 00:26:02,510
Bueno, no,pero Varsha sí sabia.

606
00:26:02,540 --> 00:26:05,630
Parece que la pequeña Christa 
edito un poco.


607
00:26:05,670 --> 00:26:07,930
Mira la grabación original.

608
00:26:09,520 --> 00:26:12,890
Espera,haz como Petey. Finje ser Petey.

609
00:26:13,840 --> 00:26:17,470
Soy Petey el perro, y este
es mi bol de comida.

610
00:26:19,570 --> 00:26:21,420
Haz al tio borracho,papá.
Haz al tio borracho.

611
00:26:21,440 --> 00:26:23,250
Vale,borracho.

612
00:26:23,470 --> 00:26:25,070
¡No estoy borrracho!

613
00:26:25,090 --> 00:26:27,520
¡Estoy totalmente jodidamente sobrio!

614
00:26:27,540 --> 00:26:28,320
Él no estaba borracho.

615
00:26:28,360 --> 00:26:29,540
¡Estoy sobrio! ¡Estoy sobrio!

616
00:26:29,580 --> 00:26:32,040
Bien,no todo lo que parecia,
de todas maneras.

617
00:26:32,050 --> 00:26:33,393
Ves, la clave de hacer de

618
00:26:33,593 --> 00:26:37,781
borracho es que tienes que intentar
mucho,mucho parecer sobrio.

619
00:26:37,810 --> 00:26:39,870
¿Fue la hija?

620
00:26:39,950 --> 00:26:40,900
¿Por qué?

621
00:26:40,930 --> 00:26:42,746
Bueno, ¿te acuerdas de aquellas declaraciones
que me dió...

622
00:26:42,747 --> 00:26:45,071
cuando la estaba entrevistando en el colegio?

623
00:26:45,110 --> 00:26:48,320
Um, "¿crees que es fácil crecer
con unos padres así de jodidos?"

624
00:26:48,360 --> 00:26:51,530
Parecía tan enfadada, pero
aquella declaración fué perfecta.

625
00:26:51,540 --> 00:26:54,020
Ella sabía que yo la mordería.

626
00:26:54,240 --> 00:26:56,073
Mira esto, este es el reality show...

627
00:26:56,074 --> 00:26:58,331
que Christa Darby ofrecia
hace seis meses.

628
00:27:01,731 --> 00:27:01,731
pero nadie estaba interesado.

629
00:27:01,760 --> 00:27:04,680
Un ejecutivo dijo que
ella no tenia gancho.

630
00:27:04,690 --> 00:27:06,850
Así que ahora que es famosa, ¿está
intentando revender el show?

631
00:27:06,860 --> 00:27:07,950
Oh, no, mejor incluso.

632
00:27:08,010 --> 00:27:10,550
Esta vez es "Padre 911".

633
00:27:10,570 --> 00:27:11,370
Es genial.

634
00:27:11,410 --> 00:27:13,120
Va a ayudar a niños
con problemas con sus padres.

635
00:27:13,140 --> 00:27:14,840
Sí, en directo.

636
00:27:14,860 --> 00:27:15,850
Un trato en secreto
ya va en marcha.

637
00:27:15,890 --> 00:27:17,460
Lo van a anunciar cualquier día de estos.

638
00:27:17,500 --> 00:27:19,130
Convertir una marca
de la nada.

639
00:27:19,160 --> 00:27:21,330
Hey, uh, Lucy, lo siento.

640
00:27:21,340 --> 00:27:23,590
La entrevista de Milan
está puesta.

641
00:27:24,970 --> 00:27:28,560
Está claro que yo no iba
bien para conducir aquella noche.

642
00:27:28,660 --> 00:27:31,610
Solo le doy gracias a dios
que no herí a nadie.

643
00:27:31,650 --> 00:27:34,490
Algunas personas pueden encontrarlo
difícil de creer que

644
00:27:34,500 --> 00:27:38,160
dios se ha convertido en una
parte importante de mi vida.

645
00:27:40,330 --> 00:27:42,690
Hice muchas cosas estupidas
cuando era joven.

646
00:27:42,710 --> 00:27:44,120
¿Qué, como la semana pasada?

