1
00:00:01,520 --> 00:00:03,541
Chicos, algunas veces en la vida ves a alguien

2
00:00:03,541 --> 00:00:05,082
y justo en ese momento sabes

3
00:00:05,082 --> 00:00:06,823
que esa persona es para ti.

4
00:00:06,822 --> 00:00:08,864
Puede pasar en cualquier lugar.

5
00:00:08,864 --> 00:00:11,147
Incluso en la sala de espera de una 
clínica de eliminación de tatuajes.

6
00:00:11,147 --> 00:00:13,922
Y eso es lo que pasó cuando conocí a...

7
00:00:14,597 --> 00:00:15,905
...Stella.

8
00:00:20,462 --> 00:00:22,638
Ah, el tatuaje de la mariposa de fulana.

9
00:00:22,638 --> 00:00:24,146
Mi pan de cada día.

10
00:00:24,146 --> 00:00:25,988
Así que supongo que la verdadera historia

11
00:00:25,988 --> 00:00:27,730
involucra una mala 
ruptura y algo de alcohol.

12
00:00:27,730 --> 00:00:29,171
A menos que esto sea el tatuaje de una pandilla

13
00:00:29,171 --> 00:00:31,550
en cuyo caso, creo que es el momento 
de encontrar una nueva pandilla.

14
00:00:31,550 --> 00:00:32,957
No, yo pensé que estaría chulo

15
00:00:32,957 --> 00:00:34,330
tener el tatuaje de una oruga,

16
00:00:34,330 --> 00:00:36,039
y entonces pasaron unas pocas de semanas y de repente...

17
00:00:36,039 --> 00:00:37,848
(risas)

18
00:00:37,848 --> 00:00:40,194
Bueno, yo puedo deshacerme de él en diez sesiones de una hora

19
00:00:40,194 --> 00:00:42,841
pero, tengo que avisarte de que, la cirugía láser es muy dolorosa.

20
00:00:42,841 --> 00:00:44,247
Bueno, creo que te darás cuenta

21
00:00:44,247 --> 00:00:46,157
de que tengo una gran tolerancia al dolor.

22
00:00:46,157 --> 00:00:48,536
Justo anoche, aguanté hasta el final de la peor película que jamás han hecho.

23
00:00:48,536 --> 00:00:49,942
Oh, ¿Plan 9 From Outer Space?
(¿Plan 9 del espacio exterior?)

24
00:00:49,942 --> 00:00:54,163
No, la peor película... Manos: Hands of Fate 
(La increíble aventura del señor tijeras).

25
00:00:54,163 --> 00:00:55,705
Ah, Yo soy doctora, fui a un colegio de médicos.

26
00:00:55,705 --> 00:00:57,380
Es Plan 9. Si tú no me crees,

27
00:00:57,380 --> 00:00:58,922
la están poniendo ahora en el Pamela Theater.

28
00:00:58,922 --> 00:01:00,998
Ah-ah. No puedo creerla, doctora.

29
00:01:00,998 --> 00:01:03,578
Bueno, ¿qué haces ésta noche?

30
00:01:06,761 --> 00:01:08,336
Hola.

31
00:01:08,336 --> 00:01:10,044
Hey, Ted.
Hey.

32
00:01:10,044 --> 00:01:11,920
Hey, guarda eso.
Esta noche pago yo.

33
00:01:11,920 --> 00:01:13,294
 Oh, no, no, yo no...

34
00:01:13,294 --> 00:01:14,399
Vamos, insisto.

35
00:01:14,399 --> 00:01:16,108
Eso es muy bonito. Gracias

36
00:01:16,108 --> 00:01:17,716
Hey, chicos, este 
es mi amigo Ted.

37
00:01:17,716 --> 00:01:18,889
Él quiere pagar.

38
00:01:18,889 --> 00:01:20,966
Oh, vaya... Oh, sí... Vaya, gracias

39
00:01:20,966 --> 00:01:23,412
Un, dos, tres, cuatro.

40
00:01:26,226 --> 00:01:29,006
¿Hay algo mal?

41
00:01:29,006 --> 00:01:30,916
No, es sólo, ummm...

42
00:01:30,916 --> 00:01:32,558
Estoy un poco avergonzado

43
00:01:32,558 --> 00:01:34,132
Yo pensÃ© que esto era una cita.

44
00:01:34,132 --> 00:01:35,975
Pero no es gran cosa.

45
00:01:35,975 --> 00:01:38,018
No te preocupes por eso.

46
00:01:38,018 --> 00:01:39,593
¿Qué pasa?

47
00:01:39,593 --> 00:01:43,010
Ted está avergonzado.. El pensó que esto era una cita.

48
00:01:43,010 --> 00:01:45,423
Ted pensó que esto era una cita.

49
00:01:45,423 --> 00:01:47,600
Stella, ¿sabías que Ted pensó que esto era una cita?

50
00:01:47,600 --> 00:01:49,476
¿Qué? A mí no me permiten quedar con un paciente.

51
00:01:49,476 --> 00:01:50,649
Es una regla del AMA

52
00:01:50,649 --> 00:01:51,822
A ella no le permiten salir con pacientes

53
00:01:51,822 --> 00:01:52,927
Es una regla del AMA.

54
00:01:52,927 --> 00:01:54,099
A ella no le permiten quedar con pacientes.

55
00:01:54,099 --> 00:01:55,439
Es una regla del AMA.

56
00:01:55,439 --> 00:01:56,713
A ella no le permiten quedar...

57
00:01:56,713 --> 00:01:58,622
Sí, lo entiendo.

58
00:01:58,622 --> 00:01:59,963
HOMBRE: Todos los hemos entendido.

59
00:01:59,963 --> 00:02:01,738
Ted es un idiota.

60
00:02:01,738 --> 00:02:03,648
(risas)

61
00:02:16,647 --> 00:02:17,987
(riendo)

62
00:02:17,987 --> 00:02:20,130
Y tu compraste todas las entradas.
Si, si.

63
00:02:20,130 --> 00:02:22,208
Hey, tenías razón.

64
00:02:22,208 --> 00:02:25,391
La peor salida al cine
de la historia

65
00:02:25,391 --> 00:02:27,636
De acuerdo, no tiene nada que ver con la película.

66
00:02:27,636 --> 00:02:29,913
Siento tanto que pensases 
que esto era una cita.

67
00:02:29,913 --> 00:02:31,220
No, está bien.

