﻿1
00:00:54,534 --> 00:00:56,254
¿En qué estás pensando?

2
00:00:56,254 --> 00:00:58,084
En ayer.

3
00:00:58,084 --> 00:01:01,244
Zack. No puedo parar de hacerlo.

4
00:01:03,544 --> 00:01:05,714
Yo tampoco.

5
00:01:06,984 --> 00:01:09,414
Antes todos teníamos conocidos.

6
00:01:09,414 --> 00:01:11,914
Solamente personas
entrando y saliendo de tu vida.

7
00:01:11,914 --> 00:01:13,954
No muchas.

8
00:01:13,954 --> 00:01:17,194
A veces las veías por las calles.

9
00:01:17,194 --> 00:01:19,654
Ahora...

10
00:01:19,664 --> 00:01:22,464
muchas personas que conoces,

11
00:01:22,464 --> 00:01:24,664
y eso es todo.

12
00:01:24,664 --> 00:01:28,164
Puede que incluso sean los
únicos que quedan en el mundo.

13
00:01:29,674 --> 00:01:31,324
¿Estoy hablando mucho?

14
00:01:31,324 --> 00:01:32,904
Un poco, pero me gusta.

15
00:01:39,494 --> 00:01:43,384
♪Te tengo♪

16
00:01:43,384 --> 00:01:46,304
♪Bajo mi piel♪

17
00:01:47,954 --> 00:01:50,894
♪Te tengo...♪

18
00:01:50,894 --> 00:01:53,344
♪Muy dentro del corazón...♪

19
00:01:53,344 --> 00:01:55,794
Vale, ahora me estás avergonzando.

20
00:01:55,794 --> 00:01:58,934
♪Muy dentro del corazón♪

21
00:01:58,934 --> 00:02:02,514
♪Tanto que en realidad eres parte de mí♪

22
00:02:05,024 --> 00:02:07,304
Te tengo.

23
00:02:08,404 --> 00:02:11,314
Probablemente deberíamos
tratar de descansar.

24
00:02:13,444 --> 00:02:15,784
Sí.

25
00:02:15,784 --> 00:02:18,084
Oye, vente a mi cama.

26
00:02:20,324 --> 00:02:23,674
Vale, iré yo a la tuya entonces.

27
00:02:23,674 --> 00:02:26,454
Sabes que cuando empecemos
a hacerlo, no vamos a parar.

28
00:02:28,664 --> 00:02:31,164
Aún no.

29
00:02:31,164 --> 00:02:33,094
Sí.

30
00:02:46,194 --> 00:02:48,234
Buenas noches.

31
00:06:04,644 --> 00:06:08,724
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

32
00:06:32,664 --> 00:06:34,664
¿Carl?

33
00:06:34,664 --> 00:06:36,864
Carl.

34
00:06:36,864 --> 00:06:38,964
Vamos.

35
00:08:02,174 --> 00:08:04,424
Lo siento.

36
00:08:08,294 --> 00:08:09,564
¿Cambio de guardia?

37
00:08:12,894 --> 00:08:15,484
Sí.

38
00:08:15,484 --> 00:08:18,484
Te traeré el desayuno después de
que comprobemos el perímetro.

39
00:08:21,944 --> 00:08:24,824
Dios mío, tira esto.

40
00:08:24,824 --> 00:08:27,494
Sí.

41
00:08:27,494 --> 00:08:29,024
Va a ser que no.

42
00:08:29,034 --> 00:08:30,864
Es mío.

43
00:08:58,724 --> 00:09:00,274
Ten cuidado ahí fuera.

44
00:09:00,274 --> 00:09:03,144
Siempre lo tengo. ¿Alguna petición?

45
00:09:03,144 --> 00:09:06,704
¿Libros? ¿Cómics?
¿Unos lacasitos rancios?

46
00:09:06,704 --> 00:09:08,864
Es a ti a quien le gustan
los lacasitos rancios.

47
00:09:08,874 --> 00:09:10,454
Entonces definitivamente
buscaré unos pocos.

48
00:09:10,454 --> 00:09:12,854
A vosotros también os
buscaré cosas que os gusten.

49
00:09:14,204 --> 00:09:16,044
¿Por qué ya no te pones tu sombrero?

50
00:09:16,044 --> 00:09:19,864
No es un sombrero para la
granja. ¿Nos vemos pronto?

51
00:09:19,864 --> 00:09:22,214
Muy pronto.

52
00:09:42,234 --> 00:09:44,734
Ayer solo eliminaron un grupo.

53
00:09:44,734 --> 00:09:48,694
Seguramente hoy vayan
a necesitar más gente.

