1
00:00:00,120 --> 00:00:02,210
Anteriormente en Lost...

2
00:00:02,220 --> 00:00:02,860
¿Quién eres?

3
00:00:02,870 --> 00:00:03,900
Daniel Faraday.

4
00:00:03,910 --> 00:00:05,830
He venido a rescataros.

5
00:00:07,840 --> 00:00:11,440
Casi me mato saltando de un helicóptero
porque nos llamasteis pidiendo ayuda.

6
00:00:11,450 --> 00:00:15,160
Ella miente, y sea lo que sea por lo
que han venido, no somos nosotros.

7
00:00:15,900 --> 00:00:16,930
¿Eso es de tu helicóptero?

8
00:00:16,940 --> 00:00:20,590
Sí, sí, eeeh, sí... tiraron
algo de peso.

9
00:00:20,600 --> 00:00:21,880
¿Para qué es esto?

10
00:00:21,890 --> 00:00:24,620
Rescataros a ti y a tu gente...

11
00:00:24,630 --> 00:00:28,120
no puedo decir que sea nuestro
objetivo principal.

12
00:00:28,130 --> 00:00:29,820
¿Y cual es?

13
00:00:51,720 --> 00:00:52,590
Hola.

14
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Siento llegar tarde.

15
00:00:54,010 --> 00:00:55,610
Usted debe ser la Dra. Burke.

16
00:00:55,620 --> 00:00:57,550
- Juliet.
- Juliet.

17
00:00:57,560 --> 00:00:59,310
Soy Harper Stanhope.

18
00:00:59,320 --> 00:01:01,160
Por favor, siéntese.

19
00:01:03,890 --> 00:01:07,570
Lo de hoy es solo un encuentro para empezar
a conocernos.

20
00:01:07,580 --> 00:01:12,790
Por favor, no se lo tome a mal, pero
no creo que necesite terapia.

21
00:01:13,170 --> 00:01:16,860
¿Por qué no lo llamamos "hablar" en lugar
de terapia?

22
00:01:18,480 --> 00:01:20,350
- Vale.
- Bien.

23
00:01:20,360 --> 00:01:22,470
Hablemos.

24
00:01:22,850 --> 00:01:25,900
Llevas aquí una semana.

25
00:01:25,910 --> 00:01:29,500
¿Qué es lo que menos te gusta
hasta ahora?

26
00:01:29,890 --> 00:01:32,190
No me gusta ser tratada como una
celebridad.

27
00:01:32,200 --> 00:01:34,460
¿Y eso te sorprende?

28
00:01:34,470 --> 00:01:36,670
Eres la gran noticia ahora mismo.

29
00:01:36,680 --> 00:01:38,910
Sí, lo sé.

30
00:01:39,670 --> 00:01:43,250
Supongo que no me gusta ser
el centro de atención.

31
00:01:43,260 --> 00:01:46,460
Me hace sentir aislada...

32
00:01:46,890 --> 00:01:48,940
sola.

33
00:01:51,360 --> 00:01:55,640
Bueno, quizá sientes que todos los
ojos están en ti.

34
00:01:55,650 --> 00:01:58,330
pero no eres una celebridad,

35
00:01:58,340 --> 00:02:01,340
y pronto te darás cuenta de que
no eres diferente de los demás aquí.

36
00:02:01,350 --> 00:02:02,830
Oh, lo sé.

37
00:02:02,840 --> 00:02:04,560
No quería decir que...

38
00:02:04,570 --> 00:02:06,100
¿Sí?

39
00:02:06,110 --> 00:02:08,090
Harper, siento la interrupción.

40
00:02:08,100 --> 00:02:12,550
Sé que no te gusta que entre así, pero
a Ben le gustaría ver a la doctora.

41
00:02:15,130 --> 00:02:17,670
Es toda tuya, Tom.

44
00:02:27,740 --> 00:02:29,910
Esa Harper es dura de pelar.

45
00:02:29,920 --> 00:02:32,850
Pero dale una semana y te hará
llorar sobre tu padre.

46
00:02:32,860 --> 00:02:35,610
Hablo por experiencia propia.

47
00:02:40,430 --> 00:02:43,400
Bienvenida a tu humilde morada.

48
00:02:44,120 --> 00:02:46,510
¿Esto es para mí?

49
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
¿Toda la casa?

50
00:02:48,530 --> 00:02:51,530
Estás aquí para ayudarnos con una
investigación muy importante, Juliet.

51
00:02:51,540 --> 00:02:54,320
Lo hemos puesto todo.

52
00:02:55,900 --> 00:02:58,900
Dos habitaciones, dos baños.
Lavadora, secadora.

53
00:02:58,910 --> 00:03:02,010
Sábanas limpias, una nevera llena.

54
00:03:02,020 --> 00:03:03,620
oh, y sé que te encanta la ópera.

55
00:03:03,630 --> 00:03:06,440
Tienes todos los clásicos en CD.

56
00:03:06,950 --> 00:03:08,960
Ben, esto es alucinante.

57
00:03:08,970 --> 00:03:11,100
En serio, no deberías haberte
molestado.

58
00:03:11,110 --> 00:03:13,800
Solo voy a estar aquí 6 meses.

59
00:03:13,810 --> 00:03:15,940
Sí, claro. Pero...

60
00:03:17,500 --> 00:03:19,930
queremos que te sientas como en casa.

61
00:03:27,560 --> 00:03:29,270
¿Necesitas ayuda?

62
00:03:29,280 --> 00:03:30,740
Estoy bien.

63
00:03:30,750 --> 00:03:33,230
Es que no soy capaz de fijarlo.

64
00:03:34,830 --> 00:03:36,510
Vale.

65
00:03:37,220 --> 00:03:38,550
Bien.

66
00:03:38,560 --> 00:03:40,120
Gracias.

67
00:03:40,130 --> 00:03:44,170
¿Por qué te tomas tantas molestias
cuando estamos a punto de dejar la isla?

68
00:03:44,180 --> 00:03:46,200
Bueno, aun necesitamos un sitio
para dormir esta noche, ¿no?

69
00:03:46,210 --> 00:03:47,550
Juliet.

70
00:03:47,560 --> 00:03:49,960
¿Has visto a Charlotte y Faraday?

71
00:03:49,970 --> 00:03:50,910
No están sus cosas.

72
00:03:50,920 --> 00:03:51,870
No, no les he visto.

73
00:03:51,880 --> 00:03:53,530
¿Todavía tienes el teléfono satélite?

74
00:03:56,370 --> 00:03:58,980
Les ha visto irse a la selva.

75
00:04:01,380 --> 00:04:02,800
¿Por qué no ha dicho nada?