68
00:02:31,220 --> 00:02:33,565
Tengo que salir contigo en
"la noche de chicas"

69
00:02:33,565 --> 00:02:35,777
De acuerdo, si no tienes permitido
tener una cita con un paciente,

70
00:02:35,777 --> 00:02:38,524
Yo... yo esperaré hasta que 
terminen las diez sesiones .

71
00:02:38,524 --> 00:02:39,998
Y entonces te pediré para salir.

72
00:02:39,998 --> 00:02:42,041
Bien, entonces, el que avisa no es traidor:

73
00:02:42,041 --> 00:02:43,717
Voy a tener que decir que no.

74
00:02:43,717 --> 00:02:45,894
¿De verdad? Estoy recibiendo señales confusas por tu parte.

75
00:02:45,894 --> 00:02:49,010
Siento que has estado mirando mi culo durante bastante tiempo.

76
00:02:50,150 --> 00:02:51,924
Qué, ¿estás casada?
No

77
00:02:51,924 --> 00:02:52,929
¿Tienes novio?
No

78
00:02:52,929 --> 00:02:54,169
¿Eres lesbiana?
No.

79
00:02:54,169 --> 00:02:56,079
¿Sólo sales con chicos negros?
No.

80
00:02:56,079 --> 00:02:59,228
Y entonces puedes decir
con total seguridad

81
00:02:59,228 --> 00:03:02,210
que dentro de 10 semanas,
si te pido una cita

82
00:03:02,210 --> 00:03:03,282
tu respuesta será...

83
00:03:03,282 --> 00:03:04,035
 No.


84
00:03:05,092 --> 00:03:06,967
No... Hmm.

85
00:03:06,967 --> 00:03:08,642
(Ironical voice)
¿Què querrà decir

86
00:03:08,642 --> 00:03:11,356
diciendo que no?

87
00:03:11,356 --> 00:03:12,729
No lo sé,

88
00:03:12,729 --> 00:03:14,003
Es totalmente críptico.

89
00:03:14,003 --> 00:03:16,113
¡Esto no se ha terminado!

90
00:03:16,113 --> 00:03:17,687
Estamos hablando de 10 semanas a partir de ahora

91
00:03:17,687 --> 00:03:19,531
¿Entonces sabemos lo que ella querrá?

92
00:03:19,531 --> 00:03:20,703
¿Sabes qué vas a querer

93
00:03:20,703 --> 00:03:21,976
para comer dentro de 10 semanas?

94
00:03:21,976 --> 00:03:24,086
Sloppy Joe, cocktail de gambas y un batido.

95
00:03:25,562 --> 00:03:26,935
Ted, ¿sabes cuánto tarda una mujer en

96
00:03:26,935 --> 00:03:28,878
decidir si va a dormir o no con un chico?

97
00:03:28,878 --> 00:03:30,218
8.3 Segundos

98
00:03:30,218 --> 00:03:31,223
después de eso

99
00:03:31,223 --> 00:03:32,261
su decisión está tomada

100
00:03:32,261 --> 00:03:33,500
Ella no cambiará de idea.

101
00:03:33,500 --> 00:03:34,506
Eso es ridículo.

102
00:03:34,506 --> 00:03:35,846
¿Lo es?

103
00:03:35,846 --> 00:03:38,157
Describe tus primeros 
8,3 segundos con Stella.

104
00:03:39,532 --> 00:03:40,838
Tatuaje de mariposa de debajo de la espalda.

105
00:03:40,838 --> 00:03:42,814
Tu turno.

106
00:03:42,814 --> 00:03:45,561
(pacientes riéndose por lo bajo)

107
00:03:46,869 --> 00:03:48,577
Entonces empezamos un poco complicados.

108
00:03:48,577 --> 00:03:50,688
Eso puede ser un problema para algunos tios,

109
00:03:50,688 --> 00:03:52,363
Pero me pondré mejor con el tiempo.
¿Verdad?

110
00:03:52,363 --> 00:03:54,373
No soy alguna canción del top 40

111
00:03:54,373 --> 00:03:55,713
fácilmente digestible.

112
00:03:55,713 --> 00:03:57,153
Soy complejo

113
00:03:57,153 --> 00:04:00,336
necesito tiempo y varias reproducciones

114
00:04:00,336 --> 00:04:02,078
Soy "stairway to heaven"

115
00:04:02,078 --> 00:04:06,133
Wow, Roger Daltrey acaba de revolcarse en tu tumba

116
00:04:07,473 --> 00:04:10,253
No es el tipo correcto no?

117
00:04:11,460 --> 00:04:14,340
No está ni siquiera muerto, ¿verdad?

118
00:04:14,340 --> 00:04:15,815
Creo que es magnifico, Ted

119
00:04:15,815 --> 00:04:17,657
Puedes hacer cualquier cosa que te propongas

120
00:04:17,657 --> 00:04:19,500
De hecho, me has inspirado.

121
00:04:19,500 --> 00:04:21,979
Voy a parar de morderme las uñas.

122
00:04:21,979 --> 00:04:23,855
Pero, cariño, a ti te encanta morderte las uñas.

123
00:04:23,855 --> 00:04:25,765
Lo sé, pero estoy haciendo esto por Ted.

124
00:04:26,704 --> 00:04:27,909
 Hmm.

125
00:04:27,909 --> 00:04:30,287
Dios, esto es realmente duro.

126
00:04:31,562 --> 00:04:32,901
Dame diez sesiones,

127
00:04:32,901 --> 00:04:34,341
Voy a convertir ese "no" en un "sí".

128
00:04:34,341 --> 00:04:35,480
¿De verdad, Ted?

129
00:04:35,480 --> 00:04:36,821
¿Eso crees? Mmmm.

130
00:04:36,821 --> 00:04:39,266
Bien, cuéntame, ¿cómo fueron el resto de las sesiones?

131
00:04:39,266 --> 00:04:41,544
Esto te va a doler un poco

132
00:04:41,544 --> 00:04:43,521
Si, bueno, puedo soportar el dolor

133
00:04:43,521 --> 00:04:46,201
Una vez estaba jugando tenis y....

134
00:04:49,820 --> 00:04:53,538
si, pero la eliminacion de tatuajes duele mucho

135
00:04:53,538 --> 00:04:55,917
Todo el mundo probablemente suene igual.

136
00:04:55,917 --> 00:04:57,324
Doctor, ¿se encuentra bien?

137
00:04:57,324 --> 00:04:58,932
Escuche a una mujer gritando

138
00:04:58,932 --> 00:04:59,685
Oh.

