1
00:00:01,730 --> 00:00:03,960
<i>Anteriormente en "Once upon a time"...</i>

2
00:00:03,960 --> 00:00:06,320
Busca tu ira.
¿Hueles eso?

3
00:00:06,320 --> 00:00:07,490
- ¿El qué?
- Humo.

4
00:00:07,490 --> 00:00:09,250
No puedo abandonar Nunca Jamás.

5
00:00:09,250 --> 00:00:10,680
Si lo hago, moriré.

6
00:00:10,680 --> 00:00:12,230
Quizá no tengamos que matarle.

7
00:00:12,230 --> 00:00:13,810
Tal vez encontremos otra forma.

8
00:00:13,810 --> 00:00:14,910
Puede que tenga una cosa.

9
00:00:14,920 --> 00:00:16,180
¿Por qué iba a ayudarte?

10
00:00:16,180 --> 00:00:18,630
El lugar al que te envío
tiene entre sus habitantes

11
00:00:18,630 --> 00:00:20,280
a tu príncipe Eric.

12
00:00:20,280 --> 00:00:23,070
Tienes a una buena chica
esperándote en Storybrooke.

13
00:00:23,071 --> 00:00:24,280
Bella, ¿no?

14
00:00:24,681 --> 00:00:26,400
<i>Hace cinco días</i>

15
00:00:27,120 --> 00:00:28,420
Tú tienes que quedarte.

16
00:00:28,420 --> 00:00:31,030
No. ¿Por qué?
Quiero ayudar.

17
00:00:31,030 --> 00:00:33,010
Greg y Tamara no trabajaban solos.

18
00:00:33,010 --> 00:00:34,390
Otros les seguirán.

19
00:00:35,320 --> 00:00:36,630
Es un hechizo de encubrimiento.

20
00:00:37,770 --> 00:00:38,560
Cubrirá el pueblo,

21
00:00:38,560 --> 00:00:40,580
hará imposible que alguien lo encuentre.

22
00:00:41,350 --> 00:00:44,010
¿Y cómo encontrarás el camino
para volver a mí, entonces?

23
00:00:50,560 --> 00:00:53,230
No vas a volver, ¿verdad?

24
00:00:53,240 --> 00:00:54,520
La profecía.

25
00:00:54,610 --> 00:00:56,380
El chico es mi ruina.

26
00:00:57,280 --> 00:00:58,890
Pero también es mi nieto.

27
00:00:59,640 --> 00:01:00,610
Debo salvarle.

28
00:01:00,610 --> 00:01:02,900
Lo entiendo pero también sé...

29
00:01:04,080 --> 00:01:06,690
que el futuro no siempre es lo que parece.

30
00:01:09,270 --> 00:01:12,290
Te veré de nuevo.

31
00:01:37,270 --> 00:01:38,300
¡Lo lograron!

32
00:01:38,900 --> 00:01:40,210
¡Nos salvaron!

33
00:01:42,060 --> 00:01:43,500
Nos salvaron, ¿verdad?

34
00:01:45,590 --> 00:01:47,750
- ¿Lágrimas de alegría?
- Bella, ¿qué pasa? ¿Estás bien?

35
00:01:47,750 --> 00:01:49,150
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está todo el mundo?

36
00:01:49,150 --> 00:01:51,280
Detuvieron el dispositivo.

37
00:01:51,280 --> 00:01:53,750
Esa gente que vino,
Greg y Tamara,

38
00:01:54,660 --> 00:01:55,930
secuestraron a Henry

39
00:01:56,310 --> 00:01:57,990
y se lo llevaron a través de un portal.

40
00:01:58,380 --> 00:01:59,780
¿Un portal? ¿A dónde?

41
00:01:59,780 --> 00:02:03,170
No lo sé. Los demás les siguieron
en el barco de Garfio.

42
00:02:04,720 --> 00:02:06,160
¿Y por qué te has quedado aquí?

43
00:02:08,270 --> 00:02:09,720
Porque tenía que hacerlo.