647
00:27:44,140 --> 00:27:46,360
Ian me ha enseñado acerca de la biblia.

648
00:27:46,390 --> 00:27:50,610
Que lo que piensen los demás, dios puede
perdonar. (Dios mio,lo tiene vestido como 
un banquero.

649
00:27:50,650 --> 00:27:53,470
Dios nos a bendecido con un hijo.

650
00:27:54,950 --> 00:27:56,210
Es hora de madurar.

651
00:27:56,250 --> 00:27:57,220
Estupendo.

652
00:27:57,260 --> 00:28:01,580
Podemos decir como ella intento
venderte esa misma mierda.

653
00:28:01,760 --> 00:28:03,300
Esos son palabras.

654
00:28:03,330 --> 00:28:04,440
Estamos en un mundo de imgenes.

655
00:28:04,460 --> 00:28:08,358
y ahora mismo la imagen es Milan
y sus colores de la Madre Teresa.

656
00:28:08,359 --> 00:28:11,311
Alavando a dios a Tami G.

657
00:28:12,810 --> 00:28:14,590
Quiero ver a Jimmy Darby esta noche.

658
00:28:14,600 --> 00:28:16,330
En mi casa.

659
00:28:17,060 --> 00:28:19,350
Vale.

660
00:28:29,440 --> 00:28:31,556
Ves,la clave de hacer de un borracho es

661
00:28:31,557 --> 00:28:35,571
que tienes que intenar muy,muy bien 
actuar sobrio.

662
00:28:35,620 --> 00:28:36,950
Esa es la clave.

663
00:28:36,980 --> 00:28:38,610
De acuerdo.

664
00:28:38,670 --> 00:28:41,180
¿Por qué no dijiste
la verdad?

665
00:28:41,460 --> 00:28:42,650
Ella no está equivocada.

666
00:28:42,690 --> 00:28:44,840
Estuve bebiendo esa noche.

667
00:28:44,900 --> 00:28:49,280
Tu hija dobló frases para que pareciera
que pensarás que eras un perro.

668
00:28:49,290 --> 00:28:50,760
¿Eso no te molesta?

669
00:28:50,770 --> 00:28:53,920
¿Escuchaste ese horrible mensaje
de buzón de voz que le dejé?

670
00:28:53,930 --> 00:28:55,930
¿No crees que merezco un
poco de mala prensa?

671
00:28:55,940 --> 00:28:57,460
Y ella necesitaba un poco
de buena prensa.

672
00:28:57,470 --> 00:28:58,670
Para vender su programa.

673
00:28:58,680 --> 00:29:00,300
Espera un momento.

674
00:29:00,310 --> 00:29:01,450
Estás hablando de mi hija.

675
00:29:01,480 --> 00:29:04,610
Sí,que te pisoteo para
conseguir lo que quiere.

676
00:29:06,930 --> 00:29:11,180
Escucha,yo no he sido un
buen padre.

677
00:29:12,400 --> 00:29:14,190
Tú no tienes hijos,¿verdad?

678
00:29:14,230 --> 00:29:15,670
No.

679
00:29:15,830 --> 00:29:17,960
¿Quieres tener?

680
00:29:19,840 --> 00:29:22,710
Vale,no estamos aquí para
hablar de mi,¿verdad?

681
00:29:22,750 --> 00:29:24,590
Supongo que no.

682
00:29:24,980 --> 00:29:27,140
Escucha, yo no soy malo.

683
00:29:27,220 --> 00:29:30,300
Pero no estuve ahí lo
suficiente para ella.

684
00:29:30,310 --> 00:29:31,820
Y algunas veces sí bebo.

685
00:29:31,830 --> 00:29:33,040
Y me cabreo mucho.

686
00:29:33,060 --> 00:29:34,810
Y me vuelvo loco.

687
00:29:34,820 --> 00:29:38,009
Asi que si mi hija quiere
hacer un programa que ayuda 
a otros niños

688
00:29:38,096 --> 00:29:40,391
tratar con sus locas familias,

689
00:29:40,400 --> 00:29:42,210
entonces creo que es
una cosa buena.

