1
00:00:00,848 --> 00:00:03,460
Anteriormente en "In Treatment":

2
00:00:03,703 --> 00:00:06,340
Gracias por aceptar verme.
No tengo a nadie más con quien hablar.

3
00:00:06,539 --> 00:00:08,637
Creía que mi hora estaría
ya ocupada, por fin.

4
00:00:08,737 --> 00:00:09,680
No.

5
00:00:09,780 --> 00:00:11,475
Estoy de verdad contento
de que tú hayas llamado.

6
00:00:11,575 --> 00:00:12,501
¿De verdad?

7
00:00:12,601 --> 00:00:15,567
¿Perder un paciente es
algo tan grave?

8
00:00:18,355 --> 00:00:20,382
Perderte a ti es algo grave.

9
00:00:20,687 --> 00:00:22,503
Creo que llegó el momento
de que tú lo sepas.

10
00:00:22,603 --> 00:00:23,663
¿Que yo sepa qué?

11
00:00:23,821 --> 00:00:26,066
Que mis sentimientos hacia
ti son muy profundos.

12
00:00:26,907 --> 00:00:30,012
¿Qué es esa historia? ¿Qué significa
que te vas cualquier día?

13
00:00:30,112 --> 00:00:32,040
Es para una semana, en realidad.

14
00:00:32,813 --> 00:00:34,266
¿Con... con él?

15
00:00:35,051 --> 00:00:36,493
¿Dónde vas?

16
00:00:37,576 --> 00:00:39,017
A Roma.

17
00:00:39,884 --> 00:00:41,279
¿Papá?

18
00:01:15,848 --> 00:01:17,184
¡Hey!

19
00:01:19,188 --> 00:01:21,075
Ian está haciendo el tonto.

20
00:01:21,495 --> 00:01:22,550
¿Cómo?

21
00:01:23,909 --> 00:01:26,455
Tú hijo... tonto.

22
00:01:26,611 --> 00:01:29,745
Vamos, Rosie. Volverás a la escuela
dentro de cuanto... ¿dos horas?

23
00:01:32,614 --> 00:01:34,275
¿No quieres saber al menos que hizo?

24
00:01:34,375 --> 00:01:38,025
¿Es posible que no os pongáis de acuerdo 
ni un sólo, jodido, fin de semana?

25
00:01:38,125 --> 00:01:39,493
¿No es posible?

26
00:01:39,593 --> 00:01:42,061
Lavó mi iPod.

27
00:01:42,659 --> 00:01:44,449
Estaban mis vestidos,
sobre la lavadora,

28
00:01:44,549 --> 00:01:47,640
y él los ha echado dentro con el 
resto de su jodida ropa de deporte,

29
00:01:47,740 --> 00:01:50,596
- y mi iPod estaba en uno de los bolsillos.
- Oh, Jesús.

30
00:01:50,696 --> 00:01:51,791
Lo sé.

31
00:01:51,891 --> 00:01:53,795
- No lo puedo creer.
- Lo sé.

32
00:01:54,064 --> 00:01:56,373
¿De verdad tu hermano hizo la colada?

33
00:01:58,806 --> 00:02:01,703
In Treatment - Temporada 1
Episodio 31 - Laura - Week Seven

34
00:02:11,829 --> 00:02:14,829
[wikisubtitles.net]

35
00:02:17,631 --> 00:02:19,225
Sabes que no es divertido.

36
00:02:19,325 --> 00:02:20,995
Ni siquiera se ofreció
a devolverme el dinero.

37
00:02:21,095 --> 00:02:23,676
¿Qué debo hacer? No puedo
vivir sin mi música.

38
00:02:26,722 --> 00:02:29,068
¿Qué pasa? ¿Quién es?

39
00:02:38,962 --> 00:02:41,810
- Ah... Â¿si?
- SÃ³lo... sÃ³lo un momento.

40
00:02:45,587 --> 00:02:47,588
-Ok. Â¿QuÃ© decÃ­as?
-Sabes, adoro el hecho

41
00:02:47,688 --> 00:02:49,557
de que no haya nada más importante en tu vida

42
00:02:49,657 --> 00:02:52,372
que tenga más proridad que tu mensaje de texto.

43
00:02:52,721 --> 00:02:56,174
Creo que mi generación tiene una
relación con la tecnología

44
00:02:56,274 --> 00:02:57,865
ligeramente distinta, respecto a la tuya.

45
00:02:57,965 --> 00:02:59,600
¿Por qué no pruebas a leer un libro?

46
00:02:59,846 --> 00:03:02,330
Oh, realmente preferiría
morir, pero gracias.

47
00:03:02,704 --> 00:03:05,751
Vamos papá, déjame tranquila.
Es fiesta nacional.

48
00:03:06,501 --> 00:03:07,638
De acuerdo.

49
00:03:11,110 --> 00:03:14,180
¿Cómo es posible escribir
tan velozmente?

50
00:03:14,883 --> 00:03:16,673
-A ver, déjame verlo.
-No papá, no.