54
00:09:48,694 --> 00:09:50,824
Tal vez pudiéramos ayudar.

55
00:09:50,824 --> 00:09:52,574
Tengo otros planes

56
00:09:52,584 --> 00:09:55,564
que incluyen porquería, pepinos

57
00:09:55,564 --> 00:09:57,254
y seguir haciendo que la gente coma.

58
00:09:57,254 --> 00:10:00,234
Bueno, si tú no quieres,
pero quizá yo pueda.

59
00:10:03,744 --> 00:10:06,264
¿Puedo?

60
00:10:06,264 --> 00:10:08,874
Tenemos otros planes.

61
00:10:08,884 --> 00:10:11,094
Eso es lo que tendría que haber dicho.

62
00:10:15,724 --> 00:10:17,754
Venga. Ahí estamos.

63
00:10:23,694 --> 00:10:25,894
Papá...

64
00:10:25,894 --> 00:10:27,734
Lo siento.

65
00:10:27,734 --> 00:10:29,564
Lo he estado intentando.

66
00:10:29,564 --> 00:10:32,764
Sí, lo sé. Y estoy orgulloso.

67
00:10:34,984 --> 00:10:37,244
Papá,

68
00:10:37,244 --> 00:10:39,204
¿cuándo podré tener mi arma de nuevo?

69
00:10:48,214 --> 00:10:50,504
Los gusanos les darán
unas proteínas extra.

70
00:10:54,474 --> 00:10:56,144
No te separes de mí.

71
00:10:56,144 --> 00:10:59,224
¡Socorro! ¡Socorro!
¡Por favor, venid rápido!

72
00:10:59,234 --> 00:11:01,894
- ¿El pabellón de celdas?
- ¡No lo sé!

73
00:11:01,904 --> 00:11:04,184
Métete en la torre con Maggie.
No me discutas, ¡vamos!

74
00:11:08,104 --> 00:11:10,824
¡Caminantes en el D! ¿Qué hay del C?

75
00:11:10,824 --> 00:11:12,444
Despejado. Atrancamos
las puertas a las tumbas.

76
00:11:12,444 --> 00:11:14,274
- Hershel está de guardia.
- No hay ninguna brecha.

77
00:11:14,274 --> 00:11:16,164
Seguimos el plan.

78
00:11:31,624 --> 00:11:33,434
Chico.

79
00:11:45,274 --> 00:11:47,024
¡Aguanta!

80
00:12:08,334 --> 00:12:09,414
Ven aquí.

81
00:12:25,984 --> 00:12:27,554
- ¡Muévete!
- ¡Daryl!

82
00:12:27,554 --> 00:12:29,554
Lo tengo. ¿Te han mordido?

83
00:12:29,554 --> 00:12:31,484
Vete. Vete de aquí.

84
00:12:31,484 --> 00:12:33,854
Toma esto. Vamos, vamos.

85
00:12:33,854 --> 00:12:36,324
¿Os han mordido? Bien, vamos.

86
00:12:38,064 --> 00:12:40,394
Levántate. Vuelve a la celda.

87
00:12:43,084 --> 00:12:44,364
Toma.

88
00:12:48,074 --> 00:12:50,874
Ven conmigo. Quédate dentro.

89
00:12:50,874 --> 00:12:52,374
¡Espera, espera, espera!

90
00:12:53,674 --> 00:12:55,924
Te tengo. ¡Vamos!

91
00:12:59,254 --> 00:13:02,804
¡Karen! ¡Karen!

92
00:13:02,804 --> 00:13:04,054
- ¿Estás bien?
- ¿Y tú estás bien?

93
00:13:05,854 --> 00:13:08,724
Cálmate.

94
00:13:11,314 --> 00:13:13,444
Voy a tener que amputarte el brazo

95
00:13:13,444 --> 00:13:16,264
para evitar que la
infección se extienda.

96
00:13:16,264 --> 00:13:18,484
Comprobadlos a todos... cada celda.

97
00:13:18,484 --> 00:13:20,454
Tengo que hacerlo ya.

98
00:13:20,454 --> 00:13:22,574
Muerde esto.

99
00:13:30,084 --> 00:13:32,044
- ¿Está despejado aquí abajo? - Sí.

100
00:13:32,054 --> 00:13:33,784
- ¿Estamos a salvo?
- Sí, sí.

101
00:13:33,784 --> 00:13:35,504
¡Arriba!

102
00:13:35,504 --> 00:13:37,304
No pasa nada.

103
00:13:45,464 --> 00:13:48,184
¡Agáchate!

104
00:13:53,484 --> 00:13:55,574
Gracias.

105
00:13:59,364 --> 00:14:01,314
Es Patrick.