44
00:02:23,440 --> 00:02:24,960
Es un hechizo de encubrimiento.

45
00:02:25,430 --> 00:02:27,900
- ¿Por qué?
- Porque Rumple dijo...

46
00:02:28,700 --> 00:02:30,280
Dijo que otros vendrían.

47
00:02:50,310 --> 00:02:52,270
¿Y quién cree Gold que va a venir?

48
00:02:53,050 --> 00:02:54,630
No especificó.

49
00:02:54,630 --> 00:02:55,890
No nos asustemos.

50
00:02:55,890 --> 00:02:59,020
Quiero decir que por lo que sabemos,
es sólo una precaución, ¿vale?

51
00:02:59,510 --> 00:03:00,680
Dijo que...

52
00:03:00,680 --> 00:03:03,580
que trabajan con la gente
que intentó destruir el pueblo.

53
00:03:03,580 --> 00:03:04,810
¿Podemos asustarnos ya?

54
00:03:04,940 --> 00:03:07,220
Sí, claro, sólo un poco.

55
00:03:07,510 --> 00:03:09,660
Estaremos bien en cuanto activemos esto.

56
00:03:11,340 --> 00:03:13,840
Cuidado, hermana. Las minas son peligrosas.

57
00:03:14,680 --> 00:03:15,810
Polvos mágicos.

58
00:03:16,360 --> 00:03:17,700
Corre por los muros.

59
00:03:17,840 --> 00:03:20,520
Tenemos que abrir una vena
y eso llevará la magia al pueblo.

60
00:03:20,950 --> 00:03:23,720
No hay tiempo para silbar, chicos.
Démosle caña.

61
00:03:40,250 --> 00:03:41,330
¡Alto!

62
00:03:49,800 --> 00:03:50,750
¿Qué pasa?

63
00:03:52,060 --> 00:03:53,970
Nunca antes había dicho un hechizo.

64
00:03:55,290 --> 00:03:56,660
Quizá tengas que hacerlo tú.

65
00:03:57,030 --> 00:04:01,410
No. El señor Gold te confió esta tarea
por una razón.

66
00:04:01,950 --> 00:04:03,620
Sólo tienes que creer en ti.

67
00:04:05,370 --> 00:04:06,430
Vale.

68
00:04:16,180 --> 00:04:17,880
Quizá quieras creer un poco más fuerte.

69
00:05:13,105 --> 00:05:15,105
<i>Once upon a time - 3x07 - Dark Hollow</i>

70
00:05:15,305 --> 00:05:16,805
<i>Traducido por Once upon a Team</i>

71
00:05:17,005 --> 00:05:19,005
<i>Schwartz, Solmar, nomecopies,
allel, Ardid3, romaes79</i>

72
00:05:19,205 --> 00:05:20,705
<i>Revisado por Schwartz
Sincro de yyets.com</i>

73
00:05:20,905 --> 00:05:22,600
<i>GrupoTS</i>

74
00:05:22,701 --> 00:05:25,739
<i>Hoy</i>

75
00:05:30,920 --> 00:05:32,310
¿Eso es Storybrooke?

76
00:05:33,610 --> 00:05:34,460
¿Puedes ir hasta allí?

77
00:05:34,460 --> 00:05:36,710
Está lejos. Tendré que cruzar varios reinos.

78
00:05:36,710 --> 00:05:37,970
Pero sí. Puedo llegar.

79
00:05:37,970 --> 00:05:39,640
Si todo ha ido según el plan,

80
00:05:40,530 --> 00:05:41,580
Storybrooke...

81
00:05:42,430 --> 00:05:44,180
estará rodeado
por un hechizo de encubrimiento.

82
00:05:44,670 --> 00:05:47,730
Cuando llegues, emerge cerca de la orilla.

83
00:05:47,730 --> 00:05:49,150
Y estarás dentro de su frontera.

84
00:05:49,150 --> 00:05:50,800
¿Y qué quieres que traiga?

85
00:05:50,800 --> 00:05:52,650
Un objeto que nos ayudará a derrotar a Pan.