139
00:05:04,025 --> 00:05:05,230
(riendo)

140
00:05:08,045 --> 00:05:10,423
Por nueve grandiosas sesiones mas

141
00:05:12,902 --> 00:05:16,320
las semanas pasaron

142
00:05:16,320 --> 00:05:18,832
La segunda sesión le conté a ella sobre como pasé un verano

143
00:05:18,832 --> 00:05:20,675
trabajando con niños de barrios pobres

144
00:05:20,675 --> 00:05:24,059
en la tercera sesión hablamos sólo en francés

145
00:05:24,059 --> 00:05:27,040
La cuarta sesión le hice reir tanto

146
00:05:27,040 --> 00:05:28,883
que se cayó de la silla.

147
00:05:28,883 --> 00:05:30,659
(riendo)

148
00:05:30,659 --> 00:05:33,373
así que para la quinta sesión...

149
00:05:33,373 --> 00:05:34,444
Aún no.

150
00:05:36,087 --> 00:05:37,191
Aún no.

151
00:05:37,191 --> 00:05:38,464
¿Qué pasa con eso?

152
00:05:38,464 --> 00:05:40,006
Me refiero a que hice malabares

153
00:05:40,006 --> 00:05:41,446
¿Hiciste malabares?

154
00:05:41,446 --> 00:05:43,858
Pensé que tú estabas intentando impresionarla.

155
00:05:43,858 --> 00:05:45,199
¡Tú haces magia!

156
00:05:45,199 --> 00:05:46,941
Acaso hacer malabares es mas estúpido que hacer magia

157
00:05:46,941 --> 00:05:48,449
hacer magia no es estupido

158
00:05:48,449 --> 00:05:49,889
No lo entiendo.
Quiero decir...

159
00:05:49,889 --> 00:05:51,296
¿Es poco convincente?

160
00:05:51,296 --> 00:05:53,741
oh, Barney, no,no

161
00:05:53,741 --> 00:05:56,254
Dijimos que nada de bolas de fuego en la mesa.

162
00:05:56,254 --> 00:05:57,829
¿Pero qué pasa contigo?

163
00:05:57,829 --> 00:05:59,202
Hay alcohol aqui

164
00:05:59,202 --> 00:06:00,242
Barney...
yo...

165
00:06:00,242 --> 00:06:01,413
Hemos hablado acerca de esto

166
00:06:01,413 --> 00:06:02,553
es una violación del código antiincendios

167
00:06:02,553 --> 00:06:04,731
Si, pero Ted me provocó.

168
00:06:04,731 --> 00:06:06,037
No, no ,estás amonestado.

169
00:06:06,037 --> 00:06:07,042
Ve a sentarte

170
00:06:07,042 --> 00:06:08,717
Pero... Vete!

171
00:06:11,231 --> 00:06:13,207
que mas da, no lo entiendo

172
00:06:13,207 --> 00:06:14,882
ahora ella deberia estar por mi

173
00:06:14,882 --> 00:06:16,523
Tu sabes, puedes hacerlo, Ted.

174
00:06:16,523 --> 00:06:18,299
Dije que pararía de comerme las uñas,

175
00:06:18,299 --> 00:06:20,175
y darles bien fuerte.

176
00:06:20,175 --> 00:06:21,850
Es un desafio

177
00:06:21,850 --> 00:06:23,559
No es facil ligar con alguien

178
00:06:23,559 --> 00:06:25,971
mientras estas poniendo tu desnudo y pegajoso culo en su cara

179
00:06:25,971 --> 00:06:27,713
Funciona para los babuinos

180
00:06:29,490 --> 00:06:32,169
Se conoce como "presentacion"

181
00:06:32,169 --> 00:06:33,777
Me quedan 4 sesiones

182
00:06:33,777 --> 00:06:36,021
Debe haber algun angulo que no estoy viendo

183
00:06:36,021 --> 00:06:38,266
Tu no puedes cambiar un "no" en un "sí", Ted.

184
00:06:38,266 --> 00:06:39,272
No se puede hacer

185
00:06:39,272 --> 00:06:40,444
No lo se barney

186
00:06:40,444 --> 00:06:42,320
Muchas veces la perseverancia da sus frutos

187
00:06:42,320 --> 00:06:43,325
Eventualmente digo "si".

188
00:06:43,325 --> 00:06:44,899
No, no lo hiciste.

189
00:06:44,899 --> 00:06:46,340
Era como, "No, no podemos, somos amigos.

190
00:06:46,340 --> 00:06:48,217
Echaría a perder la dinamica del grupo".

191
00:06:48,217 --> 00:06:49,724
A Ted.

192
00:06:49,724 --> 00:06:50,964
Oh, de acuerdo.

193
00:06:50,964 --> 00:06:52,170
Espera un segundo.

194
00:06:52,170 --> 00:06:53,811
Espera un segundo, he visto el angulo

195
00:06:53,811 --> 00:06:55,553
Señor, por favor no me chille,

196
00:06:55,553 --> 00:06:57,027
porque cuando la gente me chilla,

197
00:06:57,027 --> 00:06:58,904
tiendo a empezar a llorar.

198
00:06:58,904 --> 00:07:00,980
Por favor, no lo hagas.

199
00:07:00,980 --> 00:07:02,556
Abby, te lo he dicho antes. Por favor.

200
00:07:02,556 --> 00:07:04,431
Cuando son maleducados contigo, cuelga el teléfono.

201
00:07:04,431 --> 00:07:06,208
... que difícil es para mí... Continúa,

202
00:07:06,208 --> 00:07:07,682
tú puedes hacer esto, cuelga.

203
00:07:07,682 --> 00:07:08,955
 Abby,

204
00:07:08,955 --> 00:07:10,228
cuelga.

205
00:07:10,228 --> 00:07:13,477
Estoy demasiado ocupado para perder mi tiempo...

206
00:07:14,483 --> 00:07:16,492
Lo siento, yo desearía

207
00:07:16,492 --> 00:07:18,905
que algunos de los pacientes te trataran mejor.

208
00:07:18,905 --> 00:07:20,512
La recepcionista.

209
00:07:20,512 --> 00:07:21,518
Ese es mi billete de entrada

210
00:07:21,518 --> 00:07:22,590
Me gusta esto.

211
00:07:22,590 --> 00:07:24,265
Seducir a la recepcionista.

212
00:07:24,265 --> 00:07:25,705
Ese es un plan genial.

213
00:07:25,705 --> 00:07:27,046
Ese no es el plan.

