1
00:01:59,340 --> 00:02:00,975
Tranquila mañana,

2
00:02:02,079 --> 00:02:04,888
es fría, silenciosa

3
00:02:06,509 --> 00:02:07,842
desapacible.

4
00:02:09,124 --> 00:02:11,313
Te hace acordarte un poco de Krypton ¿verdad?

5
00:02:14,114 --> 00:02:15,421
¿Quién eres?

6
00:02:16,106 --> 00:02:19,081
La respuesta a muchas de tus
preguntas aún sin contestar.

7
00:02:22,245 --> 00:02:24,242
En serio creo que se
ha equivocado de granja.

8
00:02:24,358 --> 00:02:27,876
Esperaba que una chica como tú
habría sido educada para mentir mejor,

9
00:02:29,328 --> 00:02:31,698
no alguien tan transparente como Kal-El.

10
00:02:36,670 --> 00:02:37,814
¿Cómo conoces a Kal-El?

11
00:02:37,939 --> 00:02:39,208
He estado mirando.

12
00:02:41,223 --> 00:02:42,981
No sé qué quieres,

13
00:02:43,465 --> 00:02:45,723
pero esa vida es mi pasado.

14
00:02:47,168 --> 00:02:50,516
Tan solo porque no tienes opción de
volver atrás, pero lo harías ¿verdad?

15
00:02:55,241 --> 00:02:57,731
Tienes que echar de menos
cómo eran las cosas antes.

16
00:02:59,527 --> 00:03:01,719
Recuperar la memoría debe de haber sido

17
00:03:03,003 --> 00:03:04,515
una desilusión.

18
00:03:05,856 --> 00:03:07,641
Me gusta mi vida aquí

19
00:03:09,201 --> 00:03:10,978
y creo que deberías marcharte.

20
00:03:11,649 --> 00:03:13,353
Un esfuerzo valiente,

21
00:03:14,246 --> 00:03:15,929
pero no es la verdad.

22
00:03:21,211 --> 00:03:22,696
¿Y si te dijera

23
00:03:23,256 --> 00:03:25,588
que hay una manera de volver atrás?

24
00:03:26,417 --> 00:03:28,693
De salvar a todos los que querías.

25
00:03:30,428 --> 00:03:34,323
Diría que no eres el primer kryptoniano
que usa esos recuerdos en mi contra

26
00:03:35,062 --> 00:03:36,943
y no funcionará.

27
00:03:40,164 --> 00:03:42,025
Eso es desafortunado,

28
00:03:42,714 --> 00:03:44,745
porque te necesito.

29
00:03:45,099 --> 00:03:46,304
Lo siento,

30
00:03:46,568 --> 00:03:47,797
no es mi problema.

31
00:03:47,798 --> 00:03:48,898
Bueno

32
00:03:48,937 --> 00:03:51,387
al menos no podrás decir que
no lo pedí con buenas maneras.

33
00:04:05,602 --> 00:04:07,149
Sólo acuérdate

34
00:04:07,743 --> 00:04:09,683
de que si lo hubieras hecho a mi manera

35
00:04:10,100 --> 00:04:12,199
nadie habría salido herido.

36
00:04:32,943 --> 00:04:37,597
Smallville 7x15
VERITAS

37
00:04:37,804 --> 00:04:42,099
Subtitulos por el equipo de
www. huesario. es

38
00:04:42,325 --> 00:04:46,094
Traducido por Lore, Kiwina

39
00:04:46,328 --> 00:04:49,834
AngelYanez y Azrael--

40
00:04:50,503 --> 00:04:53,533
Corregido y sincronizado por
Lore, Ficus & Huesario

41
00:05:28,234 --> 00:05:30,648
¿Por qué no me dijiste que había
otro Kryptoniano en la Tierra?

42
00:05:30,748 --> 00:05:33,937
estabas en la otra parte del pais
sin memoria, no es una persona

43
00:05:34,371 --> 00:05:35,735
es una mÃ¡quina, es...

44
00:05:36,520 --> 00:05:37,718
es un ordenador.

45
00:05:40,228 --> 00:05:41,761
¿Braniac?

46
00:05:44,756 --> 00:05:46,890
La última vez que me enfrenté a esta cosa,

47
00:05:47,617 --> 00:05:49,501
quería que liberase a Zod.

48
00:05:51,171 --> 00:05:53,351
Pero destruiste a Zod ¿no es así?

49
00:05:57,175 --> 00:05:58,832
¿Y qué quiere ahora?

50
00:05:59,857 --> 00:06:00,903
A mí.

51
00:06:04,155 --> 00:06:05,552
Tu padre.

52
00:06:07,068 --> 00:06:10,203
Tomó las decisiones equivocadas
al final ¿es posible que Zod

53
00:06:10,535 --> 00:06:12,152
y él fueran aliados?

54
00:06:12,241 --> 00:06:13,837
Nunca.

55
00:06:14,065 --> 00:06:16,363
Si había una cosa en la que
nuestros padres estaban de acuerdo,

56
00:06:16,561 --> 00:06:18,318
era su odio hacia Zod.

57
00:06:18,651 --> 00:06:20,850
¿Entonces por qué ha
centrado su atención en ti?

58
00:06:23,076 --> 00:06:24,368
No lo sé.

59
00:06:26,887 --> 00:06:29,124
Pero cuando nos enfrentemos a él,

60
00:06:29,341 --> 00:06:32,638
sería beneficioso si estuviéramos
en el mismo campo de batalla,

61
00:06:34,695 --> 00:06:36,803
¿o debería decir cielo?