106
00:14:06,664 --> 00:14:08,754
Son todos de ellos.

107
00:14:20,632 --> 00:14:22,682
Yo me encargo.

108
00:15:33,512 --> 00:15:35,762
Está ocurriendo, ¿no?

109
00:15:35,762 --> 00:15:37,412
Estás en shock, ¿vale?

110
00:15:37,412 --> 00:15:39,762
Recuéstate de nuevo.

111
00:15:45,582 --> 00:15:47,752
Lizzie y Mica,

112
00:15:47,752 --> 00:15:50,022
te preocupas por ellos.

113
00:15:50,022 --> 00:15:51,892
Lo he visto.

114
00:15:53,392 --> 00:15:55,432
No tengo a nadie más.

115
00:15:55,432 --> 00:15:57,862
Los niños por su cuenta

116
00:15:57,862 --> 00:16:00,402
no tienen una oportunidad.

117
00:16:02,372 --> 00:16:04,872
¿Los cuidarás?

118
00:16:04,872 --> 00:16:07,072
¿Como si fueran tuyos?

119
00:16:07,072 --> 00:16:10,212
Sí.

120
00:16:10,212 --> 00:16:11,942
Puedo hacerlo.

121
00:16:11,942 --> 00:16:13,742
Lo haré.

122
00:16:22,802 --> 00:16:25,342
Ryan.

123
00:16:25,342 --> 00:16:27,932
Vas a tener que decirles adiós.

124
00:16:27,932 --> 00:16:29,792
¿De acuerdo?

125
00:16:31,512 --> 00:16:33,602
Vale.

126
00:16:58,512 --> 00:17:01,962
No hay mordiscos. Ni heridas.

127
00:17:01,962 --> 00:17:03,832
Creo que simplemente murió.

128
00:17:03,832 --> 00:17:07,182
También ha sido horrible.
Aspiración pulmonar.

129
00:17:07,182 --> 00:17:09,682
Se ahogó con su propia
sangre hasta la muerte.

130
00:17:09,692 --> 00:17:12,702
Le causó esas marcas en la cara.

131
00:17:12,702 --> 00:17:14,842
Las he visto antes

132
00:17:14,842 --> 00:17:16,522
en un caminante fuera de las vallas.

133
00:17:16,532 --> 00:17:18,612
También las he visto en Patrick.

134
00:17:18,612 --> 00:17:21,012
Son por el aumento de la
presión interna pulmonar...

135
00:17:21,012 --> 00:17:23,032
como si agitaras una lata de
refresco y explotara la tapa.

136
00:17:23,032 --> 00:17:25,852
Simplemente imagina que tus ojos,

137
00:17:25,852 --> 00:17:28,372
orejas, nariz y garganta fueran la tapa.

138
00:17:28,372 --> 00:17:31,622
¿Es una enfermedad de los caminantes?

139
00:17:31,622 --> 00:17:33,492
No, esto ha pasado antes
de que estuvieran por ahí.

140
00:17:33,492 --> 00:17:35,042
Podría ser por neumococos.

141
00:17:35,042 --> 00:17:36,662
Lo más probable es que sea
una cepa agresiva de la gripe.

142
00:17:36,662 --> 00:17:38,912
Alguien lo encerró justo a tiempo.

143
00:17:38,912 --> 00:17:41,972
No, hombre. Charlie era sonámbulo.

144
00:17:41,972 --> 00:17:45,422
Se encerraba él mismo. Joder,
estaba comiendo barbacoa ayer.

145
00:17:45,422 --> 00:17:48,342
¿Cómo puede morir alguien en
un día solo por un resfriado?

146
00:17:48,342 --> 00:17:50,562
Tuve un cerdo enfermo, murió rápido.

147
00:17:50,562 --> 00:17:53,512
Vi a un jabalí enfermo en el bosque.

148
00:17:53,512 --> 00:17:58,482
Cerdos y pájaros. A través de
ellos se propagaban en el pasado.

149
00:17:58,482 --> 00:18:00,432
Vamos a tener que hacer
algo con esos puercos.

150
00:18:00,442 --> 00:18:04,242
Tal vez tengamos suerte y sean
estos dos los únicos casos.

151
00:18:04,242 --> 00:18:06,562
No hemos visto a nadie
afortunado en mucho tiempo.

152
00:18:06,562 --> 00:18:09,742
A los bichos les gusta
pasar por lugares cerrados.

153
00:18:09,752 --> 00:18:11,952
No se acercan más de eso.

154
00:18:11,952 --> 00:18:15,952
Todos los que estamos
aquí nos hemos expuesto.

155
00:18:33,472 --> 00:18:35,772
¿Papá?