51
00:03:16,773 --> 00:03:19,321
-No, sólo quiero verlo.
-No papá, es privado.

52
00:03:19,421 --> 00:03:21,211
De acuerdo, de acuerdo, tienes razón.

53
00:03:28,003 --> 00:03:29,292
¿Qué significa "TEM"?

54
00:03:31,188 --> 00:03:34,071
Es T-E-M.
Significa 'Te Extraño Mucho'.

55
00:03:34,171 --> 00:03:37,188
Oh, de acuerdo, entonces... ¿quien...

56
00:03:37,470 --> 00:03:39,380
quién te extraña mucho?

57
00:03:41,961 --> 00:03:44,550
Pensé que estabamos conversando.

58
00:03:44,761 --> 00:03:46,367
Realmente no.

59
00:03:47,820 --> 00:03:49,484
Entonces, ¿quién te extraña tanto?

60
00:03:50,492 --> 00:03:52,144
Relájate, papá.

61
00:03:52,244 --> 00:03:54,172
- ¿Es sólo un amigo?
- ¿Un chico?

62
00:03:54,486 --> 00:03:56,783
Un amigo que es un chico.

63
00:03:56,883 --> 00:03:59,666
Entonces... entonces, ¿su nombre?

64
00:04:00,052 --> 00:04:01,880
Ah... no tiene un nombre.

65
00:04:02,497 --> 00:04:04,783
- ¿No tiene un nombre?
- No.

66
00:04:05,076 --> 00:04:09,271
No, en realidad piensa que los nombres
son anclas que hunden el alma.

67
00:04:10,787 --> 00:04:13,401
- Te ruego, dime que estás bromeando.
- Estoy bromeando.

68
00:04:14,584 --> 00:04:16,459
Se llama Noah.

69
00:04:16,672 --> 00:04:18,301
- Noah.
- Noah.

70
00:04:19,285 --> 00:04:21,325
- ¿De la escuela?
- No.

71
00:04:21,864 --> 00:04:23,586
¿De... de dónde?

72
00:04:23,899 --> 00:04:25,946
Otra vez, no es de la escuela.

73
00:04:26,046 --> 00:04:29,301
De acuerdo, hacemos progresos.
¿De dónde otro sitio no es?

74
00:04:29,833 --> 00:04:33,560
- ¿Tiene importancia?
- Dios, Rosie, respóndeme, por favor.

75
00:04:34,321 --> 00:04:36,150
Le conocí en el Centro.

76
00:04:36,642 --> 00:04:39,677
Y papá, es el más 
increíble de los músicos.

77
00:04:41,602 --> 00:04:44,402
¿Por tanto hace voluntariado
contigo en el Centro?

78
00:04:45,188 --> 00:04:47,891
No, ha visto a Shelly un par de veces.

79
00:04:47,991 --> 00:04:50,520
¿Por qué está en tratamiento, por su talento?

80
00:04:52,008 --> 00:04:53,262
De acuerdo.

81
00:04:53,531 --> 00:04:56,824
Cuando tenía dieciséis años
se peleó con su padrastro.

82
00:04:58,113 --> 00:04:59,555
Por tanto...

83
00:05:00,254 --> 00:05:02,246
¿Cuántos años tiene, ahora?

84
00:05:02,703 --> 00:05:05,035
Dieciocho. De todos modos...

85
00:05:05,623 --> 00:05:08,760
Le tiró una piedra a la ventana de la camioneta
de este tipo y

86
00:05:08,860 --> 00:05:11,869
el hijo de puta hizo que lo arresten
para enseñarle una lección.

87
00:05:12,158 --> 00:05:15,392
Así que el juzgado le ordenó ver a un consejero y

88
00:05:15,492 --> 00:05:18,849
Papá, francamente, Shelly le ha ayudado
mucho a cambiar. El...

89
00:05:18,949 --> 00:05:21,168
el más gentil y dulce de los chicos y...

90
00:05:21,268 --> 00:05:24,042
escribe esas increíbles, 
bellísimas, canciones.

91
00:05:24,142 --> 00:05:26,558
Antes no podía lidiar con sus sentimientos,
pero ahora

92
00:05:26,905 --> 00:05:29,096
los transforma en letras de canciones.

93
00:05:31,370 --> 00:05:33,877
Dieciocho, ¿por tanto él...

94
00:05:34,088 --> 00:05:36,362
terminó con la escuela?

95
00:05:37,217 --> 00:05:38,858
Trabaja en el Kinko...

96
00:05:39,132 --> 00:05:42,601
¿De acuerdo? Lo sé, no es mucho, pero estoy
tratando de procurarle otro trabajo.

97
00:05:42,798 --> 00:05:46,302
De hecho, entre los anuncios de hoy, 
vi esta oferta de primer empleo...

98
00:05:48,365 --> 00:05:49,478
¿Qué pasa?

99
00:05:50,245 --> 00:05:52,237
Siempre has sido muy buena en eso...