62
00:06:47,018 --> 00:06:49,410
GRAN GENIAL TITULAR AQUÍ

63
00:06:55,776 --> 00:06:57,922
¿No se supone que ahí van palabras?

64
00:06:59,359 --> 00:07:02,106
Yo empiezo por el final y voy hacia atrás.

65
00:07:02,490 --> 00:07:03,418
Ah...

66
00:07:04,204 --> 00:07:06,355
Pues la tarjeta de mi cámara tiene los mismos

67
00:07:06,356 --> 00:07:08,792
enormes huecos en blanco
esperando a ser llenados y

68
00:07:08,817 --> 00:07:11,035
pensaba si...

69
00:07:12,761 --> 00:07:16,223
Si necesitas, yo puedo poner imagen
a ese reportaje pero parece...

70
00:07:16,321 --> 00:07:18,002
¿No tienes ya trabajo asignado?

71
00:07:18,101 --> 00:07:19,336
Si, si,

72
00:07:19,508 --> 00:07:21,091
pequeñas cosas.

73
00:07:21,213 --> 00:07:23,693
Pero ahora que las noticias
son traídas por Luthorcorp,

74
00:07:24,317 --> 00:07:28,079
necesito algo realmente
grande para salir de galeras.

75
00:07:28,705 --> 00:07:31,707
No te preocupes, Lex no puede
odiarte más de lo que me odia a mí.

76
00:07:32,907 --> 00:07:36,008
Entonces
¿por qué no darle un motivo doble?

77
00:07:38,319 --> 00:07:41,699
Lois Lane y Jimmy Olsen en su gran estreno.

78
00:07:43,704 --> 00:07:45,394
¿Y qué hay de Chloe?

79
00:07:45,874 --> 00:07:48,278
Bueno, sé que esto te
sorprenderá pero Clark la llamó

80
00:07:48,372 --> 00:07:50,784
y Chloe se marchó con un
proyecto grande y secreto.

81
00:08:04,534 --> 00:08:09,779
Vale, asegúrate de que esa cámara tiene
munición porque tengo el titular de mañana.

82
00:08:09,978 --> 00:08:13,051
Hija de reconocido astrónomo asesinada.

83
00:08:13,185 --> 00:08:15,948
¿Esa mujer, es Swann, la
que sacaron del lago anoche?

84
00:08:16,096 --> 00:08:17,530
Si.

85
00:08:18,011 --> 00:08:19,860
Pensaba que se había ahogado

86
00:08:19,977 --> 00:08:21,452
Di mejor que se hundió.

87
00:08:21,772 --> 00:08:24,110
Es un poco difícil nadar si te han disparado.

88
00:08:36,579 --> 00:08:38,440
Se han ocultado todos los rastros señor Luthor.

89
00:08:38,580 --> 00:08:41,017
Nadie podrá seguir el rastro
del colgante hasta usted.

90
00:08:41,485 --> 00:08:42,772
No necesito recordarle...

91
00:08:42,926 --> 00:08:44,760
Secreto absoluto.

92
00:08:44,897 --> 00:08:46,099
Después de todos estos años,

93
00:08:46,229 --> 00:08:47,125
confíe en mí,

94
00:08:47,258 --> 00:08:49,291
entiendo la magnitud de este momento.

95
00:08:50,889 --> 00:08:52,098
Es gracioso,

96
00:08:53,134 --> 00:08:56,872
todas esas busquedas de tesoros
y excavaciones en cuevas.

97
00:08:57,301 --> 00:09:00,600
y el secreto de Veritas estaba
mucho más cerca de lo que pensaba.

98
00:09:01,429 --> 00:09:03,603
Supongo que en cierta manera es poético,

99
00:09:04,171 --> 00:09:06,633
nos pasamos la vida buscando muchas cosas,

100
00:09:06,899 --> 00:09:09,366
que habitualmente están frente a nosotros.

101
00:09:11,931 --> 00:09:14,779
Hay una cosa que no entiendo bien,

102
00:09:15,184 --> 00:09:17,550
usted dijo que ha buscado toda su vida,

103
00:09:17,796 --> 00:09:20,618
pero creía que no estaba enterado
de Veritas hasta recientemente.

104
00:09:21,330 --> 00:09:24,219
Siempre supe que mi padre encubría un secreto,

105
00:09:24,713 --> 00:09:28,097
un secreto de de símbolos
crípticos y piedras místicas.

106
00:09:29,039 --> 00:09:30,870
Pero no tenía un nombre.

107
00:09:31,984 --> 00:09:34,723
Y entonces ¿cuál fue la pieza final?

108
00:09:38,385 --> 00:09:40,321
Mi propia memoria.

109
00:09:41,474 --> 00:09:45,281
Después de la primera lluvia de meteoritos
hay años completamente en blanco,

110
00:09:46,128 --> 00:09:48,793
pero desde que me dispararon en Detroit

111
00:09:48,882 --> 00:09:51,630
tengo breves recuerdos de
cosas que había olvidado.

112
00:09:51,839 --> 00:09:53,948
Y así es como recordó eso.

113
00:10:09,693 --> 00:10:11,728
Vamos Patty, te toca.

114
00:10:11,872 --> 00:10:13,760
Pero, acabo de ir.

115
00:10:13,973 --> 00:10:15,110
Patty.