156
00:18:35,772 --> 00:18:38,692
Tenemos que ir a buscar al doctor S.

157
00:18:38,692 --> 00:18:40,642
Cariño, le han mordido.

158
00:18:40,642 --> 00:18:42,592
El médico no ayudará.

159
00:18:51,822 --> 00:18:54,072
Cuida de tu hermana.

160
00:18:59,962 --> 00:19:02,462
Papá.

161
00:19:02,462 --> 00:19:04,952
¿Papá?

162
00:19:07,802 --> 00:19:09,622
- ¿Papá?
- No.

163
00:19:09,622 --> 00:19:11,762
- Vamos, es la hora.
- No.

164
00:19:11,762 --> 00:19:13,472
Ya sabéis qué tengo que hacer.

165
00:19:13,482 --> 00:19:15,562
Lo que siempre debemos hacer.

166
00:19:15,562 --> 00:19:17,652
Podéis esperar fuera si queréis.

167
00:19:17,652 --> 00:19:19,802
¿Vale?

168
00:19:24,572 --> 00:19:26,152
Deberíamos ser nosotras.

169
00:19:28,822 --> 00:19:31,912
No. No puedo.

170
00:19:33,452 --> 00:19:35,532
Lizzie, ¿estás segura?

171
00:19:35,532 --> 00:19:37,452
Nos has enseñado.

172
00:19:37,452 --> 00:19:39,672
- Puedo hacerlo.
- Vale, tiene que ser ya.

173
00:19:39,672 --> 00:19:42,122
Tienes que ser ahora mismo porque
hay que hacerlo antes de que vuelva.

174
00:19:42,122 --> 00:19:44,092
Yo me quedaré aquí.

175
00:19:44,092 --> 00:19:46,762
¿Recuerdas lo que te he enseñado?

176
00:19:57,102 --> 00:19:59,842
Lizzie. Lizzie, Lizzie. No pasa nada.

177
00:19:59,842 --> 00:20:01,642
No pasa nada.

178
00:20:01,642 --> 00:20:03,272
¿Lizzie? Lizzie, no pasa nada. Respira.

179
00:20:03,282 --> 00:20:05,862
Mira las flores.
Cuenta hasta tres conmigo.

180
00:20:05,862 --> 00:20:08,532
- Uno, dos...
- ¡Papá, no!

181
00:20:08,532 --> 00:20:09,862
No, Lizzie, mira las flores.

182
00:20:09,872 --> 00:20:11,622
Cuenta hasta tres conmigo.

183
00:20:11,622 --> 00:20:14,182
- Uno, dos, tres.
- Mira las flores, Lizzie.

184
00:20:14,192 --> 00:20:16,572
- ¡No!
- ¡Mira las flores!

185
00:20:36,512 --> 00:20:38,512
Oye, tienes que apartarte.

186
00:20:38,512 --> 00:20:41,882
- Carl.
- Papá, lo siento.

187
00:20:41,882 --> 00:20:43,932
No te vi salir.

188
00:20:43,932 --> 00:20:47,152
No pasa nada. Estoy aquí.
Estoy bien, pero apártate.

189
00:20:47,152 --> 00:20:49,572
Tuve que usar una de las
armas que hay en la puerta.

190
00:20:49,572 --> 00:20:51,242
Te juro que no quería.

191
00:20:51,242 --> 00:20:54,242
Estaba volviendo y me caí.

192
00:20:54,242 --> 00:20:55,692
Salieron a ayudarme.

193
00:20:55,692 --> 00:20:58,132
¿Estáis bien?

194
00:20:58,132 --> 00:21:00,202
¿Qué ha pasado dentro?

195
00:21:10,462 --> 00:21:12,712
Patrick se puso enfermo anoche.

196
00:21:12,712 --> 00:21:15,052
Es algún tipo de gripe. Avanza rápido.

197
00:21:15,052 --> 00:21:17,382
Creemos que murió y atacó
el pabellón de celdas.

198
00:21:17,382 --> 00:21:20,472
Mira, sé que era tu amigo y lo siento.

199
00:21:20,472 --> 00:21:22,802
Era un buen chico.

200
00:21:22,802 --> 00:21:24,562
Hemos perdido a muchas buenas personas.

201
00:21:26,812 --> 00:21:31,032
Glenn y tu padre están
bien, pero estuvieron allí.

202
00:21:31,032 --> 00:21:33,612
No deberíais acercaros mucho a
nadie que pueda haber estado expuesto,

203
00:21:33,622 --> 00:21:36,782
al menos por un tiempo.

204
00:21:36,792 --> 00:21:39,802
Carl. Todos.