100
00:05:52,519 --> 00:05:54,499
Encargarte de cuidar de las personas.

101
00:05:55,830 --> 00:05:58,080
-¿Qué tiene de malo eso?
-Nada. Es...

102
00:05:58,180 --> 00:06:00,020
Es lo que adoro de ti.

103
00:06:02,533 --> 00:06:03,822
Algunas veces, sin embargo...

104
00:06:03,922 --> 00:06:06,898
Sabes, la mejor ayuda que puedes dar es cuando

105
00:06:07,284 --> 00:06:09,335
estableces límites.

106
00:06:09,844 --> 00:06:12,073
-¿Límites?
-Bueno, él puede tener...

107
00:06:12,335 --> 00:06:16,242
más necesidad de una amiga que,
digamos...


108
00:06:17,829 --> 00:06:19,388
una enamorada.

109
00:06:21,052 --> 00:06:22,587
Ah, de acuerdo, lo entiendo.

110
00:06:22,892 --> 00:06:24,586
Estás preocupado de que
nos acostemos juntos.

111
00:06:24,848 --> 00:06:26,994
No, no estoy preocupado
de que os acostéis juntos.

112
00:06:30,374 --> 00:06:31,801
¿Debo estarlo?

113
00:06:33,489 --> 00:06:34,850
¿Preocupado? ¿Debería 
estar preocupado?

114
00:06:35,511 --> 00:06:38,798
- No, no deberías estarlo.
- De acuerdo, está bien. De acuerdo.

115
00:06:41,463 --> 00:06:45,576
El asunto de la ventana del auto...
¿llegó a su expediente?

116
00:06:46,398 --> 00:06:48,317
Papá, de verdad...

117
00:06:48,417 --> 00:06:49,984
Sucedió hace años.

118
00:06:50,277 --> 00:06:52,890
No me digas que nunca hiciste una estupidez
cuando eras joven.

119
00:06:53,296 --> 00:06:56,320
No, yo...sólo quería dejar claro
todo esto.

120
00:06:56,420 --> 00:07:00,421
¿Hizo ayuda comunitaria por lo de
la ventana del auto?

121
00:07:01,179 --> 00:07:04,375
Ok, ¿sabes qué? Tengo que irme. Sabes,
hoy Noah va a robar un banco

122
00:07:04,475 --> 00:07:07,425
esta mañana y le he prometido conducir
el coche para la fuga. Así que, nos vemos.

123
00:07:07,626 --> 00:07:10,237
- Rosie, espera.
- No, en serio, papá, debo irme.

124
00:07:10,337 --> 00:07:11,986
Rosie, espera.

125
00:07:12,590 --> 00:07:15,236
Por favor, Rosie, Dios.
Escucha, Rosie, lo siento.

126
00:07:15,336 --> 00:07:18,168
Sólo quería saber quién es
ese chico, ya está.

127
00:07:18,268 --> 00:07:19,840
No lo creo, papá.

128
00:07:19,940 --> 00:07:22,547
Sólo querías saber lo básico, el quién
el qué y el dónde.

129
00:07:22,697 --> 00:07:25,263
Como si eso fuera lo único que importa.
Siempre haces esto, siempre...

130
00:07:25,363 --> 00:07:27,023
-haces las preguntas equivocadas.
-Está bien...

131
00:07:27,285 --> 00:07:28,411
De acuerdo.

132
00:07:28,511 --> 00:07:30,462
Entonces, dime...

133
00:07:30,562 --> 00:07:32,946
¿Qué cosas debería preguntarte?

134
00:07:35,923 --> 00:07:37,728
¿"Él es bueno contigo"?

135
00:07:39,345 --> 00:07:42,028
Sabes, "¿Puedes hablarle de ti?".

136
00:07:42,279 --> 00:07:44,729
¿"Te hace sentir bien"?

137
00:07:45,584 --> 00:07:48,713
Yo...esperaba que llegaramos eso.

138
00:07:49,112 --> 00:07:51,503
¿Cuándo? ¿después del interrogatorio?

139
00:07:54,121 --> 00:07:56,723
Quiero poder hablar contigo 
de tantas cosas, papá,

140
00:07:56,945 --> 00:07:58,513
pero no así.

141
00:07:59,310 --> 00:08:01,572
Quiero decir, ¿qué pasa luego?
Ya sé.

142
00:08:01,672 --> 00:08:03,454
La parte en la que me dices que
no quieres que haga algo

143
00:08:03,554 --> 00:08:05,633
- de lo cual podría arrepentirme en el futuro.
- Pero...

144
00:08:05,733 --> 00:08:08,988
Yo no hablo así, ¿no? Me 
haces parecer una especie de...

145
00:08:09,188 --> 00:08:11,067
Como si fuera una abuela,
o algo por estilo.

146
00:08:11,329 --> 00:08:13,055
Bien, a veces sí.

147
00:08:14,851 --> 00:08:15,989
¿De verdad?

148
00:08:23,206 --> 00:08:24,261
Si...