116
00:10:15,494 --> 00:10:17,436
Vale, vale, me toca.

117
00:10:18,848 --> 00:10:19,931
Diez

118
00:10:20,072 --> 00:10:21,002
nueve

119
00:10:21,165 --> 00:10:22,036
ocho

120
00:10:22,134 --> 00:10:23,080
siete

121
00:10:23,224 --> 00:10:24,263
seis

122
00:10:24,418 --> 00:10:25,547
cinco

123
00:10:26,149 --> 00:10:27,551
cuatro

124
00:10:27,800 --> 00:10:28,920
tres

125
00:10:29,225 --> 00:10:30,527
dos

126
00:10:30,717 --> 00:10:31,659
uno

127
00:10:31,774 --> 00:10:33,987
preparados o no, allá voy.

128
00:10:45,665 --> 00:10:48,653
El doctor Swann ha sido muy
abierto sobre el viajero.

129
00:10:48,835 --> 00:10:52,489
Me siento como haciendo un
puzzle del que me faltan piezas,

130
00:10:52,563 --> 00:10:53,986
nos está escondiendo cosas.

131
00:10:54,021 --> 00:10:56,087
Lionel, está siendo precavido.

132
00:10:56,241 --> 00:10:58,947
Y por lo que estás sugiriendo,
tiene que serlo.

133
00:10:59,267 --> 00:11:01,562
Swann sólo nos dice lo que necesitamos saber,

134
00:11:01,821 --> 00:11:03,020
es más seguro así.

135
00:11:03,174 --> 00:11:04,861
Lo entiendo, pero

136
00:11:05,295 --> 00:11:07,860
supón que es un truco, un ardid.

137
00:11:09,040 --> 00:11:10,951
Si no abrimos ese sobre

138
00:11:11,696 --> 00:11:13,788
las conclusiones del doctor Swann podrían ser

139
00:11:13,789 --> 00:11:15,927
tan místicas como los dioses del monte Olimpo.

140
00:11:16,095 --> 00:11:18,529
Virgil estará aquí enseguida,
te sugiero que no

141
00:11:18,630 --> 00:11:21,076
hables del trabajo de su vida como mitología.

142
00:11:22,096 --> 00:11:23,551
Veritas,

143
00:11:24,784 --> 00:11:27,133
es el mayor secreto que el mundo conocerá.

144
00:11:27,334 --> 00:11:29,256
Formamos este grupo para
usar nuestro dinero y poder

145
00:11:29,257 --> 00:11:31,270
como protección para ese
secreto no para revelarlo.

146
00:11:31,309 --> 00:11:33,743
¿Es Robert Queen quien habla o el doctor Swann?

147
00:11:33,744 --> 00:11:35,591
Cada día que pasa suenas más como él.

148
00:11:35,973 --> 00:11:40,061
Si, el doctor Swann hizo
el descubrimiento solo,

149
00:11:40,136 --> 00:11:42,067
pero eso no le da derecho a quedárselo.

150
00:11:42,296 --> 00:11:44,202
Dame el sobre, por favor.

151
00:11:44,347 --> 00:11:46,865
Prometimos que conoceríamos al viajero antes de

152
00:11:46,866 --> 00:11:49,329
decidirnos a buscar una manera de controlarlo.

153
00:11:49,491 --> 00:11:51,530
¡No me hables de promesas cuando has estado

154
00:11:51,531 --> 00:11:53,522
trabajando en secreto con el doctor Swann!

155
00:11:53,687 --> 00:11:54,928
Y tú, Edwuard,

156
00:11:55,005 --> 00:11:57,138
tú y Genevieve deambulando por el mundo,

157
00:11:57,255 --> 00:11:59,920
habéis estado buscando esas piedras mágicas.

158
00:12:00,015 --> 00:12:01,132
Lionel,

159
00:12:01,274 --> 00:12:04,161
esto es más grande que los
Queen, los Teague o los Luthor.

160
00:12:04,671 --> 00:12:06,634
Mucho antes de que nuestras familias se unieran

161
00:12:06,952 --> 00:12:09,854
hombres murieron protegiendo
el secreto de Veritas.

162
00:12:10,038 --> 00:12:11,771
Eso nos da la respuesta ¿no?

163
00:12:12,082 --> 00:12:15,393
se han estado sacrificando
durante siglos para protegerlo.

164
00:12:15,898 --> 00:12:18,733
Si la predicción del doctor Swann es correcta,

165
00:12:18,971 --> 00:12:21,894
el viajero está llegando
ahora, no podemos esperar.

166
00:12:22,245 --> 00:12:24,685
Ese sobre y el secreto dentro de él

167
00:12:24,838 --> 00:12:27,477
nos dará el poder absoluto.

168
00:12:28,772 --> 00:12:31,919
Estais asustados, no confiáis
en vosotros mismos ¿verdad?

169
00:12:32,130 --> 00:12:36,417
No hay uno entre nosotros que
podría resistir esa tentación.

170
00:12:36,637 --> 00:12:38,191
Estamos de acuerdo en

171
00:12:38,467 --> 00:12:42,000
no abrir ese sobre a menos
que el viajero sea una amenaza.

172
00:12:42,381 --> 00:12:45,293
Por eso Swann y yo volamos a
Zurich para asegurarnos que el

173
00:12:45,294 --> 00:12:48,270
secreto se mantiene seguro y el poder absoluto

174
00:12:48,635 --> 00:12:50,118
se queda en manos de los dioses.