76
00:04:07,070 --> 00:04:08,470
Dijiste...

77
00:04:08,480 --> 00:04:10,870
que son amigos.

78
00:04:14,090 --> 00:04:16,360
¿No lo son?

79
00:04:17,810 --> 00:04:21,160
Vale, tenemos mucho campo que cubrir,
así que vámonos.

80
00:04:21,170 --> 00:04:23,330
Si les encontráis, llamadme.

81
00:04:23,340 --> 00:04:25,220
Vendré a vosotros.

82
00:05:02,570 --> 00:05:04,000
¿Jack?

83
00:05:06,260 --> 00:05:08,240
Hola, juliet.

84
00:05:08,250 --> 00:05:09,840
Cuánto tiempo.

85
00:05:15,673 --> 00:05:17,673
<i>LOST
4x06 The other woman

86
00:05:17,740 --> 00:05:17,840
<i>Traducción:
l</i>

87
00:05:17,841 --> 00:05:17,941
<i>Traducción:
lo</i>

88
00:05:17,942 --> 00:05:18,042
<i>Traducción:
los</i>

89
00:05:18,043 --> 00:05:18,143
<i>Traducción:
lost</i>

90
00:05:18,144 --> 00:05:18,244
<i>Traducción:
lostzi</i>

91
00:05:18,245 --> 00:05:18,345
<i>Traducción:
lostzil</i>

92
00:05:18,346 --> 00:05:18,446
<i>Traducción:
lostzill</i>

93
00:05:18,447 --> 00:05:18,547
<i>Traducción:
lostzilla</i>

94
00:05:18,548 --> 00:05:18,648
<i>Traducción:
lostzilla.</i>

95
00:05:18,649 --> 00:05:18,749
<i>Traducción:
lostzilla.n</i>

96
00:05:18,750 --> 00:05:18,850
<i>Traducción:
lostzilla.ne</i>

97
00:05:18,851 --> 00:05:23,448
<i>Traducción:
lostzilla.net, jap, nadielostzilla
Sincronización
www.ydy.com/bb</i>

98
00:05:32,550 --> 00:05:34,070
¿Qué haces aquí?

99
00:05:34,080 --> 00:05:36,820
He venido a darte un mensaje...

100
00:05:36,830 --> 00:05:38,660
De Ben.

101
00:05:38,670 --> 00:05:42,320
Las dos personas a las que buscáis,
Faraday y Lewis...

102
00:05:42,330 --> 00:05:44,570
han ido hacia la central
de control impulsos electromagnéticos.

103
00:05:44,580 --> 00:05:48,180
Y si averiguan como liberar ese gas...

104
00:05:48,190 --> 00:05:52,600
entonces todo el mundo en esta
isla va a morir.

105
00:05:55,190 --> 00:05:56,720
¿Por qué no les paras?

106
00:05:56,730 --> 00:05:58,520
Porque Ben quiere que tú lo hagas.

107
00:05:58,530 --> 00:06:01,880
¿Cómo puede Ben saber dónde están,
si está prisionero?

108
00:06:01,890 --> 00:06:05,360
Ben está justo donde quiere estar.

109
00:06:12,280 --> 00:06:13,990
¿Cómo se supone que voy a detenerles?

110
00:06:14,000 --> 00:06:18,000
Apuntando con la pistola y
apretando el gatillo.

111
00:06:21,920 --> 00:06:23,910
¿Quién eres?

112
00:06:25,440 --> 00:06:28,410
Una vieja amiga de Juliet.

113
00:06:29,160 --> 00:06:32,550
Acabo de decirle hacia dónde van
las personas a las que buscáis.

114
00:06:32,830 --> 00:06:35,870
A lo mejor tú y tu pistola
también podéis ir.

115
00:07:20,070 --> 00:07:21,590
¿Estás bien?

116
00:07:22,710 --> 00:07:24,920
Uh, solo buscaba unas vendas.

117
00:07:24,930 --> 00:07:28,100
No sabía que hubiera nadie aquí.

118
00:07:33,210 --> 00:07:34,780
¿Cómo te has hecho eso?

119
00:07:34,800 --> 00:07:36,970
Yo...

120
00:07:36,980 --> 00:07:38,550
Trabajo en la central eléctrica.

121
00:07:38,560 --> 00:07:42,040
Me pegué al transformador.

122
00:07:42,620 --> 00:07:43,580
Siéntate.

123
00:07:43,590 --> 00:07:45,870
Déjame echarle un vistazo.

124
00:07:54,080 --> 00:07:56,290
Eres Burke, ¿no?

125
00:07:56,640 --> 00:07:58,810
La doctora de bebés.

126
00:08:00,030 --> 00:08:02,330
¿Cómo lo has sabido?

127
00:08:04,780 --> 00:08:08,060
He oído que perdimos a Henrietta
esta mañana.

128
00:08:09,460 --> 00:08:11,610
Está bien, no es culpa tuya.

129
00:08:11,620 --> 00:08:14,760
Las embarazadas están muriendo
en esta isla.

130
00:08:15,390 --> 00:08:18,780
Me han traído para evitar eso.

131
00:08:19,350 --> 00:08:22,030
¿De quién es la culpa?

132
00:08:22,040 --> 00:08:27,060
Créeme, nadie espera que lo soluciones
de la mañana a la noche.

133
00:08:30,880 --> 00:08:32,670
¿Tienes alguien con quién hablar?

134
00:08:32,680 --> 00:08:34,700
¿Algún amigo aquí?

135
00:08:36,660 --> 00:08:37,860
Quizá Harper.

136
00:08:37,870 --> 00:08:39,650
Harper me odia.

137
00:08:39,660 --> 00:08:42,180
Solo hablamos porque tenemos que
hacerlo.

138
00:08:42,190 --> 00:08:45,010
tengo la sensación de que es una
persona...

139
00:08:45,020 --> 00:08:48,280
mala y desagradable.

140
00:08:49,460 --> 00:08:52,760
Es mi mujer.

141
00:08:53,090 --> 00:08:55,300
¿Es tu mujer?

142
00:08:57,400 --> 00:08:58,730
- Lo siento, no---
- No, no te preocupes.

143
00:08:58,740 --> 00:09:00,270
En serio, está bien, es...

144
00:09:00,280 --> 00:09:02,170
Vale, Estás...

145
00:09:02,180 --> 00:09:04,150
Ya estás.

146
00:09:05,770 --> 00:09:08,010
Muchas gracias, señora.

147
00:09:12,340 --> 00:09:16,230
Sé que este sitio puede afectarte,
si necesitas hablar...

148
00:09:17,220 --> 00:09:19,480
Estoy por aquí.