149
00:08:24,566 --> 00:08:26,312
Es como si...

150
00:08:27,495 --> 00:08:30,109
Si tu descubrieras que voy 
a hacer algo muy estúpido,

151
00:08:30,480 --> 00:08:32,121
con otro chico...

152
00:08:32,343 --> 00:08:35,250
No Noah. Algún otro,
cualquier imbécil...

153
00:08:37,878 --> 00:08:41,312
Quiero decir, tú querrías
imperdírmelo, ¿cierto?

154
00:08:41,828 --> 00:08:45,320
Sí, buscaría hacerte entender
los riesgos que corres, cierto.

155
00:08:45,824 --> 00:08:47,171
Cierto...

156
00:08:48,929 --> 00:08:50,335
Sí, ahora, si...

157
00:08:51,882 --> 00:08:55,105
Ese...tipo...va a irse con...

158
00:08:55,503 --> 00:08:56,652
con él...

159
00:08:59,514 --> 00:09:00,944
Sabes, el tipo con el que...

160
00:09:01,647 --> 00:09:03,393
va a Roma.

161
00:09:19,030 --> 00:09:21,222
¿Qué sabes tú de Roma?

162
00:09:23,409 --> 00:09:25,284
La llamé a su móvil.

163
00:09:26,409 --> 00:09:28,577
Ella respondió y...

164
00:09:28,823 --> 00:09:32,482
De fondo, oí a alguien
decir algo del tipo,

165
00:09:33,143 --> 00:09:35,569
"¿dónde quieres que te lo ponga, dulzura?"

166
00:09:35,792 --> 00:09:38,265
Y después la escuché
mientras le hacía callar, y...

167
00:09:38,688 --> 00:09:41,298
después su voz comenzó a resonar,
como si entrara en el baño

168
00:09:41,398 --> 00:09:43,681
para terminar la conversación.

169
00:09:44,772 --> 00:09:46,436
Eso es todo.

170
00:09:50,967 --> 00:09:53,346
Sonaba tan vulgar, como...

171
00:09:53,446 --> 00:09:55,186
La llamó "dulzura".

172
00:09:57,235 --> 00:10:00,329
Es su gran forma de decir que necesita 
un escape de la rutina, ¿cierto?

173
00:10:02,841 --> 00:10:06,884
Quiero decir, papá, tú estás aquí
tratando de impedirme que cometa un error,

174
00:10:07,107 --> 00:10:10,587
mientras ellas se acuesta con
algún otro que no eres tú.

175
00:10:11,260 --> 00:10:13,311
Yo no entiendo el porqué,
¿Por qué hace eso?

176
00:10:13,411 --> 00:10:15,643
Escucha, Rosie, nosotros...

177
00:10:15,981 --> 00:10:18,383
estamos tratando de
resolver esta cosa...

178
00:10:18,594 --> 00:10:21,155
- juntos...
- Papá, ¡ella se tira a otro!

179
00:10:21,417 --> 00:10:24,224
- Así, ¿deprisa?
- Escucha, Rosie...

180
00:10:24,445 --> 00:10:27,912
Nos ha llevado mucho, mucho tiempo para que tu madre
y yo llegaramos a este punto.

181
00:10:28,174 --> 00:10:31,182
Lo que hizo o no hizo tu madre

182
00:10:31,282 --> 00:10:33,279
-no es...
-Espera. ¿Estás diciendo que lo que hace

183
00:10:33,379 --> 00:10:36,810
-no es incorrecto?
-No, lo que esto diciendo es que...

184
00:10:38,051 --> 00:10:40,321
Es un síntoma de algo más

185
00:10:40,421 --> 00:10:41,681
-que está pasando.
-Está bien, está bien.

186
00:10:41,781 --> 00:10:43,681
-¿Sea lo que sea, puedes arreglarlo?
-Rosie, yo...

187
00:10:43,781 --> 00:10:46,305
Estoy...estoy tratando de resolverlo.

188
00:10:46,567 --> 00:10:47,613
¿Con cuánto esfuerzo?

189
00:10:47,713 --> 00:10:50,071
Porque en casa, con Ian, durante todo
el fin de semana, ha sido todo un...

190
00:10:50,171 --> 00:10:52,638
"Tralalá, todo va bien,
todo es normal".

191
00:10:52,738 --> 00:10:55,596
- ¡Ian no se da cuenta de nada!
- Bien, ¿qué quieres que haga, que rompa

192
00:10:55,696 --> 00:10:58,267
- la ventanilla del coche de tu madre?
- Papá, funcionó.

193
00:10:58,367 --> 00:11:00,424
Su padrastro no hizo más
el tonto con él, después de eso.

194
00:11:00,540 --> 00:11:02,747
Bien, es... es...

195
00:11:05,351 --> 00:11:07,282
Es un poquito exagerado, ¿no crees?

196
00:11:07,382 --> 00:11:10,001
Otro hombe lleva a tu mujer a Roma.

197
00:11:10,101 --> 00:11:12,219
¿No es suficientemente exagerado?