214
00:07:27,046 --> 00:07:28,721
y ¿cómo me ayudaría eso con Stella?

215
00:07:28,721 --> 00:07:30,229
¿Quién?

216
00:07:30,229 --> 00:07:32,239
Aquí está el plan.

217
00:07:32,239 --> 00:07:34,618
(susurros)

218
00:07:34,618 --> 00:07:36,661
Hola. Aqui.

219
00:07:36,661 --> 00:07:37,799
Pare--

220
00:07:42,189 --> 00:07:43,428
Hola, me detuve a comprar un cafe

221
00:07:43,428 --> 00:07:45,305
y pense que te podia comprar algo

222
00:07:45,305 --> 00:07:47,449
oh, wow, gracias eres muy amable

223
00:07:47,449 --> 00:07:48,454
Eres como un caballero

224
00:07:48,454 --> 00:07:51,067
Deberia llamarte Sir Ted

225
00:07:51,067 --> 00:07:52,173
¿Qué?

226
00:07:52,173 --> 00:07:53,579
Nada. Nada.

227
00:07:53,579 --> 00:07:55,858
(risas nerviosas) No es nada

228
00:07:55,858 --> 00:07:57,800
Um, Dr. Zinman, Ted está aquí.

229
00:07:57,800 --> 00:07:59,811
Gracias. Gracias, Abby.

230
00:08:02,458 --> 00:08:04,836
Y ahora a esperar

231
00:08:04,836 --> 00:08:06,377
y seguro que

232
00:08:06,377 --> 00:08:08,890
para la septima sesion, ella me vera con otros ojos

233
00:08:08,890 --> 00:08:11,771
Muy bien, estoy apunto de romper mi regla de oro aquí

234
00:08:11,771 --> 00:08:13,011
Rómpela

235
00:08:13,011 --> 00:08:15,088
Vale.

236
00:08:15,088 --> 00:08:16,730
Abby va a la bolera

237
00:08:16,730 --> 00:08:18,673
con su grupo de la iglesia todos los miercoles por la noche

238
00:08:18,673 --> 00:08:21,353
Mm-mmm.. y ella realmente quiere invitarte, pero es demasiado tímida.

239
00:08:23,531 --> 00:08:24,736
¿Abby es...?

240
00:08:24,736 --> 00:08:27,719
Mi recepcionista.

241
00:08:27,719 --> 00:08:29,461
Realmente la impresionaste

242
00:08:29,461 --> 00:08:30,935
con el café del otro día

243
00:08:30,935 --> 00:08:32,877
Quiero decir que no paró de hablar sobre tí

244
00:08:32,877 --> 00:08:35,256
 Oh, Abby.

245
00:08:35,256 --> 00:08:37,468
Pensé que decías "Alan."

246
00:08:37,468 --> 00:08:40,416
Pero dijiste "¿Abby es ...?"

247
00:08:40,416 --> 00:08:41,957
Correcto

248
00:08:41,957 --> 00:08:44,302
Correcto, creo que dije Alan

249
00:08:44,302 --> 00:08:45,776
¿Quién es Alan?

250
00:08:45,776 --> 00:08:48,456
¿Quién es Abby?

251
00:08:48,456 --> 00:08:50,567
Mi recepcionista.

252
00:08:50,567 --> 00:08:51,531
Exactamente.

253
00:08:56,095 --> 00:08:57,535
¿Qué está pasando?

254
00:08:57,535 --> 00:08:59,009
(gimiendo):
Ted.

255
00:08:59,009 --> 00:09:01,287
Sólo tienes que ser tú mismo, nada de trucos

256
00:09:01,287 --> 00:09:03,465
Tienes razon no mas trucos

257
00:09:03,465 --> 00:09:04,705
Un nuevo truco.

258
00:09:04,705 --> 00:09:06,280
¿Sabes lo que hay en su estante?

259
00:09:06,280 --> 00:09:08,759
Ese libro de auto-ayuda "mi poder"

260
00:09:08,759 --> 00:09:10,769
Lo sem lo se, Pero pensé

261
00:09:10,769 --> 00:09:13,650
Si lo leyera, quizás tuviéramos algo nuevo sobre qué hablar.

262
00:09:13,650 --> 00:09:15,426
(todos gimiendo)

263
00:09:15,426 --> 00:09:16,699
Es un gran libro, de verdad.

264
00:09:16,699 --> 00:09:19,044
Me enseñó el el poder de la memoria completa.

265
00:09:19,044 --> 00:09:20,384
¿Puedo coger tu copia?

266
00:09:20,384 --> 00:09:22,528
La he dejado en algún sitio.

267
00:09:22,528 --> 00:09:23,935
Lo he olvidado.

268
00:09:25,377 --> 00:09:26,130
Hola.

269
00:09:27,991 --> 00:09:29,429
Ted Mosby para el Dr. Zinman.

270
00:09:29,429 --> 00:09:33,651
Hola, Ted.
Se lo haré saber.

271
00:09:35,260 --> 00:09:37,437
¿Telepáticamente?

272
00:09:37,437 --> 00:09:39,045
Ha sido gracioso.

273
00:09:39,045 --> 00:09:40,284
Ha sido gracioso, inteligente y genial.

274
00:09:41,960 --> 00:09:44,640
Siento llegar tarde.

275
00:09:44,640 --> 00:09:46,282
Tengo como dos minutos para comer todos los días.

276
00:09:46,282 --> 00:09:47,756
- Es una locura.
- Sí, lo entiendo.

277
00:09:47,756 --> 00:09:50,570
Solo estaba, eh, mirando esta vieja estantería.

278
00:09:50,570 --> 00:09:52,480
Veo que has leído "Mi poder".

279
00:09:52,480 --> 00:09:54,824
Es gracioso... ¿qué?
Oh, no.

280
00:09:54,824 --> 00:09:57,839
No, no, no, no, no, nunca leería ese pedazo de basura.

281
00:09:57,839 --> 00:09:59,884
Algun paciente lo dejo ahí.

282
00:09:59,884 --> 00:10:01,055
Oh, gracias a dios.

283
00:10:01,055 --> 00:10:02,228
No podría estar mas de acuerdo.

284
00:10:02,228 --> 00:10:03,602
Es una total porquería.

285
00:10:03,602 --> 00:10:05,311
Veo a gente leyendolo en el subte.

286
00:10:05,311 --> 00:10:07,522
y quiero gritarles "consiganse una vida"

287
00:10:07,522 --> 00:10:09,264
Ted, encontré tu libro.

288
00:10:09,264 --> 00:10:10,336
¿Qué?