149
00:09:19,490 --> 00:09:21,370
Me alegra saberlo.

150
00:09:22,860 --> 00:09:27,360
Si me prometes no decirle a tu mujer
lo que he dicho de ella,

151
00:09:27,370 --> 00:09:32,050
yo no diré a nadie que mentiste sobre
cómo de has hecho eso en el brazo.

152
00:09:33,890 --> 00:09:37,480
Sé reconocer una quemadura química
cuando la veo.

153
00:09:41,670 --> 00:09:43,780
Trato hecho.

154
00:09:47,290 --> 00:09:49,800
Por cierto...

155
00:09:51,530 --> 00:09:53,900
Soy Goodwin.

156
00:09:53,910 --> 00:09:55,770
Juliet.

157
00:10:06,490 --> 00:10:08,750
Faraday y Charlotte van hacia la
central de control impulsos electromagnéticos.

158
00:10:08,760 --> 00:10:09,330
¿La central?

159
00:10:09,340 --> 00:10:11,890
Estarás más seguro si no te
hablo de ello.

160
00:10:11,900 --> 00:10:13,690
No. Háblame de ello, por favor.

161
00:10:13,700 --> 00:10:16,440
Es una estación eléctrica que
da energía a la isla.

162
00:10:16,450 --> 00:10:18,600
¿Para qué iban a ir allí?

163
00:10:21,800 --> 00:10:26,440
Si tienes que decirme algo, este
es el momento.

164
00:10:28,640 --> 00:10:30,790
Lo que necesito es que me ayudes.

165
00:10:30,800 --> 00:10:33,470
¿Me ayudarás?

166
00:10:39,660 --> 00:10:43,570
Si andamos toda la noche a lo mejor
les alcanzamos.

167
00:10:47,400 --> 00:10:49,200
Gracias.

168
00:10:58,680 --> 00:11:00,840
Creo que es por allí.

169
00:11:04,790 --> 00:11:07,550
Pero ¿qué pasa si...

170
00:11:09,190 --> 00:11:11,760
si no puedo hacerlo?

171
00:11:12,400 --> 00:11:14,500
Dan.

172
00:11:14,880 --> 00:11:17,260
Mírame.

173
00:11:18,480 --> 00:11:21,770
Sé que puedes hacerlo.

174
00:11:24,410 --> 00:11:26,730
¿Deberíamos irnos

175
00:11:29,020 --> 00:11:30,690
Sí.

176
00:11:36,270 --> 00:11:39,100
Está bien, está bien. Es Kate.

177
00:11:46,100 --> 00:11:47,860
¿Así que tienen a Miles?

178
00:11:48,880 --> 00:11:51,190
Sí, pero está bien, están...

179
00:11:51,200 --> 00:11:53,390
le están tratando bien.

180
00:11:53,400 --> 00:11:56,060
Creí que estabais con Jack en la playa.

181
00:11:57,020 --> 00:11:59,540
¿Qué hacéis aquí?

182
00:12:00,340 --> 00:12:03,440
Jack estaba intentando comunicarse
con Sayid y Desmond en el carguero.

183
00:12:03,460 --> 00:12:06,610
pero su teléfono satélite se quedó
sin batería.

184
00:12:06,620 --> 00:12:07,770
Está totalmente muerto.

185
00:12:07,790 --> 00:12:10,610
No hay forma de que llamemos al barco.

186
00:12:10,950 --> 00:12:15,380
Así que nos ofrecimos para ir a por las
baterías de las bolsas que tiramos del helicóptero.

187
00:12:16,960 --> 00:12:22,320
Si tiraste tu bolsa del helicóptero...
¿qué es eso?

188
00:12:23,810 --> 00:12:26,110
¿Esto? Es...

189
00:12:26,120 --> 00:12:28,990
La he tomado prestada.

190
00:12:29,510 --> 00:12:32,090
¿Te importa que le eche un vistazo?

191
00:12:34,770 --> 00:12:37,240
Adelante, Dan. Enséñasela.

192
00:12:45,150 --> 00:12:46,560
¿Baterías. eh?

193
00:12:46,570 --> 00:12:48,380
¿Qué es--?

194
00:12:52,300 --> 00:12:54,160
¿Qué?

195
00:13:00,480 --> 00:13:02,130
Esa mujer, ¿cómo se llama?

196
00:13:02,140 --> 00:13:03,590
Harper.

197
00:13:03,970 --> 00:13:06,080
¿Sois amigas?

198
00:13:06,090 --> 00:13:07,520
No exactamente.

199
00:13:07,530 --> 00:13:09,350
Era mi terapeuta.

200
00:13:09,360 --> 00:13:10,930
¿Teníais terapeutas?

201
00:13:10,940 --> 00:13:14,340
Es muy estresante ser un Otro, Jack.

202
00:13:16,330 --> 00:13:19,010
Parecía hostil, incluso para
una terapeuta.

203
00:13:19,020 --> 00:13:21,670
Seguro que hay partes de tu pasado
de las que no te gusta hablar.

204
00:13:21,680 --> 00:13:22,390
Sí.

205
00:13:22,400 --> 00:13:24,680
Las leíste todas en mi expediente.

206
00:13:25,780 --> 00:13:26,680
Confía en mí, Jack.

207
00:13:26,690 --> 00:13:29,110
No quieres ver mi expediente.

208
00:13:33,460 --> 00:13:35,780
El problema ocurre en algún momento
del segundo trimestre,

209
00:13:35,790 --> 00:13:39,010
cuando se activa el sistema inmune
de la madre.

210
00:13:39,020 --> 00:13:41,420
El recuento de células blancas se dispara.

211
00:13:41,430 --> 00:13:42,970
Es como si...

212
00:13:42,980 --> 00:13:46,220
el sistema inmune se volviera contra
el feto.

213
00:13:47,110 --> 00:13:49,110
- ¿Puedo?
- Claro.

214
00:13:55,310 --> 00:13:56,920
¿Se te ha ocurrido alguna causa?

215
00:13:56,940 --> 00:14:02,700
Es pronto para decirlo, pero solo les pasa a
las mujeres que han concebido en la isla...

216
00:14:02,710 --> 00:14:05,080
- lo que me hace preguntarme-
- Eh, Juliet.

217
00:14:08,460 --> 00:14:11,110
Oh, Ben, no sabía que estabas
aquí.

218
00:14:11,790 --> 00:14:13,130
Ethan está enfermo.

219
00:14:13,140 --> 00:14:14,970
Tengo una ensalada de huevo de sobra.

220
00:14:14,980 --> 00:14:17,010
Sólo quería ver si Juliet la quería.

221
00:14:17,020 --> 00:14:18,750
Gracias. No, ya he comido.