175
00:12:50,253 --> 00:12:51,431
Robert...

176
00:13:33,617 --> 00:13:36,068
Encuentra el banco al que pertenece esta llave.

177
00:13:39,370 --> 00:13:41,258
Eso podría llevar meses.

178
00:13:41,378 --> 00:13:43,203
Que sean 24 horas.

179
00:13:43,390 --> 00:13:45,110
Está en Zurich.

180
00:14:27,139 --> 00:14:27,986
¡Sr. Luthor!

181
00:14:28,115 --> 00:14:30,091
¿Algún comentario sobre
la muerte de Patricia Swan?

182
00:14:30,220 --> 00:14:31,234
¡Baje la cámara!

183
00:14:31,345 --> 00:14:32,466
¡Bájela!

184
00:14:35,861 --> 00:14:37,339
Bájela.

185
00:14:42,658 --> 00:14:43,852
Muy ingenioso,

186
00:14:44,089 --> 00:14:46,924
me doy cuenta que una cita
para una conferencia de prensa,

187
00:14:47,024 --> 00:14:50,321
sería muy convencional
para usted, señorita Lane.

188
00:14:50,414 --> 00:14:54,192
Oh vamos, no me concedería una entrevista
aún si su vida dependiera de ello.

189
00:14:54,281 --> 00:14:57,329
Entonces ¿qué les hace pensar
que responderé a una emboscada?

190
00:14:57,454 --> 00:14:58,703
Es su oportunidad para decir la verdad.

191
00:14:58,771 --> 00:14:59,331
¿La verdad?

192
00:14:59,382 --> 00:15:01,179
Antes de que sea encerrado por asesinato.

193
00:15:02,380 --> 00:15:07,598
No puedo decidir si lo suyo es coraje sin
fronteras o una incorregible estupidez.

194
00:15:10,465 --> 00:15:11,963
Un poco de cada una.

195
00:15:12,595 --> 00:15:14,977
Usted fue la última persona
en hablar con Swan antes de

196
00:15:14,978 --> 00:15:17,359
que la pobre mujer terminara
tragando agua en el lago.

197
00:15:18,740 --> 00:15:20,032
Está bien,

198
00:15:20,597 --> 00:15:23,853
esta inteligente
conversación se ha acabado.

199
00:15:24,743 --> 00:15:28,177
Como quiera, pero no voy a ser
la única haciendo preguntas.

200
00:15:28,494 --> 00:15:31,315
De acuerdo con la compañía de teléfonos,
tuvo 5 llamadas en un día de una mujer

201
00:15:31,406 --> 00:15:33,162
que se encontraba
previamente en el extranjero,

202
00:15:33,271 --> 00:15:34,977
y el mismo día ella termina muerta.

203
00:15:35,115 --> 00:15:37,932
Llamadas de negocios, evidencia
de transacciones de negocios,

204
00:15:38,026 --> 00:15:38,850
tal y como fueron.

205
00:15:39,360 --> 00:15:40,421
No lo dudo.

206
00:15:40,520 --> 00:15:43,734
Mire, cada foto que se le
tomó a Patricia Swan en vida,

207
00:15:44,001 --> 00:15:45,925
mostraba este colgante familiar.

208
00:15:46,416 --> 00:15:49,064
Y no sólo el colgante desapareció
cuando la sacaron del lago,

209
00:15:49,410 --> 00:15:50,944
sino que hay una quemadura

210
00:15:51,359 --> 00:15:52,567
justo en el su cuello,

211
00:15:52,881 --> 00:15:54,716
que demuestra que fue
arrancado a la fuerza.

212
00:16:10,525 --> 00:16:12,109
Muy triste,

213
00:16:12,400 --> 00:16:14,631
mis condolencias para con su familia.

214
00:16:14,730 --> 00:16:15,594
Señor Luthor...

215
00:16:15,660 --> 00:16:18,389
No, esto es todo dúo dinámico

216
00:16:18,792 --> 00:16:22,343
Seguridad estará feliz
de escotarlos a la salida.

217
00:17:17,080 --> 00:17:18,125
Pan comido.

218
00:17:20,124 --> 00:17:24,532
Clark, sé que has mandado a Lana a
Isis para que no viera tu primer vuelo,

219
00:17:25,376 --> 00:17:26,960
¿cuándo vas a dejar de retrasarlo?

220
00:17:37,592 --> 00:17:38,721
No me ayudas nada.

221
00:17:39,522 --> 00:17:41,701
Lo siento, esto...

222
00:17:42,301 --> 00:17:44,021
Es que es muy fácil.

223
00:17:44,962 --> 00:17:46,676
Es como un saltito.

224
00:17:56,673 --> 00:17:58,243
No tengo tiempo para esto.

225
00:17:58,399 --> 00:18:00,161
Viste a Brainiac huir volando,

226
00:18:00,445 --> 00:18:01,637
¿cómo piensas atraparlo?

227
00:18:01,717 --> 00:18:03,890
Nada importa si no lo encontramos antes,

228
00:18:04,124 --> 00:18:06,997
en lugar de buscarlo perdemos el
tiempo con habilidades que aún no tengo.

229
00:18:07,740 --> 00:18:10,005
Bien, tú cubres el suelo
y yo cubriré el cielo.

230
00:18:10,131 --> 00:18:11,502
Ojalá fuera tan fácil.

231
00:18:11,939 --> 00:18:14,671
Chloe está trabajando horas extra
intentando ayudarme a localizar a Brainiac,

232
00:18:14,895 --> 00:18:17,216
pero él aparece sin previo aviso.