198
00:11:18,746 --> 00:11:21,418
¿Por qué nos está haciendo esto?

199
00:11:22,168 --> 00:11:23,727
Rosie...

200
00:11:26,691 --> 00:11:28,602
Te ruego...

201
00:11:28,712 --> 00:11:31,012
Dime sólo que arreglarás las cosas, ¿de acuerdo?

202
00:11:31,438 --> 00:11:34,736
Te ruego, dime que lo arreglarás todo.

203
00:12:03,060 --> 00:12:05,682
¿Sabes dónde acabó la almohada de
mi cama? Querría... llevarla conmigo,

204
00:12:05,782 --> 00:12:07,959
y mamá dijo que tal
vez sabes dónde está.

205
00:12:09,574 --> 00:12:12,246
Alguna vez haces
una siesta aquí abajo.

206
00:12:19,799 --> 00:12:21,932
Entonces, ¿te...

207
00:12:22,822 --> 00:12:24,885
marchas ya?

208
00:12:25,248 --> 00:12:27,346
Sí, casi.

209
00:12:30,064 --> 00:12:33,627
¿Te importa quedarte todavía
15 minutos, hasta que...

210
00:12:33,727 --> 00:12:35,864
hasta que vuelvan tu madre y Max?

211
00:12:36,010 --> 00:12:38,656
Me acaba de llamar desde 
la tienda de deportes.

212
00:12:38,982 --> 00:12:40,421
Sí, bien.

213
00:12:40,521 --> 00:12:43,951
Nunca vi a nadie así de excitado
con la idea de llevar un suspensorio.

214
00:12:45,288 --> 00:12:48,874
Estaría de verdad contento si tú...

215
00:12:49,201 --> 00:12:51,674
si tú fueras a verle
durante un partido.

216
00:12:52,013 --> 00:12:53,724
Significaría mucho para él,

217
00:12:53,960 --> 00:12:56,435
si su hermano le viese jugar.

218
00:12:56,591 --> 00:12:59,385
Aunque se debiera saltar
la escuela, por un viernes.

219
00:12:59,655 --> 00:13:02,444
Sabes que hablas exactamente 
igual que la mamá, ¿verdad?

220
00:13:02,728 --> 00:13:05,576
¿Pero cómo lo haces? Es decir, 
su voz sale de tu cuerpo.

221
00:13:05,810 --> 00:13:07,216
Es como...

222
00:13:07,316 --> 00:13:09,056
Es como, ¿cómo lo llaman?

223
00:13:09,156 --> 00:13:12,255
- Ventriloquía.
- Sí, sí, eso.

224
00:13:13,409 --> 00:13:16,245
Entonces, ¿cómo es que no tienes ningún 
paciente por la mañana? Pensaba...

225
00:13:16,345 --> 00:13:18,530
Pensaba que todos se pelearían por 
obtener un hueco por la mañana rapidamente.

226
00:13:18,630 --> 00:13:21,614
Las cosas cambian, sabes. Van y vienen.

227
00:13:21,714 --> 00:13:23,782
Tuve algunos pacientes que...

228
00:13:24,086 --> 00:13:25,493
que se fueron.

229
00:13:26,473 --> 00:13:28,219
¿De verdad? ¿Están curados?

230
00:13:28,319 --> 00:13:30,223
- Bien...
- Felicidades.

231
00:13:30,323 --> 00:13:32,998
- ¿No es extraño?
- ¿Qué?

232
00:13:33,359 --> 00:13:36,084
Pasas todo este tiempo ayudando
a la gente con sus locuras,

233
00:13:36,184 --> 00:13:37,388
y después se van.

234
00:13:37,609 --> 00:13:40,808
Es como si yo me fuera nuevamente
a la universidad... "¿Adiós, buena suerte,

235
00:13:40,908 --> 00:13:42,821
- da señales de vida de vez en cuando?"
- Creo que estás olvidando

236
00:13:42,921 --> 00:13:45,317
que soy yo quien te 
obligó a ir a la universidad.

237
00:13:45,855 --> 00:13:48,192
- A través de Chloe.
- No a través de...

238
00:13:48,292 --> 00:13:51,890
No, está bien.
Tenías razón sobre ella. Sabes...

239
00:13:52,548 --> 00:13:54,704
No estábamos hechos el uno para el otro.

240
00:13:55,288 --> 00:13:57,848
- Sólo que no acabo de entenderlo.
- No recuerdo...

241
00:13:57,948 --> 00:13:59,047
qué había que hacer con...

242
00:13:59,147 --> 00:14:04,844
De acuerdo, papá, sabes... no sé
ni siquiera si la amé alguna vez.

243
00:14:05,395 --> 00:14:07,590
Tal vez sí. Yo...

244
00:14:08,006 --> 00:14:10,443
- ¿Qué piensas?
- No lo sé.

245
00:14:10,685 --> 00:14:12,360
No conozco la respuesta.

246
00:14:12,460 --> 00:14:14,036
¿Hablas alguna vez con ella?