222
00:14:18,760 --> 00:14:21,950
Además, tengo una cita con tu mujer
en diez minutos.

223
00:14:21,960 --> 00:14:23,530
Genial.

224
00:14:23,540 --> 00:14:25,570
Salúdala de mi parte.

225
00:14:26,090 --> 00:14:28,010
Oh, lo haré.

226
00:14:28,810 --> 00:14:29,780
¿Ben?

227
00:14:29,790 --> 00:14:31,720
No, estoy bien.

228
00:14:46,020 --> 00:14:49,960
Juliet, ¿qué piensas de Ben?

229
00:14:51,830 --> 00:14:53,750
Es genial.

230
00:14:54,340 --> 00:14:55,900
Uh, muy listo...

231
00:14:55,930 --> 00:14:57,720
e intenso.

232
00:14:57,730 --> 00:14:59,880
Desafiante.

233
00:15:00,380 --> 00:15:01,900
Ha sido muy bueno conmigo.

234
00:15:01,910 --> 00:15:03,020
Claro que lo ha sido.

235
00:15:03,040 --> 00:15:05,540
Eres igual a ella.

236
00:15:05,970 --> 00:15:07,220
¿Perdona?

237
00:15:07,230 --> 00:15:10,330
Y veo que tú y mi marido os habéis
hecho muy amigos.

238
00:15:13,800 --> 00:15:15,320
Sí.

239
00:15:15,330 --> 00:15:17,260
Es genial.

240
00:15:17,730 --> 00:15:20,380
Me ha ayudado mucho.

241
00:15:22,870 --> 00:15:26,150
¿Cuando empezaste a acostarte
con él?

242
00:15:26,890 --> 00:15:29,100
¿Qué?

243
00:15:30,180 --> 00:15:32,120
Mira, Juliet, no soy idiota.

244
00:15:32,130 --> 00:15:33,990
así que dímelo.

245
00:15:34,000 --> 00:15:36,480
¿Cuándo empezó?

246
00:15:37,740 --> 00:15:38,700
Vale.

247
00:15:39,340 --> 00:15:40,800
No voy a hacer esto. Hemos terminado.

248
00:15:40,810 --> 00:15:46,050
No. Por favor, respétame lo suficiente
para ahorrarme la farsa de que estás ofendida.

249
00:15:46,500 --> 00:15:48,260
Lo sé.

250
00:15:48,270 --> 00:15:50,690
Te seguí.

251
00:15:52,530 --> 00:15:55,140
Te vi.

252
00:16:02,290 --> 00:16:02,970
Lo siento.

253
00:16:02,980 --> 00:16:04,760
Ya no importa.

254
00:16:04,770 --> 00:16:10,750
Pero lo que importa es que me escuches
y me creas.

255
00:16:12,720 --> 00:16:17,960
Y si sigues teniendo una relación
con Goodwin,

256
00:16:18,810 --> 00:16:22,030
habrá consecuencias.

257
00:16:22,940 --> 00:16:25,660
No quiero que le hagan daño.

258
00:16:25,670 --> 00:16:26,720
Yo nunca le haría daño.

259
00:16:26,730 --> 00:16:29,280
Ojo, no estoy hablando de ti.

260
00:16:29,290 --> 00:16:32,360
Hablo de Ben.

261
00:16:39,700 --> 00:16:41,390
Hola, John.

262
00:16:41,400 --> 00:16:43,210
Hola, Claire.

263
00:16:47,040 --> 00:16:49,040
¿Puedo hacer algo por ti?

264
00:16:49,050 --> 00:16:51,010
Quiero saber qué pasa con Miles.

265
00:16:51,020 --> 00:16:53,570
Ahora mismo no mucho, le voy...

266
00:16:53,580 --> 00:16:58,680
a llevar comida y agua hasta que
decida hablar.

267
00:16:58,690 --> 00:17:01,960
Me gustaría hablar yo con él.

268
00:17:01,970 --> 00:17:04,000
¿Y por qué ibas a querer hacer eso?

269
00:17:04,010 --> 00:17:08,550
John, tenemos que averiguar quiénes son
y qué quieren

270
00:17:08,560 --> 00:17:10,410
y por qué no les interesa
rescatarnos.

271
00:17:10,420 --> 00:17:12,300
¿Y no crees que yo Sea capaz
de averiguar eso?

272
00:17:12,310 --> 00:17:14,540
No, yo...

273
00:17:15,450 --> 00:17:18,010
solo creo que a lo mejor no lo
estamos enfocando de la mejor forma.

274
00:17:18,020 --> 00:17:24,020
Es decir, tú mataste a uno, Ben disparó a otro
y tenemos a otro más prisionero.

275
00:17:24,420 --> 00:17:28,650
Sabes, no es difícil deducir por qué
piensan que somos hostiles.

276
00:17:30,310 --> 00:17:33,890
Yo a lo mejor soy un poco menos
intimidante.

277
00:17:35,080 --> 00:17:36,420
Eso no va a pasar, Claire.

278
00:17:36,430 --> 00:17:36,960
John, no--

279
00:17:36,970 --> 00:17:39,690
¿Recuerdas lo que dijo Charlie
de esa gente?

280
00:17:39,700 --> 00:17:43,420
Lo único que dijo Charlie fue
de quien NO era el barco.

281
00:17:44,770 --> 00:17:48,110
¿No quieres saber de quién
es el barco?

282
00:18:08,520 --> 00:18:10,360
¿Conejo hoy?

283
00:18:10,370 --> 00:18:12,610
Nos hemos quedado sin pollos.

284
00:18:15,110 --> 00:18:18,150
Este no tenía un número escrito, ¿no?

285
00:18:18,160 --> 00:18:19,830
¿Qué?

286
00:18:20,660 --> 00:18:23,140
Come, cámbiate y deja tu colada
y los platos al lado de la puerta.

287
00:18:23,150 --> 00:18:25,700
Volveré a recogerlos en 15 minutos.

288
00:18:25,710 --> 00:18:28,380
¿Ha empezado ya la revolución, o...?

289
00:18:34,250 --> 00:18:36,680
¿De qué hablas?

290
00:18:37,350 --> 00:18:39,150
Bueno, ahora eres el líder.

291
00:18:39,160 --> 00:18:41,010
Sé que es un puesto duro.

292
00:18:41,040 --> 00:18:45,070
Tienes que aguantar que toda esa gente
ponga en duda tus decisiones...

293
00:18:45,090 --> 00:18:47,530
y siempre empieza de forma inocente, ¿no?

294
00:18:47,540 --> 00:18:51,730
Una pregunta aquí, un comentario allá,
y si no tienes cuidado...