233
00:18:18,192 --> 00:18:20,019
Tiene que haber alguna
manera de rastrearlo.

234
00:18:25,184 --> 00:18:26,818
Alimentación,

235
00:18:27,632 --> 00:18:29,998
todo el mundo necesita llenarse con algo.

236
00:18:31,207 --> 00:18:32,994
A él no le afecta el Sol como a nosotros

237
00:18:34,791 --> 00:18:36,250
entonces ¿de qué se alimenta?

238
00:18:39,603 --> 00:18:41,112
Puede que energía.

239
00:18:43,498 --> 00:18:44,903
Es un ordenador.

240
00:19:22,966 --> 00:19:23,881
Hola Lana.

241
00:19:30,050 --> 00:19:31,004
¡Suéltame!

242
00:20:14,314 --> 00:20:16,519
PROMINENTE CIUDADANA DE METROPOLIS
MUERE DE FORMA SOSPECHOSA

243
00:20:18,788 --> 00:20:19,626
Chloe

244
00:20:20,175 --> 00:20:21,931
¿por qué no me dijiste
que la encontraron anoche?

245
00:20:22,052 --> 00:20:24,223
Acabo de entrar.

246
00:20:29,230 --> 00:20:31,704
Otro miembro del clan Veritas silenciado.

247
00:20:33,518 --> 00:20:35,658
Chloe ¿crees que Lionel
está detrás de esto?

248
00:20:36,305 --> 00:20:40,497
Sé que él culpaba a Lex cuando
estuviste atrapado pero nada de lo que

249
00:20:40,498 --> 00:20:44,689
he encontrado relaciona a Lex con
el clan Veritas en ninguna forma.

250
00:20:45,244 --> 00:20:47,589
Parece que todo apunta a Lionel.

251
00:20:47,984 --> 00:20:51,024
¿Y si murió protegiéndome Chloe?

252
00:20:52,118 --> 00:20:53,837
Protegiendo mi secreto.

253
00:20:56,334 --> 00:20:58,516
Clark ahora no tenemos
tiempo de sentirnos culpables.

254
00:21:01,649 --> 00:21:03,763
Mira, me he pasado toda la
mañana haciendo la pelota

255
00:21:03,764 --> 00:21:05,878
a un ingeniero del
departamento de agua y energía

256
00:21:05,988 --> 00:21:09,022
y al final he conseguido que
me diera una contraseña válida

257
00:21:09,268 --> 00:21:12,522
así que podemos escanear la red de
energía para detectar picos inusuales.

258
00:21:13,287 --> 00:21:16,612
Brasil, Honduras, Florida,

259
00:21:16,869 --> 00:21:19,501
Dios, Brainiac viaja mucho.

260
00:21:22,895 --> 00:21:24,050
Dios mío.

261
00:21:26,639 --> 00:21:27,932
¿Qué pasa?

262
00:21:28,052 --> 00:21:30,713
Acaba de aparecer un pico de
energía ahora mismo en Metrópolis,

263
00:21:30,795 --> 00:21:32,316
la fundación Isis.

264
00:21:33,842 --> 00:21:35,086
Lana.

265
00:21:49,712 --> 00:21:50,778
Clark, yo...

266
00:21:50,883 --> 00:21:51,834
Díselo a la policía.

267
00:21:51,934 --> 00:21:53,635
No, por favor, vine a ver a Lana.

268
00:21:53,757 --> 00:21:54,396
¡Lana!

269
00:21:54,522 --> 00:21:58,041
Esperaba que ella pudiera convencerte
porque nos estamos quedando sin tiempo, hijo.

270
00:21:58,163 --> 00:21:59,429
Tienes que escucharme.

271
00:21:59,556 --> 00:22:02,614
Ya he escuchado tus historias y
no tienes una segunda oportunidad.

272
00:22:02,807 --> 00:22:05,608
Lex es el único hijo que
tienes y te odia tanto como yo.

273
00:22:07,114 --> 00:22:09,772
Eso no importa, pero tienes
que escucharme ¡por favor!

274
00:22:09,886 --> 00:22:12,316
Tienes razón, no importa porque
piensas lavarte las manos con este tema

275
00:22:12,400 --> 00:22:13,085
¿verdad?

276
00:22:13,212 --> 00:22:15,218
¿Dijiste lo mismo cuando
asesinaste al doctor Swan?

277
00:22:15,308 --> 00:22:16,592
¿Y a los Queen?

278
00:22:17,155 --> 00:22:18,394
No has cambiado,

279
00:22:18,759 --> 00:22:20,251
Patricia me lo dijo y la mataste por ello.

280
00:22:20,347 --> 00:22:21,205
¡No!

281
00:22:21,414 --> 00:22:23,487
Clark no, yo nunca...

282
00:22:27,418 --> 00:22:32,278
Pero... no es importante lo
que pienses de mí, pero yo...

283
00:22:32,454 --> 00:22:34,688
Hay algunas cosas que deberías saber.

284
00:22:35,426 --> 00:22:38,722
He mantenido tu secreto oculto
más tiempo del que imaginas.

285
00:22:38,857 --> 00:22:40,568
Debí haber escuchado a mi padre.

286
00:22:40,888 --> 00:22:42,418
Fui un estúpido al pensar que podrías

287
00:22:42,419 --> 00:22:43,948
preocuparte de alguien más que de ti mismo.