289
00:10:10,336 --> 00:10:11,676
Tu libro mi poder

290
00:10:11,676 --> 00:10:13,116
Creo que accidentalmente 
lo tiraste a la basura.

291
00:10:13,116 --> 00:10:14,289
¿Que? No, eso no es mío.

292
00:10:14,289 --> 00:10:15,529
Nunca había visto eso en mi vida.

293
00:10:15,529 --> 00:10:17,539
No, lo estabas leyendo 
en la sala de espera.

294
00:10:17,539 --> 00:10:19,314
¿Que? no, me debes cofundir
con otra persona.

295
00:10:19,314 --> 00:10:20,487
No, no, mira aquí.

296
00:10:20,487 --> 00:10:22,732
De la librería personal de Ted Mosby.

297
00:10:22,732 --> 00:10:24,507
Ese eres tú.

298
00:10:26,987 --> 00:10:29,164
Ted, odio decir esto

299
00:10:29,164 --> 00:10:32,213
pero es tiempo de "clavar" a la recepcionista.

300
00:10:32,213 --> 00:10:33,788
No voy a clavar a la recepcionista.

301
00:10:33,788 --> 00:10:35,798
Ted, todo niño sueña con algun día

302
00:10:35,798 --> 00:10:37,473
clavar una doctora o una abogada.

303
00:10:37,473 --> 00:10:40,153
Alguien tiene que clavar a la recepcionista

304
00:10:40,153 --> 00:10:41,996
No. Me gusta Stella.

305
00:10:41,996 --> 00:10:43,638
Esta bien, voy a detenerte ahi mismo, Ted.

306
00:10:43,638 --> 00:10:46,552
Tu pequeña Stella no es tan perfecta.

307
00:10:46,552 --> 00:10:47,490
¿Cómo dices?

308
00:10:47,490 --> 00:10:48,997
Fui hasta allí...

309
00:10:48,997 --> 00:10:51,208
...Y la vi por mi mismo.

310
00:10:51,208 --> 00:10:52,448
Sí.

311
00:10:53,421 --> 00:10:54,894
Y mientras estuve allí

312
00:10:54,894 --> 00:10:57,340
Descubrí que tiene un secreto

313
00:10:57,340 --> 00:11:01,326
un terrible...terrible secreto.

314
00:11:01,326 --> 00:11:02,532
¿Qué?

315
00:11:02,532 --> 00:11:03,739
¿Qué es?

316
00:11:05,750 --> 00:11:07,725
Espera, tengo que hacer pis.

317
00:11:11,947 --> 00:11:13,756
Muy bien, estoy de vuelta.

318
00:11:13,756 --> 00:11:15,598
¿Que sucede en el trabajo?

319
00:11:15,598 --> 00:11:17,039
¿Cuál es el gran secreto?

320
00:11:17,039 --> 00:11:18,379
oh, oh, correcto

321
00:11:18,379 --> 00:11:20,289
Hola, me gustaria ver a la 
Doctora Zinman, por favor.

322
00:11:20,289 --> 00:11:21,428
Seguro, ¿respecto a qué?

323
00:11:21,428 --> 00:11:22,936
oh, sólo queria verla

324
00:11:22,936 --> 00:11:24,879
verla, ver como es

325
00:11:24,879 --> 00:11:26,922
yo-yo no comprendo

326
00:11:26,922 --> 00:11:28,463
lo siento, lo hice accidentalmente

327
00:11:28,463 --> 00:11:30,340
oprima numero dos cuando llamé?

328
00:11:30,340 --> 00:11:32,250
¿Habla inglés?

329
00:11:32,250 --> 00:11:34,426
¡Quiero verla!

330
00:11:34,426 --> 00:11:36,169
Señor, por favor no me grite

331
00:11:36,169 --> 00:11:37,643
Porque cuando la gente me grita,

332
00:11:37,643 --> 00:11:39,285
tengo tendencia a empezar a llorar

333
00:11:39,285 --> 00:11:40,290
¿Cuales son tus credenciales?!

334
00:11:40,290 --> 00:11:41,496
Por favor no haga eso. Por favor

335
00:11:41,496 --> 00:11:43,338
Me gustaria saber con quien estoy hablando!

336
00:11:43,338 --> 00:11:45,750
Al principio me parecia grandiosa, guapa, inteligente,

337
00:11:45,750 --> 00:11:47,560
muy por encima de tus posibilidades

338
00:11:47,560 --> 00:11:49,235
Pero entonces, escuche una conversación

339
00:11:49,235 --> 00:11:50,742
...el nombre de mi abuelo..
Yo fui el último en nacer, así que...

340
00:11:50,742 --> 00:11:52,753
Oh, Abby, ¿llamó ya mi hipnoterapeuta?

341
00:11:52,753 --> 00:11:53,925
 No.

342
00:11:53,925 --> 00:11:55,266
(suspiros)

343
00:11:55,266 --> 00:11:57,946
Cuando voy a vencer esta folliculafilia?

344
00:12:04,345 --> 00:12:06,087
¿Folliculafilia?

345
00:12:06,087 --> 00:12:08,332
Folliculafilia

346
00:12:08,332 --> 00:12:09,806
¿Qué es eso?

347
00:12:09,806 --> 00:12:12,285
Ted, tu mujer perfecta

348
00:12:12,285 --> 00:12:16,037
solo es atraída por 
hombres con bigote.

349
00:12:18,383 --> 00:12:21,330
Es la cosa más estúpida que he escuchado.

350
00:12:21,330 --> 00:12:22,871
Eso no es verdad.

351
00:12:22,871 --> 00:12:25,351
Tienes razón, Ted.
Yo realmente me estoy inventando eso.

352
00:12:25,351 --> 00:12:27,762
Claro que lo estas haciendo porque 
no hay nada como eso

353
00:12:28,768 --> 00:12:31,347
Yo la tengo un poquito.

354
00:12:37,480 --> 00:12:39,455
Hola. Uh, Ted Mosby para la Dra. Zinman.

355
00:12:39,455 --> 00:12:41,532
Oh, hola, Ted. Me encanta el bigote.

356
00:12:42,370 --> 00:12:43,509
Te pareces a Tom Selleck de joven,

357
00:12:43,509 --> 00:12:45,151
solo 2 millones de veces mas guapo

358
00:12:47,363 --> 00:12:50,477
Dra. Zinman, Magnum está aquí para verle.

359
00:12:50,477 --> 00:12:51,818
Sólo bromeaba.