295
00:18:51,740 --> 00:18:55,550
te encuentras con una verdadera
insurrección entre manos.

296
00:18:55,560 --> 00:18:59,450
Créeme, tu gente se va a enfadar
tanto...

297
00:18:59,460 --> 00:19:03,240
cuando se den cuenta de que sigues
sin tener un plan.

298
00:19:05,120 --> 00:19:07,950
Y supongo que tú sí tienes un plan.

299
00:19:07,960 --> 00:19:09,990
Yo siempre tengo un plan.

300
00:19:10,000 --> 00:19:14,290
¿Incluye generar 3,2 millones?

301
00:19:16,450 --> 00:19:18,380
Eso es mucho dinero.

302
00:19:19,150 --> 00:19:20,760
Espera.

303
00:19:22,280 --> 00:19:24,490
A lo mejor esto te ayuda a empezar.

304
00:19:26,830 --> 00:19:30,040
Pon la ropa y los platos al
lado de la puerta.

305
00:19:30,870 --> 00:19:31,920
Puedo ayudarte, John.

306
00:19:31,930 --> 00:19:34,680
Tenemos intereses comunes...

307
00:19:35,160 --> 00:19:36,670
o por lo menos, un enemigo común.

308
00:19:36,680 --> 00:19:38,460
Y ese serían nuestros amigos
del carguero.

309
00:19:38,470 --> 00:19:40,660
No ellos.

310
00:19:40,670 --> 00:19:43,130
Aquel para el que trabajan.

311
00:19:45,030 --> 00:19:47,600
Déjame salir de aquí.

312
00:19:48,000 --> 00:19:52,250
Dame algo parecido a libertad, déjame
dormir en una cama y comer con cubiertos...

313
00:19:52,260 --> 00:19:54,240
y te doy mi palabra de que te diré
todo lo que quieras saber

314
00:19:54,250 --> 00:19:55,920
- sobre la persona que envió el carguero.
- Sí, pero ¿ves? Ahí está el problema.

315
00:19:55,930 --> 00:19:58,450
No me fío de tu palabra.

316
00:19:59,780 --> 00:20:01,940
Vale, entonces.

317
00:20:06,870 --> 00:20:09,670
Supongo que tendré que enseñártelo.

318
00:20:25,010 --> 00:20:26,980
Espero que esto sea bueno.

319
00:20:27,320 --> 00:20:29,130
No sé mucho de vinos.

320
00:20:29,140 --> 00:20:31,380
Saqué esto del sub.

321
00:20:37,120 --> 00:20:40,000
- Toma.
- Gracias.

322
00:20:49,090 --> 00:20:51,810
Ojala pudiéramos hacer esto todo
el tiempo.

323
00:20:52,580 --> 00:20:56,840
Odio que tengamos que ser tan...
discretos.

324
00:20:56,850 --> 00:20:59,700
¿Cual es el problema con ser discretos?

325
00:20:59,710 --> 00:21:00,630
Es ridículo.

326
00:21:00,640 --> 00:21:03,990
Llevo un año durmiendo en el sofá.

327
00:21:04,000 --> 00:21:07,070
¿Por qué no se lo digo sin más?

328
00:21:07,690 --> 00:21:10,900
No creo que sea buena idea.

329
00:21:17,320 --> 00:21:19,710
¿Por qué no?

330
00:21:20,630 --> 00:21:22,480
A Ben no le gustaría.

331
00:21:22,490 --> 00:21:25,850
¿De esto va?
¿Estás preocupada por Ben?

332
00:21:27,180 --> 00:21:31,160
¿POr qué? ¿Por que está pillado
por ti?

333
00:21:31,170 --> 00:21:32,110
¿Lo sabes?

334
00:21:32,120 --> 00:21:33,370
Vamos, todo el mundo lo sabe.

335
00:21:33,380 --> 00:21:35,920
Te sigue como un perrito.

336
00:21:37,020 --> 00:21:39,910
¿Y no crees que eso es un problema?

337
00:21:39,920 --> 00:21:41,540
A menos de un kilómetro de aquí,

338
00:21:41,550 --> 00:21:44,060
me tiene trabajando con sustancias
químicas

339
00:21:44,070 --> 00:21:48,900
que podrían matar a todo hombre, mujer y niño
de esta isla si me equivoco de interruptor.

340
00:21:49,790 --> 00:21:51,900
Créeme, Ben tiene bastante
de qué preocuparse.

341
00:21:51,910 --> 00:21:55,070
Lo último que le importa somos tú y yo.

342
00:21:55,080 --> 00:21:57,090
Solo...

343
00:21:57,100 --> 00:22:00,460
tengo la sensación de que se enfadaría.

344
00:22:01,380 --> 00:22:03,360
¿Qué va a hacer Ben?

345
00:22:14,810 --> 00:22:16,140
¡Goodwin!

346
00:22:18,790 --> 00:22:19,890
¿Has visto dónde ha caído la cola?

347
00:22:19,890 --> 00:22:21,400
Sí, probablemente en el agua.

348
00:22:21,400 --> 00:22:23,130
Corre, puedes alcanzar esa
horilla en una hora.

349
00:22:23,130 --> 00:22:24,930
Ethan, tú al fuselaje.

350
00:22:24,930 --> 00:22:27,520
Podría haber supervivientes,

351
00:22:27,520 --> 00:22:30,340
y sois uno de ellos,
estáis en shock.

352
00:22:30,340 --> 00:22:33,300
Inventaros una historia creíble si
preguntan, si no quedaros callados.

353
00:22:33,300 --> 00:22:35,640
Escuchad, aprended, no
os involucréis.

354
00:22:35,640 --> 00:22:38,220
Quiero listas entres días.
Vamos.

355
00:22:57,300 --> 00:22:59,270
Algo va mal, deberíamos...

356
00:22:59,270 --> 00:23:00,800
deberíamos haberlos alcanzado ya.

357
00:23:00,800 --> 00:23:02,780
Esa gente saltó de un
helicóptero, Jack.

358
00:23:02,780 --> 00:23:04,960
Démosle el beneficio de la duda.

359
00:23:12,090 --> 00:23:13,330
Hey, está bien.

360
00:23:13,330 --> 00:23:14,650
Está bien.

361
00:23:14,650 --> 00:23:16,320
Todo está bien.

362
00:23:19,730 --> 00:23:20,930
Está bien.

363
00:23:23,390 --> 00:23:25,050
Despacio,

364
00:23:25,050 --> 00:23:26,910
despacio.

365
00:23:29,340 --> 00:23:31,380
Le traeré algo de agua.

366
00:23:31,380 --> 00:23:33,350
Sí, gracias.

367
00:23:37,380 --> 00:23:39,470
¿Qué ha pasado?