86
00:05:52,650 --> 00:05:54,870
Necesitaré un poco más que eso para traerlo.

87
00:05:54,890 --> 00:05:55,970
Perdona.

88
00:05:57,250 --> 00:05:58,750
Pan tiene oídos en todas partes.

89
00:05:59,500 --> 00:06:00,980
No podemos arriesgarnos contándotelo.

90
00:06:02,240 --> 00:06:03,410
¿Y entonces?

91
00:06:03,450 --> 00:06:04,830
Busca a una mujer llamada Bella

92
00:06:05,300 --> 00:06:06,510
y dale esto.

93
00:06:09,470 --> 00:06:10,990
Ella sabrá lo que hacer.

94
00:06:12,580 --> 00:06:13,500
Bella.

95
00:06:14,100 --> 00:06:15,360
Storybrooke.

96
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Hecho.

97
00:06:17,910 --> 00:06:18,980
¿Y Eric?

98
00:06:19,270 --> 00:06:20,980
¿Dónde le encontraré en este mundo?

99
00:06:20,980 --> 00:06:23,090
Eso será después de que tengas éxito.

100
00:06:23,920 --> 00:06:25,520
Los incentivos son importantes.

101
00:06:26,640 --> 00:06:30,210
El brazalete sólo te dará piernas
durante 24 horas.

102
00:06:30,210 --> 00:06:32,970
¿Cómo sé que mantendrás tu parte del trato
cuando vuelva?

103
00:06:34,300 --> 00:06:36,140
Supongo que tendrás que confiar en mí.

104
00:06:45,850 --> 00:06:47,070
¿Qué pasa?

105
00:06:47,320 --> 00:06:48,870
Alguien está saliendo de Nunca Jamás.

106
00:06:49,200 --> 00:06:50,300
¿Dónde?

107
00:06:50,450 --> 00:06:52,910
- ¿Cómo lo detenemos?
- Es muy tarde.

108
00:06:54,310 --> 00:06:55,620
No te preocupes, Felix.

109
00:06:56,250 --> 00:06:58,560
Sólo tenemos que avisar
a nuestros amigos de allí.

110
00:06:58,570 --> 00:07:00,160
¿En Storybrooke?

111
00:07:00,290 --> 00:07:01,650
Ellos podrán encargarse.

112
00:07:02,450 --> 00:07:04,950
Todo lo que ha hecho es cambiar
nuestro horario un poco.

113
00:07:06,070 --> 00:07:07,470
Tenemos que tener a Henry preparado.

114
00:07:11,740 --> 00:07:14,560
Y tengo que charlar con nuestra amiga
de la otra jaula.

115
00:07:19,140 --> 00:07:20,360
¿La sombra de Pan?

116
00:07:20,360 --> 00:07:22,470
¿Esa es tu salida de la isla?

117
00:07:22,510 --> 00:07:23,950
Por desgracia, es la única manera.

118
00:07:23,950 --> 00:07:26,540
Pensábamos que aprendiste
a navegar con estrellas.

119
00:07:26,540 --> 00:07:28,900
Sé cómo navegar con estrellas
pero no puedo volar.

120
00:07:28,900 --> 00:07:31,010
Supongo que ahí es donde entra la sombra.

121
00:07:31,210 --> 00:07:32,947
- Por eso hay que capturarla.
- ¿Capturarla?

122
00:07:32,948 --> 00:07:36,270
Nunca hemos estado a menos de tres metros
de Pan a menos que él quisiera.

123
00:07:36,640 --> 00:07:39,850
¿Acercarnos sigilosamente a él para robar
su sombra? Eso suena a locura.

124
00:07:39,870 --> 00:07:42,160
Excepto que la sombra de Pan
casi nunca está con él.

125
00:07:42,160 --> 00:07:43,500
Es un ente en sí mismo.

126
00:07:43,500 --> 00:07:45,430
Puede llevar su voluntad
a kilómetros de distancia.

127
00:07:45,430 --> 00:07:47,510
- ¿Qué significa eso?
- Significa que podemos conseguir su sombra

128
00:07:47,510 --> 00:07:49,360
sin tener que estar cerca de Pan...