360
00:12:51,818 --> 00:12:53,894
Estúpido.

361
00:12:55,236 --> 00:12:56,776
Perdon, llego tardo. Tipico almuerzo de dos minutos

362
00:12:56,776 --> 00:12:59,456
Nos estamos acercando a....

363
00:12:59,456 --> 00:13:02,438
(riendo)

364
00:13:05,386 --> 00:13:08,100
Porr qué? solo por qué?

365
00:13:08,100 --> 00:13:10,813
¿no recuerdas?

366
00:13:10,813 --> 00:13:12,722
Me apuesto diez pavos contra cualquiera

367
00:13:12,722 --> 00:13:15,504
que hago que Ted se deje bigote

368
00:13:15,504 --> 00:13:18,050
uh.. ok

369
00:13:19,424 --> 00:13:21,467
¿Tú saboteaste mi última oportunidad con Stella

370
00:13:21,467 --> 00:13:23,041
por 10 dolares?

371
00:13:23,041 --> 00:13:26,592
Lo se. Lo hubiera hecho gratis

372
00:13:26,592 --> 00:13:28,603
Pero no. Me debes 10 pavos

373
00:13:28,603 --> 00:13:32,824
Esto es horrible. Mí... mi... décima sesión es la próxima semana.

374
00:13:32,824 --> 00:13:34,968
Le voy a pedir para salir, y ella va a decir

375
00:13:34,968 --> 00:13:38,520
la más desmoralizante sílaba en lengua inglesa.. no.

376
00:13:39,526 --> 00:13:40,496
¿Sabes qué? Olvídalo

377
00:13:40,496 --> 00:13:41,703
Ni siquiera voy a preguntárselo

378
00:13:41,703 --> 00:13:43,545
No, tienes que hacerlo. Te gusta

379
00:13:43,545 --> 00:13:45,019
Eso dice ella.

380
00:13:45,019 --> 00:13:46,460
(Aclarándose la garganta) Quiero decir...

381
00:13:46,460 --> 00:13:48,536
Oh, Dios mío, fuiste a verla también

382
00:13:48,536 --> 00:13:50,748
Te juro que no lo hice

383
00:13:56,143 --> 00:13:58,990
Mi mujer siempre se mete con mis codos secos.

384
00:13:58,990 --> 00:14:00,698
es tan bueno estar envuelto
en una relación.

385
00:14:00,698 --> 00:14:02,038
¿Alguien especial en tu vida?

386
00:14:02,038 --> 00:14:03,915
¿O  tal alguien por quien estás interesada?

387
00:14:03,915 --> 00:14:06,795
¿In-TED-esada?

388
00:14:09,209 --> 00:14:11,151
sabes, deberiamos hacerte revisar ese lunar

389
00:14:11,151 --> 00:14:12,457
Es un poco irregular

390
00:14:12,457 --> 00:14:15,975
MARSHALL:
¿Irregular? Oh, Dios mío

391
00:14:15,975 --> 00:14:17,550
Eso es. Se acabo

392
00:14:17,550 --> 00:14:19,091
Uno de mis pacienes tiene este

393
00:14:19,091 --> 00:14:20,799
tatuaje de mariposa en el fondo de su espalda

394
00:14:20,799 --> 00:14:23,681
Puedes parar de hablar sobre tus otros pacientes?!

395
00:14:23,681 --> 00:14:25,858
Estoy muriendo aqui, mujer!

396
00:14:25,858 --> 00:14:28,102
Ahi vas. Mira, incluso si es algo

397
00:14:28,102 --> 00:14:30,381
es facil de tratar asi que relajate.

398
00:14:30,381 --> 00:14:31,822
Vale.

399
00:14:31,822 --> 00:14:33,396
¡Hey! ¿Qué era eso que estabas diciendo antes...

400
00:14:33,396 --> 00:14:35,038
...sobre el tío con el tatuaje de la mariposa?

401
00:14:35,038 --> 00:14:37,551
Oh, eso...eso no es nada.

402
00:14:37,551 --> 00:14:39,025
Es tan solo un pequeño lio (enamoramiento)

403
00:14:39,025 --> 00:14:42,241
Así que te llamaré con tus resultados.

404
00:14:42,241 --> 00:14:43,514
Oh. Vale. Gracias.

405
00:14:45,660 --> 00:14:47,669
Oh, señor, ¡su libro!

406
00:14:49,378 --> 00:14:50,148
No.

407
00:14:50,148 --> 00:14:51,085
Sí.

408
00:14:51,085 --> 00:14:53,967
¿dijo ella lio?

409
00:14:53,967 --> 00:14:56,547
¿Y estaba hablando de mí?

410
00:14:56,547 --> 00:14:59,260
NARRADOR: Esa ultima sesion fue la menos dolorosa de todas

411
00:14:59,260 --> 00:15:02,477
Saboreé cada abrasadora ráfaga de ese laser.

412
00:15:02,477 --> 00:15:04,051
Todo hecho

413
00:15:04,051 --> 00:15:07,334
El momento para el que he esperado 10 semanas ha llegado

414
00:15:07,334 --> 00:15:09,043
Stella...

415
00:15:10,316 --> 00:15:13,867
...ahora que no soy mas tu paciente

416
00:15:13,867 --> 00:15:15,944
¿te gustaria cenar conmigo?

417
00:15:19,630 --> 00:15:21,405
Ted, eres un chico realmente encantador...

418
00:15:21,405 --> 00:15:23,248
 Oh, no.

419
00:15:23,248 --> 00:15:25,827
ha sido grandioso conocerte

420
00:15:25,827 --> 00:15:27,436
Voy a matar a Marshall.

421
00:15:27,436 --> 00:15:29,110
Me he divertido mucho estas ultimas 10 semanas

422
00:15:29,110 --> 00:15:31,958
Oh, dios mio, esto es peor que el laser

423
00:15:31,958 --> 00:15:33,835
Tengo una hija.

424
00:15:34,874 --> 00:15:36,314
¿Qué?

425
00:15:36,314 --> 00:15:38,023
Su nombre es Lucy.
Tiene ocho años.

426
00:15:38,023 --> 00:15:42,009
Trabajar y estar con ella, esa es basicamente mi vida.