690
00:29:42,230 --> 00:29:43,580
¿Aúnque sea basada en una mentira?

691
00:29:43,610 --> 00:29:44,617
No será una mentira porque

692
00:29:44,618 --> 00:29:47,591
le voy a contar a todo el
mundo que fue idea mia hacer eso,¿vale?

693
00:29:47,620 --> 00:29:49,840
Que le dije que lo hiciera,
que la obligue a hacerlo.

694
00:29:49,870 --> 00:29:50,600
Nunca venderá.

695
00:29:50,630 --> 00:29:52,790
Es mi hija.

696
00:29:53,040 --> 00:29:58,990
Tiene 15,y quizás tenga
algo aquí.¿Sabes?

697
00:29:59,030 --> 00:30:00,980
Es su oportunidad.

698
00:30:01,350 --> 00:30:04,630
¿No crees que tú y yo podriamos
buscar otra cosa?

699
00:30:04,660 --> 00:30:06,550
¿Por qué no sigues dandome
caña a mi?

700
00:30:06,560 --> 00:30:08,800
Quiero decir.Yo soy un gillipollas.

701
00:30:08,830 --> 00:30:10,640
Soy un padre horrible.

702
00:30:10,670 --> 00:30:13,140
Simplemente sigue hundiendome.

703
00:30:13,150 --> 00:30:16,420
Solo necesito que la
dejes en paz.

704
00:30:20,010 --> 00:30:23,560
Si me das una historia más
grande, esta la enterraré.

705
00:30:23,580 --> 00:30:25,180
Vale.

706
00:30:26,690 --> 00:30:29,090
Milan Carlton.

707
00:30:29,790 --> 00:30:31,520
Fue una invitada en tu programa,¿verdad?

708
00:30:31,550 --> 00:30:33,940
¿El especial de vacaciones?¿verdad?

709
00:30:33,950 --> 00:30:36,270
Vale,quiero que la llames.

710
00:30:36,280 --> 00:30:38,795
Quiero que le digas que lo estás
pasando muy mal

711
00:30:38,796 --> 00:30:40,521
con toda esta mala prensa,

712
00:30:40,540 --> 00:30:41,876
y solo se va a poner peor,

713
00:30:42,000 --> 00:30:45,501
y tú necesitas el nombre de su
persona de relaciones publicas para crisis.

714
00:30:45,520 --> 00:30:49,140
No el tio de siempre,su especialista.

715
00:30:49,170 --> 00:30:50,710
Vale.

716
00:30:50,780 --> 00:30:54,110
La llamaré,y consiguiré su nombre.

717
00:30:54,170 --> 00:30:57,560
Pero te tengo que decir,de ninguna
manera

718
00:30:57,685 --> 00:31:02,821
su manager de relaciones publicas para 
crisis va a hablar contigo.

719
00:31:02,830 --> 00:31:06,190
Está bien,solo necesito su nombre.

720
00:31:06,210 --> 00:31:07,930
Hecho.

721
00:31:09,990 --> 00:31:13,110
Dillon Frawley y asociados
manager de relaciones publicas.

722
00:31:13,120 --> 00:31:17,500
Sabemos que Milan está utilizando
un guru para crisis llamado Dillon Frawley.

723
00:31:17,510 --> 00:31:19,510
Obviamente,él no va a hablar.

724
00:31:19,520 --> 00:31:22,010
Necesitamos averiguar como
entrar.

725
00:31:57,560 --> 00:31:59,400
¿Tú que miras?

726
00:32:02,170 --> 00:32:04,470
Sí,deberias mirar para otra lado.

727
00:32:05,440 --> 00:32:07,490
Ratita,sí.

728
00:32:13,870 --> 00:32:15,460
Adios.

729
00:32:16,400 --> 00:32:19,270
¿Sabes una cosa? Hablemos de la 
ropa y el maquillaje luego,porque--

730
00:32:19,310 --> 00:32:20,530
Yo sé como vestir a la
señorita buena.

731
00:32:20,540 --> 00:32:22,870
Solo vamos a repasar la
entrevista,¿vale?