247
00:14:14,136 --> 00:14:15,767
Una vez llamó y dejó un mensaje.

248
00:14:15,867 --> 00:14:17,667
Yo le dejé un mensaje, bla bla bla...

249
00:14:19,478 --> 00:14:21,046
Entonces...

250
00:14:21,146 --> 00:14:23,463
¿Te ves con alguien, en este momento?

251
00:14:24,689 --> 00:14:26,353
No.

252
00:14:26,986 --> 00:14:29,069
Con un montón de chicas, de hecho.

253
00:14:29,447 --> 00:14:31,228
Pero con ninguna tengo nada que hacer.

254
00:14:32,335 --> 00:14:34,346
No lo sé. Si tengo una crisis 
de mediana edad a los 20 años,

255
00:14:34,446 --> 00:14:36,612
¿significa que no superaré los 40 años?

256
00:14:36,821 --> 00:14:40,911
- No es una crisis de mediana edad, creeme.
- Tú lo sabrías, ¿no es verdad?

257
00:14:41,403 --> 00:14:42,868
Sí.

258
00:14:45,109 --> 00:14:47,125
Entonces, ¿de cuántas 
chicas estamos hablando?

259
00:14:49,080 --> 00:14:51,751
- Dios, papá.
- Sólo quiero...

260
00:14:51,998 --> 00:14:54,505
Ahora... ¿cuántas, aproximadamente?

261
00:14:54,775 --> 00:14:56,017
Soy curioso.

262
00:14:56,535 --> 00:14:59,382
No lo sé. Tal vez...

263
00:14:59,792 --> 00:15:02,851
- Cuatro o cinco.
- ¿Cuatro o cinco? Guau.

264
00:15:03,078 --> 00:15:05,047
¿Te has acostado con cinco chicas?

265
00:15:06,289 --> 00:15:08,586
¿Contando sólo este año?

266
00:15:09,423 --> 00:15:13,103
Escucha, cinco no son nada, ¿de acuerdo?
Henry, mi compañero de habitación,

267
00:15:13,347 --> 00:15:16,511
me dijo, "Si te lo preguntan,
tú redondea por exceso".

268
00:15:17,308 --> 00:15:20,671
- Parece que 5 sea de mariquitas.
- ¿De verdad?

269
00:15:21,063 --> 00:15:23,641
La verdad es que me aburro.

270
00:15:23,741 --> 00:15:27,051
Tres meses, seis. Duramos
como máximo tres meses.

271
00:15:28,586 --> 00:15:31,434
Con Chloe duré nueve meses,

272
00:15:32,160 --> 00:15:33,543
pero, quiero decir...

273
00:15:34,305 --> 00:15:38,066
los dos últimos no cuentan realmente,
porque ella se fue y yo me fui.

274
00:15:38,886 --> 00:15:40,503
Y de todos modos, la...

275
00:15:40,936 --> 00:15:43,018
La engaño con Maggie.

276
00:15:43,280 --> 00:15:46,022
¿Recuerdas a Maggie, 
verdad? ¿La violinista?

277
00:15:46,122 --> 00:15:47,897
Sí. Engañas...

278
00:15:48,281 --> 00:15:50,461
¿Engañas a Chloe con Maggie?

279
00:15:53,469 --> 00:15:56,820
¿Qué puedo decirte? Había
por medio un montón de cerveza.

280
00:16:04,383 --> 00:16:05,649
Has...

281
00:16:06,223 --> 00:16:08,309
¿Has hablado con Rosie, últimamente?

282
00:16:08,637 --> 00:16:10,582
¿De qué?

283
00:16:14,043 --> 00:16:15,707
Creo que...

284
00:16:15,976 --> 00:16:18,004
Creo que deberías saber que...

285
00:16:18,882 --> 00:16:20,300
Bien, han...

286
00:16:20,701 --> 00:16:23,759
han sucedido cosas entre...

287
00:16:24,601 --> 00:16:26,957
entre tu madre y yo.

288
00:16:27,671 --> 00:16:29,687
Pensaba que tal vez...

289
00:16:30,309 --> 00:16:32,536
Rosie te avisaría.

290
00:16:32,746 --> 00:16:34,329
¿Qué tipo de cosas?

291
00:16:36,529 --> 00:16:38,626
No lo sé. Nosotros...

292
00:16:40,197 --> 00:16:42,576
Tuvimos problemas.

293
00:16:43,126 --> 00:16:45,552
Vosotros siempre tuvistéis problemas.

294
00:16:45,806 --> 00:16:47,376
¿De verdad? ¿Tú crees?

295
00:16:47,587 --> 00:16:49,825
Sí. ¿Dónde está la novedad?

296
00:16:50,517 --> 00:16:52,591
Bien, esa es una novedad,

297
00:16:53,018 --> 00:16:54,518
y...

298
00:16:55,502 --> 00:16:57,729
Bien, es... es algo sobre lo cual...

299
00:16:57,951 --> 00:17:00,565
Sobre lo cual debemos trabajar, de verdad.