288
00:22:45,286 --> 00:22:46,893
Eres aún menos humano que yo.

289
00:22:47,227 --> 00:22:51,669
Clark, hay una cosa que debo
darte, toma, coge esto. ¡Por favor!

290
00:22:51,764 --> 00:22:53,482
No hay nada que yo quiera
que tú puedas darme.

291
00:22:53,581 --> 00:22:54,836
¿Dónde está Lana?

292
00:22:54,919 --> 00:22:57,144
No lo sé, la recepcionista

293
00:22:57,379 --> 00:23:00,008
dijo que tuvo una visita
y después se marchó.

294
00:23:01,677 --> 00:23:02,906
¿Una visita?

295
00:23:08,506 --> 00:23:11,059
LANA LANG. URGENTE.

296
00:23:11,735 --> 00:23:12,612
¡Lana!

297
00:23:14,438 --> 00:23:15,778
¡Lana!

298
00:23:17,978 --> 00:23:19,950
¡Gracias a Dios no estabas en Isis!

299
00:23:20,458 --> 00:23:22,985
Temía que Brainiac
hubiese ido allí a por ti.

300
00:23:23,849 --> 00:23:25,063
¿Lana?

301
00:23:36,914 --> 00:23:37,908
¡Lana!

302
00:23:42,091 --> 00:23:44,033
¡Lana, tu mano!

303
00:23:57,132 --> 00:23:58,162
No,

304
00:23:59,026 --> 00:24:01,364
¿Lana?

305
00:24:02,958 --> 00:24:04,595
Vaya trabajo en equipo.

306
00:24:05,183 --> 00:24:06,731
¿Por qué me dejaste sola?

307
00:24:06,933 --> 00:24:10,025
Pensé que me avisarías cuando
Chloe y tú encontrarais a Brainiac.

308
00:24:12,292 --> 00:24:14,241
¿Qué ocurre Clark?

309
00:24:16,320 --> 00:24:17,639
¿Qué ha pasado?

310
00:24:28,501 --> 00:24:30,747
Brainiac, le ha hecho algo.

311
00:24:33,056 --> 00:24:35,088
Se supone que iba a por mí.

312
00:24:48,813 --> 00:24:50,865
Entrega a  Kara

313
00:24:51,296 --> 00:24:53,375
Daily Planet

314
00:24:56,108 --> 00:24:57,203
Lana.

315
00:24:57,570 --> 00:24:58,931
Lana.

316
00:25:01,195 --> 00:25:02,680
¿Lana?

317
00:25:06,013 --> 00:25:07,470
Lana por favor.

318
00:25:20,081 --> 00:25:22,458
Hay intriga en el allanamiento de morada.

319
00:25:25,020 --> 00:25:27,001
¿Por qué piensas que
Lionel esté compartiendo

320
00:25:27,002 --> 00:25:28,982
sus más oscuros secretos
homicidas con Lana?

321
00:25:29,472 --> 00:25:31,315
Salió de su oficina y
vino directo hacia aquí,

322
00:25:31,587 --> 00:25:32,912
tan solo echemos un vistazo.

323
00:25:42,835 --> 00:25:43,875
¿Lana?

324
00:25:56,095 --> 00:25:58,776
Lo siento pero esto es realmente...

325
00:25:58,851 --> 00:26:00,292
Espeluznante.

326
00:26:00,638 --> 00:26:02,120
Sexy.

327
00:26:21,183 --> 00:26:22,490
No puede ser.

328
00:26:22,974 --> 00:26:24,031
¿Quién es ese?

329
00:26:24,777 --> 00:26:28,074
El chofer de Patricia Swan que ha
desaparecido y es sospechoso del asesinato.

330
00:26:28,756 --> 00:26:29,802
Vale

331
00:26:30,801 --> 00:26:33,130
¿y eso es significativo por qué...

332
00:26:33,470 --> 00:26:37,112
Lana, soy inocente tienes que
creerme. Necesito tu ayuda, Lionel.

333
00:26:41,368 --> 00:26:44,370
El hombre que mató a Patricia
Swan no fue contratado por Lionel.

334
00:26:47,800 --> 00:26:49,356
Trabajaba para Lex.

335
00:27:07,790 --> 00:27:09,395
Están preparando el jet,

336
00:27:10,079 --> 00:27:11,371
espero que haya encontrado el banco.

337
00:27:11,495 --> 00:27:14,537
Señor hemos rastreado la llave,
hasta el deposito nacional en Suiza,

338
00:27:14,688 --> 00:27:16,588
pero encontramos un obstáculo.

339
00:27:16,810 --> 00:27:19,776
Estando tan cerca creo que es
justo decir que persuadir a un

340
00:27:19,777 --> 00:27:22,742
glorificado cajero debería ser la
menor de nuestras preocupaciones.

341
00:27:22,862 --> 00:27:25,998
Si alguien nos esta
reteniendo, páguele lo que pida.

342
00:27:26,296 --> 00:27:29,446
Este banco resistió al Tercer
Reich, la mafia siciliana y Al Quaeda

343
00:27:29,547 --> 00:27:30,639
y con todo respeto

344
00:27:30,747 --> 00:27:33,005
estoy más que segura que
no cederán ante usted.

345
00:27:33,319 --> 00:27:34,600
No lo entiendo

346
00:27:34,780 --> 00:27:37,748
si piden una autorización no es
un problema, tenemos la llave.