205
00:21:42,212 --> 00:21:44,742
Patrick estaba bien ayer,

206
00:21:44,742 --> 00:21:46,882
y murió durante la noche.

207
00:21:46,882 --> 00:21:49,002
¿Dos personas mueren tan rápido?

208
00:21:51,082 --> 00:21:53,752
Tendremos que separar a todos
los que hayan estado expuestos.

209
00:21:53,752 --> 00:21:55,792
Eso son todos los que
estaban en ese pabellón.

210
00:21:55,792 --> 00:21:58,792
Somos todos nosotros. Tal vez más.

211
00:22:00,962 --> 00:22:04,262
Sabemos que esta enfermedad
puede ser mortal.

212
00:22:04,262 --> 00:22:08,402
No sabemos cómo se propaga tan rápido.

213
00:22:08,402 --> 00:22:11,472
¿Alguien muestra los
síntomas que conocemos?

214
00:22:11,472 --> 00:22:14,192
No podemos quedarnos sentados
y esperar. Y están los niños.

215
00:22:14,192 --> 00:22:16,072
No es solo la enfermedad.

216
00:22:16,072 --> 00:22:18,032
Si la gente muere, se van
a convertir en una amenaza.

217
00:22:20,362 --> 00:22:22,502
Necesitamos un lugar a donde vayan.

218
00:22:22,502 --> 00:22:24,162
No pueden quedarse en el D.

219
00:22:24,172 --> 00:22:26,672
No podemos arriesgarnos a limpiarlo.

220
00:22:26,672 --> 00:22:28,322
Podríamos usar el pabellón A.

221
00:22:28,322 --> 00:22:30,252
¿El corredor de la muerte?

222
00:22:30,262 --> 00:22:32,342
No estoy muy seguro
de que sea una mejora.

223
00:22:32,342 --> 00:22:34,992
Está limpio. Eso ya es una mejora.

224
00:22:34,992 --> 00:22:37,162
¿Creéis que le parecerá bien al Dr. S.?

225
00:22:37,162 --> 00:22:39,302
Ayudaré a Caleb a prepararlo.

226
00:22:44,392 --> 00:22:46,692
¿Estás bien?

227
00:22:49,012 --> 00:22:51,692
¿Seguro? No suena muy bien.

228
00:22:51,692 --> 00:22:54,282
Vamos a mi celda para
que pueda descansar.

229
00:22:54,282 --> 00:22:57,202
Tyreese, no creo que sea una buena idea.

230
00:22:57,202 --> 00:22:59,732
¿Por qué? ¿Qué pasa ahora?

231
00:23:01,202 --> 00:23:03,902
Creemos que es una gripe o algo así.

232
00:23:03,912 --> 00:23:05,962
Así es como murió Patrick.

233
00:23:05,962 --> 00:23:07,542
Judith estaba en ese pabellón.

234
00:23:07,542 --> 00:23:09,742
Es vulnerable.

235
00:23:09,742 --> 00:23:11,052
Cualquiera que pueda estar enfermo

236
00:23:11,052 --> 00:23:13,662
o que haya sido
expuesto debería alejarse.

237
00:23:13,672 --> 00:23:16,972
- ¿Mató a Patrick?
- Estará bien.

238
00:23:16,972 --> 00:23:20,702
Ahora que sabemos por qué murió
Patrick, podemos tratarlo, ¿verdad?

239
00:23:20,712 --> 00:23:22,872
No nos alarmemos. Lo solucionaremos.

240
00:23:22,872 --> 00:23:25,712
Pero os mantendremos
separados mientras tanto.

241
00:23:25,712 --> 00:23:27,902
Caleb te echará un vistazo.

242
00:23:27,902 --> 00:23:30,712
Veré que tenemos en
cuestión de medicamentos.

243
00:23:30,722 --> 00:23:33,902
David, del grupo de Decatur,

244
00:23:33,902 --> 00:23:35,222
también ha estado tosiendo.

245
00:23:35,222 --> 00:23:37,392
Iré a por él.

246
00:23:37,392 --> 00:23:40,222
Hay algunas celdas limpias
en las tumbas, ¿verdad?

247
00:23:40,222 --> 00:23:41,532
- Sí, nos veremos allí.
- De acuerdo.

248
00:23:43,282 --> 00:23:45,402
Vamos.

249
00:23:45,402 --> 00:23:47,702
Vamos a instalarte.

250
00:23:51,702 --> 00:23:54,292
Tengo que llamar a otra
reunión más tarde.

251
00:23:54,292 --> 00:23:56,042
Bien.

252
00:23:56,042 --> 00:23:58,242
Me pondré a enterrar los muertos.