732
00:32:22,880 --> 00:32:24,660
Bien,yo soy Tami G

733
00:32:24,670 --> 00:32:28,450
Milan,ya te han condenado una vez
por conducir bebida.

734
00:32:28,470 --> 00:32:30,060
Ahora te han arrestado por
segunda vez.

735
00:32:30,070 --> 00:32:32,530
¿Por qué no deberias
ir a la cárcel?

736
00:32:32,560 --> 00:32:33,900
No vamos a dejar que te
pregunte eso.

737
00:32:33,930 --> 00:32:35,280
Tú quieres que te pregunte eso.

738
00:32:35,310 --> 00:32:38,510
Quieres contestar las preguntas
difíciles, o al menos aparentarlo,¿vale?

739
00:32:38,550 --> 00:32:40,470
Bueno,¿por qué no deberias ir a la cárcel?

740
00:32:40,500 --> 00:32:42,960
Bueno, en primer lugar,solo
tomé una copa de vino.

741
00:32:42,980 --> 00:32:46,000
- Y esa calzada apenas estaba señalada.
Quiero decir--
- No.No.No.

742
00:32:46,010 --> 00:32:48,910
Esta es tu respuesta.Mira.

743
00:32:48,950 --> 00:32:51,800
Claramente no estaba bien
para conducir aquella noche.

744
00:32:51,840 --> 00:32:55,380
Le doy gracias a dios que nadie
salio herido. ¿Sí?

745
00:32:55,410 --> 00:32:58,220
¿Le voy a dar gracias a dios? Que se joda dios.

746
00:32:58,250 --> 00:33:00,310
No,cariño, puedes maldecir a dios
fuera de camara.

747
00:33:00,320 --> 00:33:01,740
Pero delante de la camara,
confia en mi.

748
00:33:01,750 --> 00:33:04,200
Dios te va a dejar libre.

749
00:33:04,510 --> 00:33:05,670
Escuchame a mi.

750
00:33:05,710 --> 00:33:07,686
Me contrataste para decirte

751
00:33:07,687 --> 00:33:09,486
como tener el publico a tu lado.

752
00:33:10,670 --> 00:33:12,260
Es una nación Cristiana.

753
00:33:12,270 --> 00:33:13,600
¿Tú quieres perdón?

754
00:33:13,650 --> 00:33:17,160
Reconoce tus pecados,
dejalo en manos de dios.

755
00:33:21,790 --> 00:33:25,280
Está claro que yo no iba bien 
para conducir aquella noche.

756
00:33:26,650 --> 00:33:28,810
Solo le doy gracias a dios
que no herí a nadie.

757
00:33:28,840 --> 00:33:31,520
Bonito.Muy bonito.Ahora mira. 

758
00:33:35,250 --> 00:33:36,900
Que se joda dios.

759
00:33:36,920 --> 00:33:38,480
Esa es nuestra portada.

760
00:33:40,480 --> 00:33:44,800
Lucy,el disco duro de la 
camara,¿dónde lo conseguimos?

761
00:33:44,830 --> 00:33:46,130
¿Perdón?

762
00:33:46,140 --> 00:33:50,150
Solo que si alguien nos demanda o
lo que sea,sabes,

763
00:33:50,151 --> 00:33:52,491
preferiria no ir a la cárcel.

764
00:33:52,500 --> 00:33:55,260
Don,yo siempre miro por ti.

765
00:33:55,280 --> 00:33:56,920
Lo sé.

766
00:33:57,580 --> 00:34:00,220
Lo conseguí de un 
trabajador descontento,

767
00:34:00,240 --> 00:34:05,230
Podria ser secretaria,
podria ser de la limpieza.

768
00:34:05,240 --> 00:34:06,810
Yo te cubriré

769
00:34:06,820 --> 00:34:08,630
A demás estamos imprimiendo la verdad.

770
00:34:08,670 --> 00:34:11,790
No nos demandarán porque 
solo hará que elllos aparezcan peor.

771
00:34:11,800 --> 00:34:13,100
ok

772
00:34:17,170 --> 00:34:19,390
Lo estás haciendo bien, Don.

773
00:34:19,400 --> 00:34:21,190
Estoy orgullosa de ti.