347
00:27:37,857 --> 00:27:39,400
Tenemos sólo una llave

348
00:27:39,775 --> 00:27:43,935
pero cada caja de máxima
seguridad requiere de dos.

349
00:27:44,537 --> 00:27:45,732
¿Dos?

350
00:27:47,082 --> 00:27:50,006
Ya hemos empezado a rastrear la otra pero,

351
00:27:50,107 --> 00:27:51,652
no tenemos ninguna pista.

352
00:28:05,223 --> 00:28:10,384
EJECUTIVO DE INDUSTRIAS
QUEEN, SE PRESUME MUERTO

353
00:28:42,540 --> 00:28:43,820
Espera...

354
00:28:44,806 --> 00:28:47,618
los buzos, ¿encontraron
algún superviviente?

355
00:28:47,708 --> 00:28:50,399
No señor, se ha confirmado
la muerte de los Queen.

356
00:28:52,556 --> 00:28:53,974
¿Y su hijo Oliver?

357
00:28:54,126 --> 00:28:55,645
En una escuela del extranjero.

358
00:28:58,161 --> 00:28:59,903
¿La llave? ¿Tenéis la llave?

359
00:29:08,601 --> 00:29:10,282
El helicóptero espera señor.

360
00:29:11,610 --> 00:29:12,991
Gracias.

361
00:29:15,602 --> 00:29:16,651
La tengo.

362
00:29:17,732 --> 00:29:21,372
No, sólo necesitamos la del doctor Swan.

363
00:29:22,669 --> 00:29:23,788
No, de acuerdo.

364
00:29:23,999 --> 00:29:25,365
Escúchame una vez más,

365
00:29:25,522 --> 00:29:30,460
el viajero es inútil para nosotros
a menos que podamos controlarlo.

366
00:29:31,452 --> 00:29:33,990
Bueno y la respuesta para eso

367
00:29:34,269 --> 00:29:37,023
está en una caja de seguridad en Zurich.

368
00:29:39,427 --> 00:29:41,297
Hablaremos luego ¿de acuerdo?

369
00:29:50,190 --> 00:29:51,367
Lex,

370
00:29:52,480 --> 00:29:54,832
¿estás listo para una aventura hijo?

371
00:29:55,761 --> 00:29:57,451
¿Dónde esta tu corbata?

372
00:29:58,260 --> 00:30:01,592
Ah, ok, vamos a ver.

373
00:30:02,069 --> 00:30:07,402
Volaremos en helicóptero, a
un pequeño y amistoso pueblo

374
00:30:07,632 --> 00:30:09,591
justo fuera de la ciudad

375
00:30:09,879 --> 00:30:11,805
llamado Smallville.

376
00:30:13,143 --> 00:30:15,662
Ok, vámonos.

377
00:30:30,598 --> 00:30:33,584
No estoy seguro de que tengamos
que buscar tan lejos la llave.

378
00:30:36,855 --> 00:30:37,967
¿Señor?

379
00:30:38,252 --> 00:30:39,701
Como usted dijo,

380
00:30:40,218 --> 00:30:43,953
la mayoría de las cosas que buscamos
están más cerca de lo que pensamos.

381
00:30:59,157 --> 00:31:00,180
¿Kara?

382
00:31:01,410 --> 00:31:02,872
No puedo dejar que hagas esto.

383
00:31:03,466 --> 00:31:05,541
Lo que le ha pasado a Lana es culpa mía.

384
00:31:06,183 --> 00:31:07,905
Brainiac me quiere a mí.

385
00:31:09,135 --> 00:31:10,473
No sabemos para qué

386
00:31:11,280 --> 00:31:13,258
y no voy a perderte ni a ti ni a Lana.

387
00:31:13,393 --> 00:31:15,150
No tendrás que hacerlo.

388
00:31:18,686 --> 00:31:20,355
¿Qué le hiciste a Lana?

389
00:31:22,578 --> 00:31:25,847
Un pequeño ajuste a su
sistema nervioso central

390
00:31:26,011 --> 00:31:30,319
absolutamente irreversible para cualquier
humano, completamente reversible para mí.

391
00:31:30,846 --> 00:31:32,560
Lo que sea que quieras que haga

392
00:31:32,994 --> 00:31:34,893
No dejes que Lana sufra.

393
00:31:36,507 --> 00:31:38,664
Me temo que está sufriendo

394
00:31:41,457 --> 00:31:44,594
Hay una parte de Lana que
es consciente de lo que está

395
00:31:44,595 --> 00:31:47,731
pasando a su alrededor pero no
tiene control sobre su cuerpo.

396
00:31:48,504 --> 00:31:50,203
Sus habilidades motoras, el habla,

397
00:31:50,298 --> 00:31:53,193
cada respiro que toma
están controlados por mi.

398
00:31:54,659 --> 00:31:56,114
Déjala fuera de esto.

399
00:31:56,894 --> 00:31:59,822
¿He mencionado que Lana
está sufriendo un gran dolor?

400
00:31:59,984 --> 00:32:02,062
Simplemente no puede expresarlo.

401
00:32:04,102 --> 00:32:05,543
Pero tú puedes terminar con esto.

402
00:32:09,321 --> 00:32:10,872
Simplemente ven conmigo.

403
00:32:14,804 --> 00:32:15,854
¿Kara?

404
00:32:15,965 --> 00:32:17,229
¡Kara, no!

405
00:32:17,374 --> 00:32:18,707
¡Es una trampa!