427
00:15:42,009 --> 00:15:43,617
Mi calendario social

428
00:15:43,617 --> 00:15:45,091
es noche de peliculas con las chicas una vez al mes

429
00:15:45,091 --> 00:15:46,532
cuando consigo una niñera

430
00:15:46,532 --> 00:15:48,978
quiero decir, estuve en una fiesta el año pasado

431
00:15:48,978 --> 00:15:51,189
en San patricio, fue horrible, me fui temprano

432
00:15:51,189 --> 00:15:53,400
Pero, realmente, mi unico tiempo libre

433
00:15:53,400 --> 00:15:55,578
son los 2 minutos que tengo para almorzar, asi que...

434
00:15:55,578 --> 00:15:56,884
eso es el porque no tengo citas

435
00:15:58,158 --> 00:15:59,766
Ted, sólo tengo tiempo

436
00:15:59,766 --> 00:16:02,513
para una de las personas más importantes en mi vida, y esa es Lucy.

437
00:16:03,887 --> 00:16:05,393
De todos modos, ha sido divertido

438
00:16:05,393 --> 00:16:08,140
La próxima vez, piensa antes de tatuarte.

439
00:16:08,140 --> 00:16:10,553
Pero si  alguna vez te despiertas con, algo así como,

440
00:16:10,553 --> 00:16:15,110
el tatuaje de un delfín en el tobillo, llámame.

441
00:16:19,533 --> 00:16:21,073
Ahi lo tienes.

442
00:16:21,073 --> 00:16:22,379
Ella es mamá.

443
00:16:22,379 --> 00:16:24,657
Eso no va a pasar.

444
00:16:24,657 --> 00:16:26,634
Lo siento, colega

445
00:16:26,634 --> 00:16:28,108
Toma una gamba.

446
00:16:28,108 --> 00:16:29,449
Soy bueno

447
00:16:30,823 --> 00:16:32,229
Supongo que no tengo a nadie más que a mí mismo a quien echar la culpa

448
00:16:32,229 --> 00:16:33,569
Ella me dijo desde el principio

449
00:16:33,569 --> 00:16:36,986
que iba a decir que no y seguro...

450
00:16:36,986 --> 00:16:39,064
Espera un minuto.

451
00:16:43,487 --> 00:16:45,328
Hola.
Hola.

452
00:16:45,328 --> 00:16:46,903
Realmente no dijiste que no

453
00:16:46,903 --> 00:16:48,679
¿Qué quieres decir?

454
00:16:48,679 --> 00:16:50,455
Todo este tiempo, 
se suponia que ibas a decir que no

455
00:16:50,455 --> 00:16:52,632
pero no lo hiciste. 
Comprobé la transcripción.

456
00:16:52,632 --> 00:16:53,972
(risas)

457
00:16:53,972 --> 00:16:55,546
Asi que esto es lo que te propongo

458
00:16:55,546 --> 00:16:57,222
Mmm... Sólo tienes dos minutos, ¿vale?

459
00:16:57,222 --> 00:16:58,093
Vale

460
00:16:58,093 --> 00:16:59,935
Vale, tú quieres.. uh..

461
00:16:59,935 --> 00:17:01,711
tener una cita de dos minutos conmigo?

462
00:17:03,487 --> 00:17:05,932
Mi última cita de dos minutos me dio una hija.

463
00:17:06,938 --> 00:17:08,880
Um... de acuerdo

464
00:17:08,880 --> 00:17:09,603
Genial

465
00:17:12,365 --> 00:17:14,542
Y... vamos.

466
00:17:14,542 --> 00:17:16,620
¡Taxi!

467
00:17:17,894 --> 00:17:19,299
¡Hola!

468
00:17:19,299 --> 00:17:20,505
Ted, de verdad solo tengo 2 minutos

469
00:17:20,505 --> 00:17:21,578
Lo se

470
00:17:23,589 --> 00:17:25,196
Eso es como 120 segundos

471
00:17:25,196 --> 00:17:26,871
A la 22 con la 380 oeste, por favor

472
00:17:26,871 --> 00:17:28,546
Y entra. Tenemos prisa

473
00:17:28,546 --> 00:17:30,289
¿A la 22 con la 380 oeste? Eso es...

474
00:17:33,171 --> 00:17:34,107
Ha-ha

475
00:17:34,107 --> 00:17:35,213
Justo por aqui.

476
00:17:35,213 --> 00:17:36,922
(riendo) Gracias señor

477
00:17:36,922 --> 00:17:39,468
Sabes, siempre he querido probar este sitio.

478
00:17:39,468 --> 00:17:41,143
La ensalada de la casa.
Ah.

479
00:17:41,143 --> 00:17:42,617
Así que, universidad?

480
00:17:42,617 --> 00:17:43,824
Stanford.

481
00:17:43,824 --> 00:17:44,929
Uh-huh. Wesleyan.

482
00:17:44,929 --> 00:17:46,604
Ah, bien. ¿Conoces a Adam Lazar?

483
00:17:46,604 --> 00:17:48,647
No. Scott Crable?
Mm-mm.

484
00:17:48,647 --> 00:17:50,657
Berenjena parmesana.

485
00:17:50,657 --> 00:17:52,400
Gracias.
Oh, ya está cortada. Qué bien.

486
00:17:52,400 --> 00:17:53,840
Nos podría dar la cuenta, por favor.

487
00:17:53,840 --> 00:17:55,214
Queremos llegar a una película en 15 segundos

488
00:17:55,214 --> 00:17:56,755
Por supuesto. De acuerdo, genial.

489
00:17:56,755 --> 00:17:58,196
Mmm, ¿cómo quieres repartirlo?

490
00:17:58,196 --> 00:17:59,301
Tú te tomaste la berenjena.

491
00:17:59,301 --> 00:18:00,843
Yo sólo he tomado agua así que...

492
00:18:00,843 --> 00:18:02,853
Estoy bromeando. Oh.

493
00:18:02,853 --> 00:18:04,260
Vale. Vamos.

494
00:18:04,260 --> 00:18:06,370
¡Taxi! ¿Nerviosa?

495
00:18:06,370 --> 00:18:07,845
Un poco. No lo parece.

496
00:18:07,845 --> 00:18:09,017
Oh, Dios. Si

497
00:18:09,017 --> 00:18:10,424
¡¡Hola!!

498
00:18:17,126 --> 00:18:19,001
A la 22 con la 384 oeste

499
00:18:20,208 --> 00:18:21,748
15 segundos. La pelicula ha empezado

500
00:18:21,748 --> 00:18:23,356
Nah, trailers. No pasa nada.

501
00:18:26,707 --> 00:18:28,516
Ah! justo a tiempo, aun no ha empezado

502
00:18:28,516 --> 00:18:29,789
asi que.. ¿qué estamos viendo?