368
00:23:40,850 --> 00:23:43,590
Iba a la playa y...

369
00:23:44,110 --> 00:23:46,820
me encontré con Faraday y con
esa mujer...

370
00:23:46,820 --> 00:23:48,220
Charlotte

371
00:23:48,220 --> 00:23:49,990
Creo que me golpeó.

372
00:23:49,990 --> 00:23:51,280
Desaparecieron del campamento
anoche.

373
00:23:51,280 --> 00:23:53,480
Estamos intentando pillarles.

374
00:23:55,600 --> 00:23:57,800
¿Sabes a dónde iban?

375
00:23:58,210 --> 00:23:59,960
A algún tipo de...

376
00:24:00,250 --> 00:24:02,360
central eléctrica.

377
00:24:02,360 --> 00:24:04,410
Jack.

378
00:24:05,060 --> 00:24:07,710
Tenían máscaras de gas.

379
00:24:11,500 --> 00:24:13,720
¿Juliet?

380
00:24:14,820 --> 00:24:16,260
¡Juliet!

381
00:24:23,990 --> 00:24:25,960
¡Juliet!

382
00:24:28,690 --> 00:24:30,670
¡Juliet!

383
00:24:38,640 --> 00:24:41,450
De acuerdo, sin trucos.

384
00:24:42,150 --> 00:24:45,650
No me vas a llevar a la selva
para luego desaparecer,

385
00:24:45,650 --> 00:24:47,840
o dispararme en la espalda.

386
00:24:48,120 --> 00:24:49,610
Sin trucos, John.

387
00:24:49,610 --> 00:24:52,260
Ni siquiera tenemos que salir de
la habitación.

388
00:24:53,970 --> 00:24:55,930
Pues venga.

389
00:24:56,900 --> 00:24:59,210
Tenemos un trato, ¿verdad?

390
00:24:59,900 --> 00:25:03,480
¿Cómo sé que no vas a huir a reunirte
con tu gente a la primera oportunidad?

391
00:25:03,480 --> 00:25:07,800
Si mi gente aún me quisiera, John, habrían
atacado este campamento hace mucho.

392
00:25:12,360 --> 00:25:15,220
Está detrás de esa foto.

393
00:25:27,530 --> 00:25:30,510
36,15, 28.

394
00:25:54,570 --> 00:25:56,480
¿Red Sox?

395
00:25:56,480 --> 00:25:59,110
Grabé encima del partido.

396
00:26:26,430 --> 00:26:29,600
Ese es Charles Widmore.

397
00:26:30,800 --> 00:26:34,460
Ese es el dueño del barco
que está ahí fuera.

398
00:26:36,790 --> 00:26:40,670
Ese es el hombre que ha estado
intentando encontrar la isla.

399
00:26:47,660 --> 00:26:49,340
¿Quién es el hombre con
la mordaza?

400
00:26:49,340 --> 00:26:52,160
Uno de los míos que tuvo la mala
fortuna de ser atrapado.

401
00:26:52,160 --> 00:26:53,750
¿Cómo sabe Widmore lo de la isla?

402
00:26:53,750 --> 00:26:56,150
No lo sé, pero lo sabe.

403
00:26:56,150 --> 00:26:57,920
¿Qué quiere?

404
00:26:58,580 --> 00:27:01,530
John, hace tres meses, en Gainsville,
Florida,

405
00:27:01,530 --> 00:27:05,670
la Virgen María aparentemente se apareció
en el moho del lateral de una vieja casa.

406
00:27:05,670 --> 00:27:11,220
Cuando se supo, 5000 personas fueron
a ver la cara ellos mismos.

407
00:27:11,220 --> 00:27:14,520
Has sobrevivido a un accidente
de avión en esta isla.

408
00:27:14,520 --> 00:27:15,830
Un minuto estás en una silla de ruedas,

409
00:27:15,830 --> 00:27:18,590
al siguiente estás dando saltitos.

410
00:27:18,590 --> 00:27:21,190
Si 5000 personas fueron a ver
un poco de moho,

411
00:27:21,190 --> 00:27:24,500
¿Cuánta gente crees que vendrían
aquí a verte?

412
00:27:28,730 --> 00:27:30,700
Charles Widmore quiere explotar
esta isla,

413
00:27:30,700 --> 00:27:34,360
Y hará cuanto esté en su poder
para poseerla.

414
00:27:50,830 --> 00:27:54,870
Todo lo que sé sobre Charles widmore
está en este fichero.

415
00:27:55,210 --> 00:27:59,030
Algunas cosas son vagas, algunas suposiciones,
otras son concretas.

416
00:27:59,030 --> 00:28:02,920
Pero esto es todo, y ahora es todo tuyo.

417
00:28:06,430 --> 00:28:09,740
Siento no habértelo dicho antes.

418
00:28:11,590 --> 00:28:15,270
Pero era lo último que me quedaba
para negociar.

419
00:28:17,030 --> 00:28:19,350
Hay una cosa más que necesito saber.

420
00:28:21,300 --> 00:28:23,330
Tu hombre en el barco...

421
00:28:23,330 --> 00:28:26,220
Quiero que me digas quién es.

422
00:28:28,100 --> 00:28:30,320
Vale.

423
00:28:31,400 --> 00:28:34,010
Pero deberías sentarte.

424
00:28:36,280 --> 00:28:38,250
Vino por allí.

425
00:28:38,840 --> 00:28:41,710
Y ellos, como media hora antes.

426
00:28:44,070 --> 00:28:45,760
¿Qué ha ocurrido?

427
00:28:45,760 --> 00:28:46,820
¿Perdón?

428
00:28:46,820 --> 00:28:48,840
Dónde Locke...
¿por qué te quedaste?

429
00:28:50,210 --> 00:28:52,940
Me quedé porque tenía que averiguar algo.

430
00:28:53,480 --> 00:28:57,250
¿Me lo vas a contar o vamos a seguir
andando por la selva como que no importase?

431
00:29:05,850 --> 00:29:09,430
Me quedé porque quería saber si la gente del
barco sabía quién era,

432
00:29:09,790 --> 00:29:12,230
si sabía que era una fugitiva,

433
00:29:12,230 --> 00:29:15,130
que me buscan por asesinato.

434
00:29:15,630 --> 00:29:17,370
¿Lo saben?

435
00:29:18,400 --> 00:29:21,130
Sí.

436
00:29:22,880 --> 00:29:24,930
Deberíamos seguir.

437
00:29:24,930 --> 00:29:27,110
Dios sabe dónde está Juliet.

438
00:30:04,490 --> 00:30:06,570
Pasa.