253
00:23:58,242 --> 00:24:00,132
Llevas guantes y mascarilla.

254
00:24:05,852 --> 00:24:08,192
¿Estás bien?

255
00:24:08,192 --> 00:24:10,922
Estoy preocupada por Lizzie y
Mica. Han estado con Patrick.

256
00:24:10,922 --> 00:24:13,142
Todos lo hemos estado.

257
00:24:13,142 --> 00:24:16,642
Karen y David estarán separados
hasta que se encuentren mejor.

258
00:24:16,642 --> 00:24:19,112
Tienes razón. ¿Estás bien?

259
00:24:21,372 --> 00:24:24,602
Tengo que estarlo.

260
00:24:36,331 --> 00:24:38,311
Vamos a enterrar a vuestro padre.

261
00:24:39,431 --> 00:24:42,701
Podéis visitarlo, llevarle flores.

262
00:24:45,031 --> 00:24:48,021
Lizzie, vamos a tener que hablar
de lo que ocurrió allí dentro.

263
00:24:56,611 --> 00:24:58,361
Vuestro papá me pidió que os protegiera

264
00:24:58,361 --> 00:25:00,551
como si fuerais mías y lo haré.

265
00:25:02,151 --> 00:25:04,651
Es el momento de que
alguien os cuente la verdad.

266
00:25:06,921 --> 00:25:09,261
Cielo, eres débil.

267
00:25:09,261 --> 00:25:11,891
Perdiste los nervios.

268
00:25:11,901 --> 00:25:14,851
Tienes que confiar en tus instintos
y actuar con rapidez a cada momento.

269
00:25:14,851 --> 00:25:16,881
Así es la vida y la muerte.

270
00:25:18,181 --> 00:25:21,391
Está muerto.

271
00:25:21,391 --> 00:25:23,521
Lo sé, y lo siento.

272
00:25:26,011 --> 00:25:29,111
Pero si quieres vivir,
tienes que ser fuerte.

273
00:25:29,111 --> 00:25:31,151
Está muerto. Está muerto.

274
00:25:31,151 --> 00:25:33,621
Él era especial y ahora está muerto.

275
00:25:33,621 --> 00:25:37,701
¿Por qué lo matan?
¿Por qué matan a Nick?

276
00:25:38,691 --> 00:25:40,211
Eres tan estúpida.

277
00:25:41,741 --> 00:25:44,161
¿Nick?

278
00:25:46,211 --> 00:25:48,631
Está hecha un lío.

279
00:25:48,631 --> 00:25:50,971
No es débil.

280
00:26:08,151 --> 00:26:11,391
Me alegro de que estuvieras aquí.

281
00:26:11,391 --> 00:26:13,241
No he sido de mucha ayuda sin mi arma.

282
00:26:13,241 --> 00:26:15,741
No, estabas.

283
00:26:17,191 --> 00:26:19,411
Todo este tiempo que
has estado disperso,

284
00:26:19,411 --> 00:26:21,781
te lo has ganado.

285
00:26:21,781 --> 00:26:23,451
No estaríamos aquí sin ti.

286
00:26:23,451 --> 00:26:25,921
Era todo para nosotros.

287
00:26:25,921 --> 00:26:29,251
No, fuiste tú primero.

288
00:26:29,261 --> 00:26:31,741
¿Nos vas a ayudar a solucionar esto?

289
00:26:32,811 --> 00:26:36,381
La he cagado demasiadas veces.

290
00:26:36,381 --> 00:26:39,681
Esas decisiones que tuviste que tomar,
empiezo a recorrer ese camino...

291
00:26:39,681 --> 00:26:42,931
Casi pierdo a mi chico... quien era.

292
00:26:45,101 --> 00:26:48,141
Sea lo que sea lo que necesite
este sitio, estoy aquí.

293
00:26:48,141 --> 00:26:49,811
Como he dicho, te lo has ganado.

294
00:26:49,811 --> 00:26:52,431
Pero por si sirve de
algo, tú ves los errores.

295
00:26:52,431 --> 00:26:55,151
Yo veo que cuando nos
golpea esta mierda,

296
00:26:55,151 --> 00:26:56,901
te quedas ahí con una pala.

297
00:26:58,821 --> 00:27:01,901
¡Rick! ¡Daryl!

298
00:27:03,771 --> 00:27:05,211
Mierda.

299
00:27:16,951 --> 00:27:20,361
El ruido les ha hecho ponerse en marcha
y ahora esta parte empieza a ceder.

300
00:28:08,601 --> 00:28:10,191
¿Has visto algo?

301
00:28:10,191 --> 00:28:12,941
Acaban de empezar de
sacar a los muertos.