129
00:07:49,460 --> 00:07:51,590
siempre y cuando sepamos dónde buscar.
Yo sé dónde buscar.

130
00:07:51,590 --> 00:07:54,370
- Vale. Tú y yo vamos a por la sombra.
- Yo también.

131
00:07:54,980 --> 00:07:58,230
Esta excursión no será fácil.
Os vendrá bien otro veterano de la isla.

132
00:07:58,650 --> 00:07:59,880
Gracias, tío.

133
00:08:00,210 --> 00:08:02,590
Bueno, mientras tanto,
pondremos sobre aviso a Campanilla.

134
00:08:02,590 --> 00:08:05,180
ver si puede cumplir con su promesa
para meternos en el campamento de Pan.

135
00:08:05,180 --> 00:08:06,680
Vale, nos vemos en casa de Campa.

136
00:08:06,690 --> 00:08:09,290
Después vamos a por Henry
y nos volvemos pitando a Storybrooke.

137
00:08:17,920 --> 00:08:19,370
Tengo que deciros algo, chicos.

138
00:08:20,010 --> 00:08:22,980
Sabéis que quiero
a Nieves y a Encantador, pero...

139
00:08:23,170 --> 00:08:24,520
¿puedo ser sincero?

140
00:08:25,070 --> 00:08:26,920
Es un pelín agradable no tenerles cerca.

141
00:08:26,920 --> 00:08:28,950
- Bonachón...
- No, de verdad.

142
00:08:28,950 --> 00:08:30,240
Sólo han sido cinco días

143
00:08:30,240 --> 00:08:32,570
pero son los primeros cinco días
sin muertes.

144
00:08:33,120 --> 00:08:34,230
Sin espectros.

145
00:08:34,230 --> 00:08:36,320
Sin gigantes pisoteando mi Miata.

146
00:08:36,320 --> 00:08:38,560
- Ha estado tranquilo.
- ¡Basta!

147
00:08:38,560 --> 00:08:40,260
No quiero oír más de esto.

148
00:08:41,180 --> 00:08:43,320
Nieves y Encantador volverán,

149
00:08:43,770 --> 00:08:45,680
y todo seguirá normal.

150
00:08:53,350 --> 00:08:54,460
¡Hola!

151
00:08:56,840 --> 00:08:57,970
Soy Ariel.

152
00:09:09,820 --> 00:09:12,620
¿Sabéis dónde puedo encontrar
a alguien llamada Bella?

153
00:09:20,410 --> 00:09:21,960
La sede tenía razón.

154
00:09:22,260 --> 00:09:23,410
Está aquí.

155
00:09:24,190 --> 00:09:25,410
¿Ahora qué?

156
00:09:26,540 --> 00:09:27,640
Seguimos nuestras órdenes.

157
00:09:27,650 --> 00:09:29,240
Descubrimos por qué ha venido.

158
00:09:30,200 --> 00:09:32,550
Después nos aseguramos
de que nunca abandone esta ciudad.

159
00:09:47,220 --> 00:09:48,420
¿Qué ocurre?

160
00:09:48,560 --> 00:09:50,720
¿Demasiados pepinillos?
¿Pocos pepinillos?

161
00:09:52,020 --> 00:09:53,060
No.

162
00:09:53,680 --> 00:09:56,100
Supongo que no tengo hambre.

163
00:10:00,000 --> 00:10:03,820
Vale, esa es la cuarta hamburguesa de queso
que rechazas esta semana.

164
00:10:05,430 --> 00:10:06,830
Es por Gold, ¿no?

165
00:10:06,980 --> 00:10:08,620
Desde luego que no es por mi cocina.

166
00:10:08,630 --> 00:10:09,970
Le echas de menos.

167
00:10:10,960 --> 00:10:12,050
Sí.

168
00:10:13,960 --> 00:10:14,980
Y...

169
00:10:16,020 --> 00:10:18,200
Me dijo que iba hacia su muerte.