439
00:30:07,800 --> 00:30:10,580
Lo siento. He de sacar el jamón del
horno o se secará.

440
00:30:10,580 --> 00:30:12,880
Por favor. No te preocupes por mí.

441
00:30:12,880 --> 00:30:14,670
Por cierto, ¿cómo estás?

442
00:30:14,670 --> 00:30:16,800
Mejor que nunca.

443
00:30:18,350 --> 00:30:20,630
Huele delicioso.

444
00:30:24,140 --> 00:30:26,240
Ben, creí que esto era
una cena con invitados.

445
00:30:26,240 --> 00:30:27,990
Sólo tú y yo.

446
00:30:29,470 --> 00:30:31,970
Oh, supongo que debí haberlo
aclarado.

447
00:30:34,070 --> 00:30:35,160
No.

448
00:30:35,160 --> 00:30:37,270
Está bien, espero que...
te gusten los panecillos.

449
00:30:37,270 --> 00:30:39,710
Claro.

450
00:30:43,990 --> 00:30:47,850
Quiero darte las gracias por lo buena que
has sido con Zach y Emma.

451
00:30:47,850 --> 00:30:50,190
Son unos niños muy dulces.

452
00:30:52,660 --> 00:30:57,870
Ben, siguen preguntando por su madre, en Los Ángeles.

453
00:30:57,870 --> 00:30:59,360
No sé muy bien qué decirles.

454
00:30:59,360 --> 00:31:02,010
Con el tiempo dejarán de preguntar.

455
00:31:02,010 --> 00:31:03,790
Son niños.

456
00:31:03,790 --> 00:31:06,040
¿Realmente deberían de estar aquí?

457
00:31:06,560 --> 00:31:07,960
Están en la lista, Juliet.

458
00:31:07,960 --> 00:31:11,330
¿Quiénes somos nosotros para
cuestionar quién está y quién no?

459
00:31:13,240 --> 00:31:17,280
Ahora que tenemos a todos los de la lista
de la sección de cola, ¿qué pasa con Goodwin?

460
00:31:20,280 --> 00:31:23,210
Lleva de incógnito tres semanas,

461
00:31:26,380 --> 00:31:30,160
intenta justificar a una mujer,
Ana Lucía.

462
00:31:30,620 --> 00:31:33,480
Cree que sería un miembro valioso
para nuestra sociedad.

463
00:31:33,480 --> 00:31:36,120
Pero, entre tú y yo,
yo no lo veo.

464
00:31:36,120 --> 00:31:39,470
Le gusta mucho,

465
00:31:39,470 --> 00:31:41,920
casi inapropiadamente.

466
00:31:42,720 --> 00:31:44,610
Después de perder a Ethan, es un riesgo.

467
00:31:44,610 --> 00:31:47,220
Goodwin se queda donde está, Juliet.

468
00:31:47,860 --> 00:31:50,930
No hay razón para que vuelva
corriendo, ¿no?

469
00:31:51,840 --> 00:31:54,170
Pero su misión acabará pronto.

470
00:31:54,170 --> 00:31:56,700
Te lo prometo.

471
00:32:00,450 --> 00:32:01,540
Cuidado.

472
00:32:01,540 --> 00:32:04,550
Ordenador cambiando a
operación manual.

473
00:32:04,550 --> 00:32:07,360
Este intento no está autorizado.

474
00:32:19,450 --> 00:32:24,210
cuidado-entrada manual
sobreescritura prohibida.

475
00:32:25,060 --> 00:32:29,900
cuidado-entrada manual
sobreescritura prohibida.

476
00:32:29,900 --> 00:32:35,380
Intentos repetidos de acceso a tanques
de almacenaje resultarán en contaminación.

477
00:32:38,950 --> 00:32:40,590
Intentos repetidos de acceso a tanques
de almacenaje r

478
00:32:41,680 --> 00:32:44,630
en contaminación.

479
00:32:46,240 --> 00:32:48,090
Juliet.

480
00:32:48,090 --> 00:32:50,950
¿Qué estás haciendo aquí?

481
00:32:54,140 --> 00:32:57,710
Aviso final.. ha fallado la
sobreescritura manual

482
00:32:57,710 --> 00:32:59,040
Aléjate del ordenador.

483
00:32:59,040 --> 00:33:01,830
Lo siento, no puedo.

484
00:33:01,830 --> 00:33:04,060
Fallo de sobreescritura manual

485
00:33:04,060 --> 00:33:06,570
Contramedidas en marcha.

486
00:33:09,590 --> 00:33:12,900
Un minuto para la contaminación.

487
00:33:13,210 --> 00:33:15,200
¿Quieres sacar el gas? Morirás
con el resto de nosotros.

488
00:33:15,200 --> 00:33:17,860
No, no, no, no estoy intentando
que salga.

489
00:33:17,860 --> 00:33:20,120
Estoy inten.. intentando
hacerlo inerte.

490
00:33:20,120 --> 00:33:23,740
Juliet, solo quiero que
todo esté a salvo.

491
00:33:26,930 --> 00:33:29,510
40 segundos para la
contaminación.

492
00:33:40,310 --> 00:33:43,800
30 segundos para la
contaminación.

493
00:33:48,650 --> 00:33:51,430
Aviso, contaminación inminente.

494
00:33:51,430 --> 00:33:54,500
Evacuen inmediatamente.

495
00:34:07,270 --> 00:34:09,470
20 segundos para la
contaminación.

496
00:34:09,470 --> 00:34:12,070
Dile que pare lo que sea
que esté haciendo.

497
00:34:12,070 --> 00:34:16,410
¡Estamos intentando deshabilitarlo!
¡Antes de que lo use contra nosotros!

498
00:34:16,410 --> 00:34:18,210
Juliet...

499
00:34:18,740 --> 00:34:21,310
mírame a los ojos y dime que estás
segura de que

500
00:34:21,310 --> 00:34:25,510
Benjamin Linus no usaría este
gas para matar a todo el mundo en la isla.

501
00:34:25,510 --> 00:34:27,900
Sabemos que lo ha hecho antes.

502
00:34:27,900 --> 00:34:29,880
Si quieres pararnos tendrás
que dispararnos a los dos.

503
00:34:29,880 --> 00:34:31,760
10 segundos para la contaminación.

504
00:34:31,760 --> 00:34:34,400
- ¡Daniel!
- ¡Sí, sí! ¡Lo estoy intentando!

505
00:34:35,640 --> 00:34:37,650
Vamos...

506
00:34:37,650 --> 00:34:40,230
- Vamos...
- 5,...

507
00:34:40,820 --> 00:34:42,410
4...

508
00:34:43,080 --> 00:34:44,860
3...

509
00:34:45,160 --> 00:34:47,110
2...