302
00:28:12,941 --> 00:28:16,481
Aún no necesito saber a quien.

303
00:28:16,481 --> 00:28:17,951
No quiero.

304
00:28:17,951 --> 00:28:20,401
Me alegro de que volvieras sana y salva.

305
00:28:20,401 --> 00:28:22,851
Fui una estúpida.

306
00:28:22,851 --> 00:28:25,041
Fui tan estúpida.

307
00:28:26,691 --> 00:28:29,191
Cuando los tenía en mi culo
deberían haberme dejado ahí fuera.

308
00:28:29,191 --> 00:28:31,191
Eso sí es estúpido.

309
00:28:32,961 --> 00:28:34,861
Nos preocupamos por ti.

310
00:28:34,861 --> 00:28:36,581
Podrían haber hecho daño.

311
00:28:36,581 --> 00:28:38,551
Cuando te preocupas por la gente

312
00:28:38,551 --> 00:28:41,091
el daño es parte del paquete.

313
00:28:48,481 --> 00:28:52,011
¿Había algún niño?

314
00:28:54,071 --> 00:28:56,851
Están todas esas viudas y huérfanos,

315
00:28:56,851 --> 00:29:00,661
pero ¿cómo se llama alguien
que ha perdido un hijo?

316
00:29:02,071 --> 00:29:04,161
Crees que alguien debe
haberle dado un nombre.

317
00:29:12,841 --> 00:29:14,791
¿Estás bien?

318
00:29:14,791 --> 00:29:16,541
¿Siempre llora así?

319
00:29:16,541 --> 00:29:19,211
Creo que percibe los estados
de ánimo de las personas.

320
00:29:38,141 --> 00:29:40,231
No.

321
00:29:40,231 --> 00:29:42,861
Se supone que debemos
mantenernos alejados.

322
00:29:44,481 --> 00:29:46,101
¿Veis esto?

323
00:29:50,911 --> 00:29:52,041
¿Alguien ha estado
alimentando a estas cosas?

324
00:29:54,211 --> 00:29:57,331
- Venid aquí.
- ¡A esta parte, ya!

325
00:30:00,331 --> 00:30:02,381
Esperad, esperad.

326
00:30:02,391 --> 00:30:05,451
¡Va a ceder! ¡Va a ceder!

327
00:30:20,758 --> 00:30:23,308
¡Todos atrás! Vamos, atrás, ahora.

328
00:30:27,268 --> 00:30:30,018
Si la valla se sigue doblando así,
esos caminantes la saltarán.

329
00:30:38,488 --> 00:30:40,358
Daryl, sube al camión.

330
00:30:40,358 --> 00:30:42,408
Yo sé qué hacer.

331
00:30:57,128 --> 00:30:59,878
¿Sabes si Patrick era católico?

332
00:31:01,018 --> 00:31:03,938
Dijo que era ateo practicante.

333
00:31:10,438 --> 00:31:14,258
¿Le contaste a tu padre lo que
viste ayer en la biblioteca?

334
00:31:15,448 --> 00:31:17,568
No.

335
00:31:18,598 --> 00:31:20,648
¿Se lo vas a contar?

336
00:31:25,408 --> 00:31:28,628
Tengo que seguir enseñando a
esos niños para que sobrevivan.

337
00:31:28,628 --> 00:31:31,108
Lo sabes.

338
00:31:32,628 --> 00:31:34,118
¿Se lo dijiste a sus padres?

339
00:31:35,118 --> 00:31:36,338
No.

340
00:31:36,338 --> 00:31:39,298
¿Se lo vas a contar?

341
00:31:39,308 --> 00:31:42,508
Si lo hago, tal vez después
de esto lo entiendan.

342
00:31:42,508 --> 00:31:45,258
Pero tal vez no lo hagan.
No quiero correr ese riesgo.

343
00:31:45,258 --> 00:31:47,628
Es entre ellos y tú.

344
00:31:54,518 --> 00:31:57,308
No.

345
00:31:57,308 --> 00:31:59,488
Es entre tú y yo.

346
00:32:00,808 --> 00:32:03,478
Si se lo cuentas a tu
padre, él se lo contará.

347
00:32:03,478 --> 00:32:06,948
Y como he dicho, tal vez
lo entiendan, tal vez no.

348
00:32:06,948 --> 00:32:09,318
No quiero mentir a mi padre.

349
00:32:10,538 --> 00:32:13,088
No te estoy pidiendo que mientas.

350
00:32:14,788 --> 00:32:18,428
Te estoy pidiendo que no digas nada.