170
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Y yo...

171
00:10:20,820 --> 00:10:21,930
Desearía...

172
00:10:22,910 --> 00:10:24,470
Desearía poder ayudarle,

173
00:10:24,950 --> 00:10:27,910
- ...ayudarle a salvar a Henry.
- Pero protegiste a Storybrooke.

174
00:10:28,340 --> 00:10:30,320
Es decir, eso es igual de importante.

175
00:10:31,010 --> 00:10:35,380
Todo lo que hice
fue verter una poción sobre unas rocas.

176
00:10:35,430 --> 00:10:37,270
Los enanos hicieron todo el trabajo duro.

177
00:10:37,270 --> 00:10:39,170
Oye, querías ser una heroína.

178
00:10:40,110 --> 00:10:42,370
Parece que lo fuiste.
Y mantuviste a los malos fuera.

179
00:10:42,370 --> 00:10:43,900
¿Qué malos?

180
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
Vamos, enfrentémoslo. Nadie vendrá aquí.

181
00:10:46,960 --> 00:10:49,660
No estuve en ese barco
porque no me necesita.

182
00:10:50,120 --> 00:10:51,580
Lamento no estar de acuerdo, hermana...

183
00:10:53,110 --> 00:10:56,110
porque esta damita acaba de nadar
un largo camino para buscarte.

184
00:10:57,020 --> 00:10:58,670
¿Puede que no hayas visto el letrero?

185
00:10:58,670 --> 00:11:01,060
Sin blusa, sin zapatos, sin servicio.

186
00:11:01,220 --> 00:11:02,740
¿Ahora tienes un código de vestimenta?

187
00:11:03,180 --> 00:11:04,400
Me parece recordar alguna prenda de Ruby

188
00:11:04,400 --> 00:11:06,110
que me ha chamuscado el cerebro.

189
00:11:07,200 --> 00:11:10,880
Dime... ¿quién eres?
¿Por qué estás aquí?

190
00:11:10,880 --> 00:11:14,020
Vengo de Nunca Jamás.
Me envió Rumplestiltskin.

191
00:11:14,300 --> 00:11:15,190
Espera...

192
00:11:15,640 --> 00:11:18,020
Está... ¿Está vivo?

193
00:11:18,020 --> 00:11:19,030
Sí.

194
00:11:20,290 --> 00:11:22,070
Y quería que te diera esto.

195
00:11:26,670 --> 00:11:28,000
¿Un erizo de mar?

196
00:11:28,120 --> 00:11:29,520
¿Qué se supone que haga con eso?

197
00:11:29,520 --> 00:11:32,440
No me preguntes a mí.
Sólo soy la mensajera.

198
00:11:43,140 --> 00:11:44,790
Parece que lo has descubierto.

199
00:11:46,830 --> 00:11:47,900
<i>Bella.</i>

200
00:11:48,630 --> 00:11:49,290
Rumple.

201
00:11:49,300 --> 00:11:50,770
<i>Espero que crearas
el hechizo de encubrimiento.</i>

202
00:11:50,770 --> 00:11:53,260
<i>La gente que se dirige a la ciudad
es mucho más peligrosa</i>

203
00:11:53,260 --> 00:11:54,970
<i>de lo que creí al principio.</i>

204
00:11:56,080 --> 00:11:58,640
<i>Son peones involuntarios en el juego de Pan.</i>

205
00:11:58,970 --> 00:12:00,750
<i>Te dije que me iba hacia mi muerte.</i>

206
00:12:01,060 --> 00:12:02,440
<i>He encontrado otra forma.</i>

207
00:12:02,780 --> 00:12:05,190
<i>Puedo derrotar a Pan y vivir...</i>

208
00:12:05,190 --> 00:12:07,420
<i>pero sólo si me consigues algo de la tienda.</i>

209
00:12:07,930 --> 00:12:10,190
<i>El objeto que necesito está escondido.</i>

210
00:12:10,810 --> 00:12:12,950
<i>Pero sé que con la fuerza de nuestro amor,</i>

211
00:12:13,250 --> 00:12:14,560
<i>lo encontrarás.</i>

212
00:12:19,180 --> 00:12:21,060
Le va de veras ser críptico, ¿no?