300
00:17:03,271 --> 00:17:05,720
Parece algo gordo.

301
00:17:06,691 --> 00:17:08,751
No es que seas, un tipo, que se 
acuesta con otra, ¿verdad?

302
00:17:08,851 --> 00:17:10,711
No, no, no, no.

303
00:17:12,104 --> 00:17:14,061
¿Y mamá?

304
00:17:15,572 --> 00:17:17,705
Escucha, Ian, yo...

305
00:17:18,847 --> 00:17:21,061
¿Mamá tiene una aventura con alguien?

306
00:17:23,347 --> 00:17:25,539
No, ella no. Se trata...

307
00:17:27,596 --> 00:17:29,401
Se trata de mí, en realidad.

308
00:17:30,116 --> 00:17:31,499
Yo he...

309
00:17:32,523 --> 00:17:35,570
He... he conocido a alguien y... 
Pero nosotros no...

310
00:17:35,670 --> 00:17:38,066
No tenemos una aventura.

311
00:17:42,996 --> 00:17:44,297
Guau.

312
00:17:47,720 --> 00:17:51,013
- ¿La conozco?
- No, no creo.

313
00:17:55,358 --> 00:17:57,632
¿Es una paciente tuya?

314
00:17:58,065 --> 00:18:00,702
No, no es una paciente.

315
00:18:04,380 --> 00:18:05,634
Bien...

316
00:18:08,245 --> 00:18:13,038
Pero... ¿eres feliz o no
con eso? ¿No entiendo?

317
00:18:13,860 --> 00:18:15,266
Las dos cosas.

318
00:18:15,617 --> 00:18:18,782
Eso que parece una locura, pero
hay una parte de mí que...

319
00:18:19,051 --> 00:18:20,739
que querría que yo...

320
00:18:21,017 --> 00:18:23,536
no probase lo que pruebo,
mientras otra parte...

321
00:18:24,169 --> 00:18:26,302
¿Estás enamorado de ella?

322
00:18:29,295 --> 00:18:31,803
No lo sé. No estoy seguro.

323
00:18:35,917 --> 00:18:37,370
Y por tanto...

324
00:18:38,694 --> 00:18:40,651
¿Mamá y tú os separaréis?

325
00:18:41,359 --> 00:18:45,637
Estamos tratando de saber qué hacer.

326
00:18:53,581 --> 00:18:54,671
Bien...

327
00:18:54,771 --> 00:18:57,144
Tal vez es mejor así.

328
00:18:58,027 --> 00:18:59,220
Vosotros dos lleváis casados tanto tiempo.

329
00:18:59,320 --> 00:19:02,739
Estáis casados desde antes incluso
que yo naciera. No está mal.

330
00:19:04,146 --> 00:19:06,478
Diría que tienes derecho
a divertirte un poco.

331
00:19:07,005 --> 00:19:08,880
¿Pero no te lo dije yo, eso?

332
00:19:10,333 --> 00:19:13,028
- ¿Cuándo?
- Cuando te ibas a la universidad.

333
00:19:13,278 --> 00:19:15,022
Hablando de Chloe, te dije...

334
00:19:15,284 --> 00:19:19,805
"Tienes 18 años y ahora tienes el derecho
de divertirte un poco". ¿Te lo recuerdo?

335
00:19:19,955 --> 00:19:23,021
¿Y entonces? Te lo dije,
probablemente tienes razón.

336
00:19:23,292 --> 00:19:25,013
¿Por qué no sigues
tu mismo consejo?

337
00:19:25,113 --> 00:19:27,312
Pero esta es una situación
completamente diferente.

338
00:19:28,402 --> 00:19:31,141
Eres sólo un niño. Yo llevo
casado más de veinte años.

339
00:19:31,241 --> 00:19:32,937
Es ridículo. Tú no...

340
00:19:33,037 --> 00:19:35,250
Tú no sabes de qué 
estás hablando, en serio.

341
00:19:35,350 --> 00:19:37,539
Está bien, papá, lo siento.
¿Qué quieres que te diga?

342
00:19:37,639 --> 00:19:39,212
¿"Creo que eres un idiota, un
cabeza de chorlito total"?

343
00:19:39,474 --> 00:19:41,887
Bien, aunque deberías decírmelo, que soy
un idiota y un cabeca de chorlito,

344
00:19:41,987 --> 00:19:44,370
porque creo que es 
eso lo que piensas.

345
00:19:46,330 --> 00:19:48,557
Como tú quieras, papá.
Todo esto es estúpido.

346
00:19:48,657 --> 00:19:51,205
Escucha, Ian...

347
00:19:52,616 --> 00:19:55,265
Yo sé que cuando mis
padres se separaron, yo...

348
00:19:55,365 --> 00:19:57,741
debí pelear durante mucho
tiempo. Y en cierto modo,

349
00:19:57,841 --> 00:20:00,932
- no estoy seguro de haber nunca...
- Bien, yo no soy tú, papá.