406
00:32:19,121 --> 00:32:20,558
¡No puedes confiar en él!

407
00:32:22,657 --> 00:32:24,361
Es la única manera de salvar a Lana.

408
00:33:31,989 --> 00:33:33,133
Señorita Sullivan,

409
00:33:33,371 --> 00:33:34,473
debe hablar con Clark.

410
00:33:34,604 --> 00:33:35,741
Necesito que hable con Clark.

411
00:33:35,866 --> 00:33:37,386
Un poco tarde para arreglar diferencias.

412
00:33:37,581 --> 00:33:40,755
Es increíble como un par de asesinatos a
sangre fría pueden interponerse entre la gente.

413
00:33:40,870 --> 00:33:46,303
No, no, he aceptado mucha responsabilidad
por cada atrocidad que cometí en el pasado.

414
00:33:46,405 --> 00:33:47,139
¿El pasado?

415
00:33:47,251 --> 00:33:48,548
¡Diga mejor la semana pasada!

416
00:33:48,675 --> 00:33:50,172
Puede que incluso hoy,
con usted, quién sabe.

417
00:33:50,293 --> 00:33:54,274
Yo no, no maté a Patricia Swan.

418
00:33:54,399 --> 00:33:58,059
Después de cargarse a su padre y
al resto de ese club Veritas suyo,

419
00:33:58,152 --> 00:34:00,910
se supone que debo creerle ¿por qué?

420
00:34:02,552 --> 00:34:04,709
Porque se me concedió un don.

421
00:34:05,661 --> 00:34:09,021
Fui elegido por Jor-El para servirlo,

422
00:34:09,288 --> 00:34:11,872
para ser su contenedor y su emisario.

423
00:34:13,056 --> 00:34:14,631
Y eso me cambió,

424
00:34:15,204 --> 00:34:17,487
eso me hizo un hombre diferente.

425
00:34:19,467 --> 00:34:20,982
No somos tontos.

426
00:34:22,087 --> 00:34:25,012
Aprovechó la necesidad inherente
que tiene Clark de buscar el

427
00:34:25,013 --> 00:34:27,937
bien en toda la gente y su
constante predisposición al perdón.

428
00:34:28,102 --> 00:34:31,366
Pero ahora, nos ha
engañado demasiadas veces.

429
00:34:31,595 --> 00:34:33,975
Señorita Sullivan por favor,

430
00:34:36,257 --> 00:34:38,105
le suplico que me escuche,

431
00:34:38,478 --> 00:34:40,253
Clark no hablará conmigo.

432
00:34:40,783 --> 00:34:42,485
Le ha dado la espalda a Jor-El

433
00:34:42,789 --> 00:34:44,494
y ahora es vulnerable.

434
00:34:46,086 --> 00:34:48,221
Se encuentra en un grave peligro.

435
00:34:49,855 --> 00:34:52,116
Si está en peligro, es sólo de usted.

436
00:34:52,250 --> 00:34:54,088
¡No, he cambiado!

437
00:34:56,657 --> 00:34:59,100
Claro, usted es un hombre
intensamente espiritual.

438
00:34:59,311 --> 00:35:01,137
Acumuló todo el poder que un humano podría

439
00:35:01,138 --> 00:35:02,964
hasta que se enteró del secreto de Clark,

440
00:35:03,186 --> 00:35:05,910
pero encontrarlo es lo más
cerca que estará de atraparlo.

441
00:35:06,985 --> 00:35:10,930
Protegerlo es la única manera que
encontré para pagar por mis pecados

442
00:35:11,913 --> 00:35:13,740
¿y no es eso lo que todos queremos?

443
00:35:14,068 --> 00:35:15,433
¿arrepentirnos?

444
00:35:15,655 --> 00:35:17,039
y ser perdonados.

445
00:35:20,330 --> 00:35:22,057
Pero nada de eso importa

446
00:35:24,196 --> 00:35:27,983
porque lo que está
llegando es tan terrible.

447
00:35:30,406 --> 00:35:31,532
Otro engaño más.

448
00:35:31,677 --> 00:35:32,496
¡No!

449
00:35:32,594 --> 00:35:33,946
En serio necesita renovar sus actuaciones.

450
00:35:34,042 --> 00:35:35,259
¡No!

451
00:35:53,620 --> 00:35:54,623
Hey.

452
00:35:55,292 --> 00:35:56,333
¿Cómo está?

453
00:35:58,720 --> 00:36:00,248
Clark, lo siento tanto.

454
00:36:00,456 --> 00:36:02,043
Necesito encontrar a Brainiac,

455
00:36:02,358 --> 00:36:03,904
por favor dime que tienes una pista.

456
00:36:04,066 --> 00:36:05,188
Me gustaría tenerla,

457
00:36:05,344 --> 00:36:08,359
pero es como si Kara y Brainiac
hubieran desaparecido del mapa.

458
00:36:13,715 --> 00:36:15,085
Puede verla ahora.

459
00:36:19,354 --> 00:36:20,606
Te esperaré aquí.

460
00:36:53,937 --> 00:36:55,135
¿Lana?

461
00:37:10,396 --> 00:37:11,892
Soy yo, Clark.

462
00:37:35,525 --> 00:37:36,674
Kal-El.

463
00:37:40,685 --> 00:37:41,985
Kal-El.

464
00:37:46,728 --> 00:37:49,035
Es demasiado tarde Kal-El.

465
00:38:51,316 --> 00:39:09,320
Subtítulos by www. huesario. es