213
00:12:23,080 --> 00:12:24,410
Quiere mi ayuda.

214
00:12:24,710 --> 00:12:27,610
Quiere que yo le salve a él,
a Henry, a todos.

215
00:12:33,200 --> 00:12:35,340
- ¿Necesitas ayuda?
- No, puedo encargarme de mi mochila.

216
00:12:35,340 --> 00:12:36,530
Mary Margaret...

217
00:12:43,280 --> 00:12:44,570
¿Cuánto tiempo seguirá esto?

218
00:12:44,580 --> 00:12:46,730
- ¿Qué?
- Todo eso de no hablaros.

219
00:12:46,730 --> 00:12:48,140
¿No crees que ha sido suficiente?

220
00:12:49,750 --> 00:12:52,820
No te dijo lo de su enfermedad porque
quería mantenerse centrado en la misión.

221
00:12:52,820 --> 00:12:54,080
Yo lo entiendo.

222
00:12:54,480 --> 00:12:56,550
Veo que has heredado su falta de miras.

223
00:12:56,550 --> 00:12:57,880
- ¿Qué significa eso?
- Nada.

224
00:13:01,140 --> 00:13:02,640
Dices mucho con nada.

225
00:13:04,690 --> 00:13:06,080
Ten cuidado con Garfio y Neal.

226
00:13:06,380 --> 00:13:08,040
Sólo debemos tener cuidado con la sombra.

227
00:13:08,040 --> 00:13:10,620
El hecho de que ambos sientan algo por ti

228
00:13:10,620 --> 00:13:11,930
también es peligroso.

229
00:13:14,930 --> 00:13:16,260
Nada de eso importa.

230
00:13:17,390 --> 00:13:19,270
Lo único que me preocupa
es encontrar a mi hijo.

231
00:13:19,360 --> 00:13:20,550
Ahí estás.

232
00:13:21,380 --> 00:13:22,720
¿Te importa que demos un paseo?

233
00:13:23,170 --> 00:13:25,010
Hay un lugar especial que quiero enseñarte.

234
00:13:25,530 --> 00:13:27,120
No voy a ninguna parte contigo.

235
00:13:28,770 --> 00:13:30,120
¿Por qué no, Henry?

236
00:13:30,760 --> 00:13:32,100
Creo que me estás mintiendo.

237
00:13:32,220 --> 00:13:35,680
Mi familia está aquí, en Nunca Jamás. Lo sé.

238
00:13:35,990 --> 00:13:38,620
- ¿Cómo estás tan seguro?
- ¿Importa?

239
00:13:39,640 --> 00:13:41,900
No. No importa.

240
00:13:41,900 --> 00:13:44,600
Pero sería descuidado no señalarte
lo que sí importa.

241
00:13:44,880 --> 00:13:47,150
Si tu familia está aquí, Henry,

242
00:13:47,150 --> 00:13:48,770
¿por qué no han venido a por ti?

243
00:13:54,690 --> 00:13:56,330
Puede que tú les mantengas alejados.

244
00:13:56,460 --> 00:13:57,880
Henry, te prometo

245
00:13:59,030 --> 00:14:00,920
que no tengo atrapada a tu familia.

246
00:14:01,790 --> 00:14:04,220
¿Entonces por qué desapareces en la jungla?

247
00:14:04,220 --> 00:14:06,950
Me estás ocultando algo
y voy a descubrir qué es.

248
00:14:10,390 --> 00:14:12,600
Parece que estamos perdiendo al chico.

249
00:14:12,600 --> 00:14:14,040
Sólo necesita...

250
00:14:14,820 --> 00:14:16,130
algo de esfuerzo.

251
00:14:16,660 --> 00:14:18,740
Dado su linaje, no esperaba menos.

252
00:14:21,150 --> 00:14:23,790
- ¿Traigo la jaula aquí?
- No.