774
00:34:21,200 --> 00:34:22,840
Gracias

775
00:34:23,930 --> 00:34:28,190
Creo que he averiguado porque
odias tanto a Milan.

776
00:34:28,450 --> 00:34:30,080
Ella eres tú.

777
00:34:30,330 --> 00:34:31,980
Te acabo de dar un cumplido
muy bonito.

778
00:34:32,010 --> 00:34:33,660
Ella es todos nosotros.

779
00:34:33,690 --> 00:34:36,150
Ves,somos una nación de 
gente rica mimada.

780
00:34:36,160 --> 00:34:40,840
Milan es tan extrema que nos
hace parecer mejor en comparación.

781
00:34:40,850 --> 00:34:45,690
Pero,la verdad,ella es la 
parte de nosotros que odiamos.

782
00:34:45,770 --> 00:34:47,560
Eso es por lo que la necesitamos

783
00:34:47,600 --> 00:34:50,690
Hacernos sentir mejor, ese es su trabajo.

784
00:34:50,700 --> 00:34:53,060
Bueno, ella no puede decir que el trabajo no esté bien pagado.

785
00:34:53,070 --> 00:34:55,150
No creo que le haga felíz.

786
00:34:55,310 --> 00:34:58,160
Bueno,si tú crees que está triste ahora,
espera a que vea mi próxima portada.

787
00:34:58,180 --> 00:34:58,880
sí

788
00:34:58,920 --> 00:35:01,060
Lucy...

789
00:35:02,830 --> 00:35:07,360
Holt también estaba en la
camara del tio ese.

790
00:35:08,580 --> 00:35:09,950
¿Ese pequeño discurso fuera del club?

791
00:35:09,960 --> 00:35:11,690
No,no,no

792
00:35:11,700 --> 00:35:12,370
¿Es una historia?

793
00:35:12,410 --> 00:35:13,480
No lo miré.

794
00:35:13,490 --> 00:35:16,330
Ví que estaba allí,
pero no lo miré.

795
00:35:16,370 --> 00:35:19,000
Pense que era cosa tuya.

796
00:35:20,660 --> 00:35:22,530
Ok. Gracias

797
00:35:22,560 --> 00:35:24,340
- ¿De acuerdo?
- Gracias.

798
00:35:24,350 --> 00:35:26,090
Ok

799
00:35:29,290 --> 00:35:31,210
- Buenas noches
- Buenas noches

800
00:36:03,280 --> 00:36:05,120
Quieres ser más humano,¿lo sabes?

801
00:36:05,160 --> 00:36:06,850
Quieres concentrarte en la gente.

802
00:36:06,880 --> 00:36:10,530
Julia era una persona real, con una familia y un hermano-

803
00:36:10,540 --> 00:36:11,720
Ella no tenía un hermano.

804
00:36:11,750 --> 00:36:13,450
Hermana. Bien.

805
00:36:13,460 --> 00:36:15,370
¿Sabes una cosa? Vamos a probarlo.

806
00:36:15,390 --> 00:36:16,760
Mira

807
00:36:17,760 --> 00:36:22,130
Para ti Julia Mallory
es una historia de la prensa rosa.

808
00:36:22,170 --> 00:36:24,156
Pero también era una persona
de verdad

809
00:36:24,281 --> 00:36:28,001
con una madre y un padre y 
una hermana.

810
00:36:32,770 --> 00:36:34,840
De acuerdo,Julia no era
solo una historia de la prensa rosa.

811
00:36:34,880 --> 00:36:37,360
Bonito,pero abre los brazos,
quieres ser accesible.

812
00:36:37,370 --> 00:36:41,430
- Que--no,no,solo--
- sabes una cosa,olvidalo.
Esto no funciona.

813
00:36:41,450 --> 00:36:42,560
No,no,¿sabes qué?
Sé que es difícil.

814
00:36:42,590 --> 00:36:43,700
Es raro, pero
tienes que confiar en mi--

815
00:36:43,720 --> 00:36:47,230
no,escucha,no lo entiendes
porque me importa una mierda.

816
00:36:48,740 --> 00:36:49,880
-¿De acuerdo?
-Vamos.