503
00:18:29,789 --> 00:18:30,995
Manos: Hands of Fate.

504
00:18:30,995 --> 00:18:32,000
¿Entera?

505
00:18:32,000 --> 00:18:33,541
Solo las partes importantes

506
00:18:40,443 --> 00:18:42,184
La peor película del mundo

507
00:18:42,184 --> 00:18:44,865
Sí, casi me salgo del cine como unas cinco veces.

508
00:18:44,865 --> 00:18:46,740
¿Qué tal vamos de tiempo?
¡Taxi!

509
00:18:46,740 --> 00:18:47,880
Tenemos un poco de tiempo

510
00:18:47,880 --> 00:18:49,354
Ok, ¿quieres ir andando?

511
00:18:49,354 --> 00:18:50,359
¿Por qué no?

512
00:18:50,359 --> 00:18:51,565
¡Hola!

513
00:18:51,565 --> 00:18:54,144
¡Adiós!

514
00:18:54,144 --> 00:18:55,000
¿En que curso esta tu hija?

515
00:18:55,384 --> 00:18:56,390
En tercero

516
00:18:56,390 --> 00:18:57,595
¡Ah! Un buen año

517
00:18:57,595 --> 00:18:59,606
Sí, es maravillosa

518
00:18:59,606 --> 00:19:01,548
Realmente desearía conseguir que dejara de fumar, ya sabes.

519
00:19:01,548 --> 00:19:03,090
¿Qué? 
Estoy bromeando

520
00:19:03,090 --> 00:19:06,273
Oh. Mira, ¿café o postre?

521
00:19:06,273 --> 00:19:08,417
Sabes, este vecindario siempre está cambiando.

522
00:19:08,417 --> 00:19:10,092
Aqui solia haber un pequeño restaurante italiano.

523
00:19:10,092 --> 00:19:11,432
Lo sé. Nueva York

524
00:19:11,432 --> 00:19:13,543
Es un organismo viviente, un tapiz cambiante.

525
00:19:13,543 --> 00:19:15,285
Vaya, mira la hora

526
00:19:15,285 --> 00:19:16,491
Vamos

527
00:19:16,491 --> 00:19:17,864
Mmm, el pastel de queso es increíble

528
00:19:19,038 --> 00:19:20,210
¿Flores?

529
00:19:20,210 --> 00:19:21,516
Les tengo alergia

530
00:19:21,516 --> 00:19:24,665
Ok. ¿Ves? Estamos empezando a conocernos.

531
00:19:24,665 --> 00:19:27,211
Stella, tenía una preciosa...

532
00:19:27,211 --> 00:19:29,188
¿Bolsita para la comida?

533
00:19:29,188 --> 00:19:31,366
Stella, lo he pasado muy bien.

534
00:19:31,366 --> 00:19:32,740
Yo también, Ted

535
00:19:32,740 --> 00:19:34,449
Y... cita

536
00:19:34,449 --> 00:19:36,023
(ríen entre dientes)
¿Eh?

537
00:19:36,023 --> 00:19:37,362
No estuvo tan mal, ¿verdad?

538
00:19:37,362 --> 00:19:39,909
Sin largos ni incómodos silencios.

539
00:19:39,909 --> 00:19:41,484
El postre se alargó un poco, así que ...

540
00:19:41,484 --> 00:19:43,728
Tuve que cortar el beso de buenas noches

541
00:19:45,002 --> 00:19:47,681
Creo que puedo llegar tarde por una vez.

542
00:18:58,604 --> 00:19:00,010
Ted...

543
00:20:00,010 --> 00:20:02,925
Mira, me encantaría tener una segunda cita, de veras

544
00:20:02,925 --> 00:20:05,772
Pero entiendo que no dispones del tiempo suficiente ahora mismo

545
00:20:05,772 --> 00:20:08,386
pero si lo tuvieras, ¿me llamarías?

546
00:20:08,386 --> 00:20:09,726
Sí.

547
00:20:09,726 --> 00:20:10,765
Vale.

548
00:20:13,949 --> 00:20:15,958
Y eso, chicos, es como se convierte un "no"

549
00:20:15,958 --> 00:20:17,331
en un "sí".

550
00:20:21,855 --> 00:20:23,864
Todos mis amigos me dijeron: "Abby, sé fuerte

551
00:20:23,864 --> 00:20:25,071
Él no se merece otra oportunidad"

552
00:20:25,071 --> 00:20:26,276
No, no, no. ¡Pero te perdono!

553
00:20:26,276 --> 00:20:28,354
¡No, no, no, no!

554
00:20:32,375 --> 00:20:33,814
Entonces él continuó

555
00:20:33,814 --> 00:20:35,422
jugando con mis emociones

556
00:20:35,422 --> 00:20:37,064
Wow

557
00:20:37,064 --> 00:20:39,275
Este Ted parece un auténtico capullo

558
00:20:40,314 --> 00:20:41,352
¿Sabes cuál es tu problema?

559
00:20:41,352 --> 00:20:42,860
Eres demasiado dulce.

560
00:20:42,860 --> 00:20:45,037
¿No vas a ir a enseñarle al doctor ese lunar?

561
00:20:45,037 --> 00:20:46,344
Oh, sí.

562
00:20:46,344 --> 00:20:47,919
Resulta que sólo es una chocolatina.

563
00:20:49,026 --> 00:20:51,168
Bien, ¿te gustaría

564
00:20:51,168 --> 00:20:53,547
que te llevara a un buen restaurante

565
00:20:53,547 --> 00:20:55,792
y luego a comprar todo lo que quieras ?

566
00:20:55,792 --> 00:20:58,137
Trata como te gustaría ser tratado.

567
00:20:58,137 --> 00:21:00,549
¿Te haría esto olvidar al
monstruo de Ted?

568
00:21:00,549 --> 00:21:02,358
Mi madre estaba equivocada

569
00:21:02,358 --> 00:21:04,168
Hay chicos agradables en Nueva York

570
00:21:05,341 --> 00:21:07,384
Tenemos que ir primero a mi
habitación de hotel.

571
00:21:07,384 --> 00:21:08,925
La cama se rompió

572
00:21:08,925 --> 00:21:10,399
Tan sólo tengo que asegurarme de que la han arreglado.

573
00:21:10,399 --> 00:21:12,074
¿Cuando estè arreglada,

574
00:21:12,074 --> 00:21:14,385
podemos practicar sexo en ella y 
después irnos de compras?

575
00:21:16,564 --> 00:21:18,272
Me gustas!