350
00:20:01,214 --> 00:20:03,253
¿Qué quieres que te diga?

351
00:20:03,451 --> 00:20:04,916
¿"Te ruego, no te vayas"?

352
00:20:05,016 --> 00:20:07,811
¿Qué le está haciendo a nuestra
familia"? Quiero decir...

353
00:20:08,057 --> 00:20:10,811
O bien quieres... ¿quieres que yo te detenga?

354
00:20:11,029 --> 00:20:14,475
Escucha, yo lo entiendo, ¿de acuerdo? 
Entiendo el porqué quieres estar con otra.

355
00:20:14,575 --> 00:20:17,967
Puedo entender que después de 23 años de
matrimonio, uno no tenga bastante de estas cosas...

356
00:20:18,199 --> 00:20:20,836
Todos aquellos reproches, y aquellos largos...

357
00:20:20,936 --> 00:20:25,125
miradas silenciosas llenas de dolor, sin embargo 
mortales, que ella te lanza cuando la decepcionas.

358
00:20:25,225 --> 00:20:27,476
Vamos, lo hace con Rosie,
lo hace conmigo...

359
00:20:27,576 --> 00:20:30,608
Cualquier cosa, por el tono
de voz que usas cuando te olvidas

360
00:20:30,708 --> 00:20:33,557
- una toalla húmeda sobre la cama...
- éstos son problemas que tú tienes con ella,

361
00:20:33,657 --> 00:20:35,995
no son necesariamente los míos.

362
00:20:36,418 --> 00:20:38,504
¿Por qué, piensas que 
contigo sea diferente?

363
00:20:38,604 --> 00:20:42,605
¿No tienes la sensación de que ella
está siempre desilusionada por algo?

364
00:20:43,179 --> 00:20:47,445
Vamos, esa mujer tiene el complejo del
mártir, no sé cómo lo haces para soportarlo.

365
00:20:48,265 --> 00:20:49,718
¿Mártir?

366
00:20:50,200 --> 00:20:54,114
Por ti, esa mujer dejó a un
lado su carrera durante 15 años.

367
00:20:54,312 --> 00:20:57,450
Te llevó a los partidos de baseball,
te mandó a lecciones de guitarra.

368
00:20:57,550 --> 00:20:59,703
Esuvo siempre presente para ti.

369
00:21:00,544 --> 00:21:04,869
Creo que tiene derecho a un poco
de gratitud por eso, ¿no crees?

370
00:21:06,639 --> 00:21:08,174
Lo sé.

371
00:21:10,120 --> 00:21:12,100
No quería...

372
00:21:13,891 --> 00:21:16,337
- Sólo... Como tú quieras.
- ¡No me digas esa frase!

373
00:21:16,437 --> 00:21:18,672
"Como tú quieras". Dios, 
odio esa frase.

374
00:21:18,772 --> 00:21:21,731
- "Como tú quieras". Es sólo una escapatoria.
- Escucha, ¿qué quieres que te diga?

375
00:21:21,993 --> 00:21:26,507
Quiero que tengas un poco de respeto
por tu madre, sólo eso. ¿Pido mucho?

376
00:21:26,607 --> 00:21:30,106
Está bien, ¿pero te parece tan absurdo
que yo pueda ponerme de tu parte?

377
00:21:30,206 --> 00:21:33,013
Tú no debes elegir de qué 
parte estar, Ian. No te pido...

378
00:21:33,113 --> 00:21:34,680
que elijas de que parte estar.

379
00:21:39,593 --> 00:21:41,855
Por mi parte tal vez no fui justo...

380
00:21:42,064 --> 00:21:43,959
Sé que para ti es difícil de llevar, 
pero...

381
00:21:44,059 --> 00:21:46,922
Esaa es una escapatoria, ¿de acuerdo?
No puedes tener ambas cosas.

382
00:21:47,022 --> 00:21:49,782
¿Soy demasiado mayor decidir, 
pero soy muy pequeño para entender?

383
00:21:50,014 --> 00:21:53,963
- No me des una reprimenda.
- No, no quiero darte una reprimenda.

384
00:21:55,433 --> 00:21:56,797
Sabes...

385
00:21:56,897 --> 00:22:00,061
Se requiere mucho tiempo para
elaborar cosas como estas.

386
00:22:00,161 --> 00:22:03,458
Por eso tengo estas sensaciones, y sólo 
querría que nosotros estuviésemos en situación...

387
00:22:03,558 --> 00:22:05,629
de hablarlo, ¿entiendes?

388
00:22:07,564 --> 00:22:09,287
Aquí no se trata de mí.

389
00:22:09,387 --> 00:22:12,838
No se trata de lo que pruebo o del
porqué lo pruebo. Aquí se trata de ti.

390
00:22:13,386 --> 00:22:15,380
¿Qué harás, tú?

391
00:22:15,480 --> 00:22:17,634
¿Qué quieres, tú?

392
00:22:31,295 --> 00:22:33,220
[wikisubtitles.net]