817
00:36:49,890 --> 00:36:52,930
Mira,tio,no quiero que me
moldeén.

818
00:36:52,960 --> 00:36:56,460
Sabes una cosa. Voy a dejar
que pase lo que pase.

819
00:36:56,470 --> 00:36:57,550
Siento por perder tu tiempo.

820
00:36:57,580 --> 00:36:59,640
Te pagaré.

821
00:37:09,840 --> 00:37:12,130
Ojala hubieses estado allí,tio.

822
00:37:12,910 --> 00:37:16,010
Tio,habia tantas ratas,
hubieras comido durante semanas.

823
00:37:21,540 --> 00:37:24,440
Echo de menos nuestras
conversaciones,tio.

824
00:37:24,780 --> 00:37:26,510
De verdad.


825
00:37:28,100 --> 00:37:32,880
Por favor,por favor,por favor,tengo
algo muy importatne que decir,shh,

826
00:37:32,920 --> 00:37:36,720
Voy a ir al Legano Oriente para 
hacer obras de caridad,

827
00:37:36,760 --> 00:37:39,810
que es la única cosa que me
mantendrá sana.

828
00:37:39,830 --> 00:37:41,912
Con todo tan negativo aquí,

829
00:37:42,503 --> 00:37:44,691
puedo hacer algo positivo allí.

830
00:37:45,430 --> 00:37:48,360
Donde la gente no está ahí
fuera para hacerte daño.

831
00:37:49,770 --> 00:37:52,630
Quizás me aprecien.

832
00:37:53,090 --> 00:37:53,640
Gracias.

833
00:37:53,670 --> 00:37:54,420
¿Milán?

834
00:37:54,450 --> 00:37:56,790
¿Milán?

835
00:38:01,580 --> 00:38:02,910
Hola,
soy Christa Darby.

836
00:38:02,950 --> 00:38:05,410
Estar atento a padres 911
empezando el mes que viene.

837
00:38:05,430 --> 00:38:07,850
Incluso tendré a mi propio papá
conmigo para el día del estreno.

838
00:38:07,880 --> 00:38:09,980
Y,wow,hemos tenido
algunos problemas,¿verdad?

839
00:38:09,990 --> 00:38:11,640
¿Los hemos tenido?

840
00:38:11,680 --> 00:38:13,880
No los recuerdo.

841
00:38:15,880 --> 00:38:18,080
¿Sabes la ironia?

842
00:38:18,440 --> 00:38:19,280
Todo era verdad.

843
00:38:19,320 --> 00:38:22,253
Quiero decir,todo lo que él dijo
en el primer mensaje del buzón de voz.

844
00:38:23,370 --> 00:38:26,090
Su hija es egoista y vacia.

845
00:38:26,100 --> 00:38:29,370
Bueno,por lo menos dijo la verdad.

846
00:38:29,440 --> 00:38:31,810
Uh,quieres cenar? Iba 
a comprar comida china.

847
00:38:31,860 --> 00:38:33,500
¿En Los Angeles?

848
00:38:33,530 --> 00:38:35,520
Bueno, conozco este sitio
en Pico.

849
00:38:35,550 --> 00:38:37,000
¿De verdad?

850
00:38:41,730 --> 00:38:43,620
No puedo.

851
00:38:43,650 --> 00:38:47,710
Son más de las diez y Liz me
mataria si saliera a cenar

852
00:38:47,711 --> 00:38:50,181
con otra persona en vez de ir
directamente a casa.

853
00:38:52,220 --> 00:38:54,190
No te estaba pidiendo
una cita,Farber.

854
00:38:54,200 --> 00:38:57,250
Voy a trabajar tarde,
encargando comida para llever.

855
00:38:57,270 --> 00:38:58,840
Uh, lo sé.

856
00:38:58,860 --> 00:38:59,920
Lo siento.

857
00:38:59,970 --> 00:39:05,060
Bueno... tu novia es una mujer afortunada.

858
00:39:05,090 --> 00:39:06,290
Gracias

859
00:39:06,300 --> 00:39:08,550
Ojala ella dijera eso.

860
00:39:10,030 --> 00:39:12,950
Estaba bromeando.