351
00:32:21,628 --> 00:32:23,518
♪Tumbada en mi cama por la noche♪

352
00:32:23,518 --> 00:32:25,628
♪No quiero crecer♪

353
00:32:25,638 --> 00:32:28,168
♪No hay nunca nada que
parezca ser verdad♪

354
00:32:28,168 --> 00:32:30,218
♪No quiero crecer♪

355
00:32:30,218 --> 00:32:32,768
♪¿Cómo puedes vivir
en un mundo de niebla?♪

356
00:32:32,778 --> 00:32:35,508
♪Las cosas siempre cambian♪

357
00:32:35,508 --> 00:32:39,818
♪Hacen que quiera ser un perro♪

358
00:32:39,818 --> 00:32:42,528
♪Cuando veo el precio que hay que pagar♪

359
00:32:42,538 --> 00:32:44,488
♪No quiero crecer♪

360
00:32:44,488 --> 00:32:47,118
♪Nada parece salirme bien♪

361
00:32:47,118 --> 00:32:49,018
♪No quiero crecer♪

362
00:32:49,018 --> 00:32:52,408
♪Lo único por lo que
vivir es el día a día...♪

363
00:32:53,498 --> 00:32:56,198
Una nana.

364
00:32:56,198 --> 00:32:57,828
Le canto lo que me gusta.

365
00:32:59,718 --> 00:33:01,548
Imagino que es mejor que las cenizas

366
00:33:01,548 --> 00:33:03,838
o que cunas cayéndose de árboles.

367
00:33:06,508 --> 00:33:10,008
Mierda. ¿Puedes cogerla un momento?

368
00:33:10,008 --> 00:33:12,098
- Por favor. Estoy cubierta
de zanahoria. - No.

369
00:33:21,218 --> 00:33:22,408
Gracias.

370
00:34:27,508 --> 00:34:29,458
¿Listos?

371
00:34:51,498 --> 00:34:53,078
Vamos.

372
00:35:09,298 --> 00:35:10,768
¡Vamos!

373
00:35:24,008 --> 00:35:25,978
¡Muy bien! ¡Esperad!

374
00:35:40,128 --> 00:35:42,548
Muy bien, vamos. Vamos.

375
00:36:41,556 --> 00:36:43,976
Lizzie, esos son caminantes.

376
00:36:43,976 --> 00:36:46,376
Nick era un caminante.

377
00:36:46,376 --> 00:36:49,016
No te sientas mal por ellos.

378
00:36:49,016 --> 00:36:51,546
Siéntete mal por tu padre.

379
00:36:54,316 --> 00:36:56,366
Lo querías y se ha ido.

380
00:36:59,956 --> 00:37:01,726
Sí.

381
00:37:19,346 --> 00:37:21,146
Toma.

382
00:37:52,966 --> 00:37:54,176
No esta vez.

383
00:37:59,716 --> 00:38:02,136
¿Crees que los cerdos
los hicieron enfermar?

384
00:38:02,136 --> 00:38:04,976
O nosotros hicimos que
los cerdos enfermaran.

385
00:38:06,556 --> 00:38:09,526
Creo que debemos mantenernos
alejados de Judy un tiempo.

386
00:38:09,526 --> 00:38:11,766
- Solo por si acaso.
- Está bien.

387
00:38:11,766 --> 00:38:15,066
- No me gusta, pero...
- Tenemos que protegerla.

388
00:38:16,936 --> 00:38:19,156
Sí, lo hacemos.

389
00:38:20,906 --> 00:38:23,326
- Eh, papá.
- ¿Sí?

390
00:38:23,326 --> 00:38:26,946
Carol ha estado enseñando a los niños...

391
00:38:26,946 --> 00:38:29,996
cómo usar armas.

392
00:38:29,996 --> 00:38:32,916
Cómo matar.

393
00:38:32,916 --> 00:38:35,916
Sus padres no lo saben

394
00:38:35,926 --> 00:38:37,986
y no quiere que tú lo sepas.

395
00:38:41,156 --> 00:38:42,676
Creo que deberías dejarla.

396
00:38:42,676 --> 00:38:45,526
Sé que vas a decir que no depende de ti.

397
00:38:45,526 --> 00:38:47,136
Pero puede ser.

398
00:39:00,576 --> 00:39:02,196
¿Papá?

399
00:39:02,196 --> 00:39:03,996
Gracias por decírmelo.

400
00:39:06,006 --> 00:39:08,006
Sí.

401
00:39:17,546 --> 00:39:19,936
No la detendré.

402
00:39:19,936 --> 00:39:22,216
No diré nada.

403
00:39:46,906 --> 00:39:48,556
¿Carl?

404
00:42:26,746 --> 00:42:31,896
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