510
00:34:51,600 --> 00:34:54,900
Reseteada la alarma central. No hay alarmas.
Sistema de presión dentro de los parámetros.
Tanques seguros.

511
00:35:15,630 --> 00:35:17,630
Eso...

512
00:35:17,630 --> 00:35:20,300
Eso ha estado cerca.

513
00:35:40,350 --> 00:35:41,190
¿Qué lees?

514
00:35:41,190 --> 00:35:43,010
El expediente de Shephard.

515
00:35:43,010 --> 00:35:45,230
Mikhail lo ha dejado.

516
00:35:46,890 --> 00:35:49,080
Es neurocirujano, Ben.

517
00:35:49,080 --> 00:35:53,170
Tiene mucha experiencia en
resección de tumores.

518
00:35:55,290 --> 00:35:56,480
¿No me digas?

519
00:35:56,480 --> 00:35:58,790
Puede ayudarte.

520
00:36:04,260 --> 00:36:07,060
Creí que te alegraría más.

521
00:36:07,060 --> 00:36:08,810
¿Qué pasa?

522
00:36:11,800 --> 00:36:14,350
Necesito que vengas conmigo.

523
00:36:19,990 --> 00:36:23,500
Tras nuestro último ataque a los
supervivientes de la cola, huyeron.

524
00:36:23,500 --> 00:36:25,600
Se fueron de la playa.

525
00:36:26,210 --> 00:36:30,690
Mandé a Pickett y Tom a buscar dónde estaban,
y se encontraron con esto.

526
00:36:31,280 --> 00:36:33,360
Lo siento, Juliet.

527
00:36:33,360 --> 00:36:36,050
¿Qué sientes?

528
00:36:40,430 --> 00:36:42,190
Oh, dios mío.

529
00:36:42,190 --> 00:36:43,910
¡Oh, dios mío!

530
00:36:43,910 --> 00:36:45,910
¡Oh, dios mío!

531
00:36:46,650 --> 00:36:48,890
¡Oh, dios mío!

532
00:36:51,380 --> 00:36:53,450
Goodwin.

533
00:36:55,270 --> 00:36:57,590
¿Qué pasó?

534
00:36:57,590 --> 00:37:00,660
No lo sabemos, no hubo testigos.

535
00:37:00,660 --> 00:37:04,810
Sólo imaginamos que descubrieron
que no era uno de ellos.

536
00:37:05,840 --> 00:37:07,610
Supongo que debí haberte escuchado.

537
00:37:07,610 --> 00:37:10,260
¿Por qué me enseñas esto?

538
00:37:13,350 --> 00:37:16,170
¿Para qué me has traído aquí?

539
00:37:16,470 --> 00:37:19,530
¿Quieres decir en lugar de a su mujer?

540
00:37:25,100 --> 00:37:27,890
sabías que iba a pasar esto.

541
00:37:30,220 --> 00:37:34,560
Le mandaste aquí porque sabías
que iba a pasar esto.

542
00:37:34,560 --> 00:37:35,980
¡Querías esto!

543
00:37:35,980 --> 00:37:39,000
¡Querías que muriera!

544
00:37:40,160 --> 00:37:42,070
¿Por qué?

545
00:37:42,610 --> 00:37:44,460
¿Por qué?

546
00:37:45,980 --> 00:37:48,720
¿Me preguntas por qué?

547
00:37:49,050 --> 00:37:50,800
Después de todo lo que he hecho
para traerte aquí,

548
00:37:50,800 --> 00:37:52,970
después de todo lo que he hecho para
mantenerte aquí,

549
00:37:52,970 --> 00:37:56,920
¿cómo es posible que no entiendas...

550
00:37:57,770 --> 00:38:00,700
que eres mía?

551
00:38:08,070 --> 00:38:11,790
Tómate el tiempo que necesites.

552
00:38:34,320 --> 00:38:35,920
Eh, Kate, está bien.

553
00:38:35,920 --> 00:38:37,000
Están de nuestro lado.

554
00:38:37,000 --> 00:38:39,170
¿De nuestro lado, Juliet?

555
00:38:39,170 --> 00:38:42,040
Me acaba de dejar inconsciente.

556
00:38:42,040 --> 00:38:46,030
Sí, lo siento mucho, pero no tenía
elección.

557
00:38:46,830 --> 00:38:49,920
Mira, Daniel está dentro, asegurando
el sistema.

558
00:38:49,920 --> 00:38:52,500
Si vienes conmigo, te explicaré
encantada

559
00:38:52,500 --> 00:38:56,430
exactamente como acabamos de
salvarte la vida.

560
00:38:59,110 --> 00:39:01,230
Vale. Vamos.

561
00:39:04,730 --> 00:39:07,290
Me fío de su palabra.

562
00:39:15,450 --> 00:39:17,230
¿Estás bien?

563
00:39:21,660 --> 00:39:24,280
Quería que les matara.

564
00:39:26,580 --> 00:39:27,550
Ben.

565
00:39:27,550 --> 00:39:30,240
Me dijo que les matara a los dos.

566
00:39:34,470 --> 00:39:36,200
¿Cómo ha podido decirte nada?

567
00:39:36,200 --> 00:39:39,690
No lo sé, pero sabía como llegar a mí,

568
00:39:39,690 --> 00:39:42,310
y sabía a dónde iban y lo que
estaban haciendo.

569
00:39:42,310 --> 00:39:43,850
¿No lo entiendes?

570
00:39:43,850 --> 00:39:47,650
Esa gente vino a declararle
la guerra a Ben,

571
00:39:48,390 --> 00:39:51,350
y Ben va a ganar, Jack.

572
00:39:51,920 --> 00:39:55,490
Y cuando lo haga, no querrás estar
cerca de mí.

573
00:39:56,480 --> 00:39:58,530
¿Por qué no?

574
00:40:01,220 --> 00:40:04,050
Porque él cree que soy suya.

575
00:40:06,120 --> 00:40:09,410
Y sabe lo que siento por ti.

576
00:40:31,970 --> 00:40:34,510
Sabe dónde encontrarme.

577
00:40:56,140 --> 00:40:57,820
Supera eso.

578
00:41:06,980 --> 00:41:09,420
¡Hijo de puta!

579
00:41:10,890 --> 00:41:12,720
¿Cómo et has vuelto tan bueno
con las herraduras?

580
00:41:12,720 --> 00:41:13,710
No lo sé.

581
00:41:13,710 --> 00:41:16,050
Supongo que tengo suerte.

582
00:41:23,540 --> 00:41:26,030
¿Qué coño haces fuera?

583
00:41:26,700 --> 00:41:29,990
Os veo en la cena, chicos.