861
00:39:33,160 --> 00:39:33,870
¿Hola?

862
00:39:33,900 --> 00:39:35,830
Oh,eh,Lucy.

863
00:39:35,860 --> 00:39:37,380
¿Estabas durmiendo?

864
00:39:37,420 --> 00:39:39,440
Son las tres de la mañana

865
00:39:39,470 --> 00:39:42,140
Parece que duermes mucho 
mejor desde que te apuñalaron.

866
00:39:42,160 --> 00:39:44,740
Casi merece la pena,¿eh?

867
00:39:44,770 --> 00:39:46,700
Es bueno dormir

868
00:39:47,600 --> 00:39:49,730
Y aún así, estás llamando a las 3 am

869
00:39:49,780 --> 00:39:51,490
Bueno, Milan Carlton está en la televisión

870
00:39:51,530 --> 00:39:53,530
Pensaba que deberias saberlo.

871
00:39:56,970 --> 00:39:59,040
Gracias,cariño.

872
00:40:05,690 --> 00:40:07,440
Fue detenida por las autoridades
cuando ella saco

873
00:40:07,441 --> 00:40:08,961
tiempo de su obra cristiana

874
00:40:08,970 --> 00:40:11,023
para hacer topless en una playa
en una nación

875
00:40:11,024 --> 00:40:12,811
donde exhibirse publicamente
es ilegal.

876
00:40:12,840 --> 00:40:14,220
Cuando la policia registro
su bolso,

877
00:40:14,250 --> 00:40:17,726
encontraron un gramo de cocaina
en el bolso de maquillaje de la famosa.

878
00:40:18,360 --> 00:40:21,130
El país tiene una politica de
tolerancia cero para las drogas,

879
00:40:21,140 --> 00:40:24,599
y la pena para la posesión de
cocaina es la muerte.

880
00:40:26,040 --> 00:40:27,720
Lucy,¿de verdad la van a ejecutar?

881
00:40:27,770 --> 00:40:29,770
Ya he receado una portada,
donde "Milan le dan la inyección letal"

882
00:40:29,800 --> 00:40:30,870
Bueno, en realidad, seria
un ahorcamiento.

883
00:40:30,890 --> 00:40:31,970
O un escuadrón de fusilamiento

884
00:40:31,990 --> 00:40:32,960
Mi primo está en el 
departamento de estado.

885
00:40:33,000 --> 00:40:35,560
Él dice que puedo estar en la
embajada cuando la ejecuten.

886
00:40:35,590 --> 00:40:36,960
Ella no va a ser ejecutada.

887
00:40:36,970 --> 00:40:38,440
Ella saldrá, como siempre

888
00:40:38,490 --> 00:40:40,190
¿De verdad?

889
00:40:40,310 --> 00:40:41,730
Bueno,quizás no como siempre.

890
00:40:41,770 --> 00:40:45,050
Es una nación pequeña en el
legano oriente,pero ella es Milan.

891
00:40:45,060 --> 00:40:46,860
Ellos lo solucionarán

892
00:40:48,430 --> 00:40:50,670
¿Quieres apostar?

893
00:40:51,220 --> 00:40:53,230
Buen chico.

894
00:40:55,930 --> 00:40:58,310
El gobierno ha decidido tener
misericordia hacia la señorita Carlton.

895
00:40:58,340 --> 00:41:00,610
y soltarla de prisión...

896
00:41:00,620 --> 00:41:04,040
Después de recibir tres latigazos 
en público.

897
00:41:11,370 --> 00:41:12,720
¡No!

898
00:41:12,740 --> 00:41:14,480
¡No!

899
00:41:14,530 --> 00:41:15,350
¡No!

900
00:41:15,390 --> 00:41:16,720
¡No!

901
00:41:16,910 --> 00:41:19,240
¡Lo siento!

902
00:41:19,280 --> 00:41:21,230
¡Papá!

903
00:41:24,300 --> 00:41:28,220
exclusiva de Dirt,¡¡el viaje de obra
caritativa de Milan escuece!!

904
00:41:28,221 --> 00:41:30,487
para www.wikisubtitles.net