253
00:14:25,390 --> 00:14:26,770
Tengo otra idea.

254
00:14:28,700 --> 00:14:31,000
Algo me dice que aquí no vamos a encontrar
a la sombra de Pan, amigo.

255
00:14:31,000 --> 00:14:33,950
Sí, bueno, estamos buscando otra cosa.
Es un coco. Cortado en dos.

256
00:14:33,950 --> 00:14:35,660
Una parte tiene una vela.
La otra parte se pone encima.

257
00:14:35,660 --> 00:14:38,010
Sí, tu mapa estelar.
Lo escondimos. Iré a por él.

258
00:14:39,500 --> 00:14:40,860
Debo darte las gracias

259
00:14:41,070 --> 00:14:42,540
por ser tan comprensivo.

260
00:14:46,430 --> 00:14:47,770
¿Comprensivo con qué?

261
00:14:48,510 --> 00:14:49,790
Emma y yo.

262
00:14:50,970 --> 00:14:52,270
¿Emma y tú?

263
00:14:52,530 --> 00:14:53,780
Nuestro escarceo.

264
00:14:56,470 --> 00:14:57,710
No lo sabías, ¿no?

265
00:15:00,930 --> 00:15:02,410
Esto es incómodo.

266
00:15:02,530 --> 00:15:04,050
Nos dimos un beso.

267
00:15:04,050 --> 00:15:05,910
Mis disculpas.
Supuse que te lo había contado.

268
00:15:09,180 --> 00:15:11,750
Sinceramente,
es probable que se le pasara.

269
00:15:12,400 --> 00:15:14,330
Estamos algo centrados
en rescatar a nuestro hijo.

270
00:15:14,940 --> 00:15:16,080
Por supuesto.

271
00:15:21,170 --> 00:15:22,520
¿Va todo bien?

272
00:15:23,710 --> 00:15:26,420
- No podría ir mejor.
- Aquí está, tu mapa estelar.

273
00:15:27,300 --> 00:15:28,650
No es un mapa estelar. Es...

274
00:15:28,650 --> 00:15:30,400
lo que vamos a usar para atrapar
a la sombra de Pan.

275
00:15:30,400 --> 00:15:32,030
¿Un coco? ¿Estás tarado?

276
00:15:32,030 --> 00:15:34,200
Viniste a Nunca Jamás en un barco pirata
a través de un portal.

277
00:15:34,200 --> 00:15:35,530
¿Y un coco mágico ya es demasiado?

278
00:15:35,530 --> 00:15:36,920
Me parece bien.

279
00:15:37,030 --> 00:15:38,810
¿Cuál es la siguiente parada
de nuestra misión?

280
00:15:40,840 --> 00:15:42,800
- El Agujero Oscuro.
- ¿En serio?

281
00:15:43,280 --> 00:15:45,160
¿Por qué no podía llamarse el Valle del Sol

282
00:15:45,410 --> 00:15:46,870
o la Cala del Arco Iris?

283
00:15:47,850 --> 00:15:50,230
- ¿Qué es exactamente?
- Es tal como suena,

284
00:15:50,230 --> 00:15:52,180
el lugar más oscuro en toda la isla.

285
00:15:52,220 --> 00:15:55,720
Toda luz que se adentra en él
es apagada por las sombras que lo habitan.

286
00:15:57,270 --> 00:15:58,810
Incluso yo me mantuve alejado.

287
00:15:58,920 --> 00:16:01,120
Bueno, es hora de romper la tradición.

288
00:16:01,120 --> 00:16:02,590
Al Hueco Oscuro entonces.

289
00:16:02,690 --> 00:16:04,340
Ahí es donde encontraremos
a la sombra de Pan, ¿verdad?

290
00:16:04,340 --> 00:16:05,380
Sí.

291
00:16:06,200 --> 00:16:08,160
Es el único modo de regresar a Storybrooke.

292
00:16:12,990 --> 00:16:16,830
- Mira todo esto.
- Sí, es como un coleccionista.

293
00:16:18,830 --> 00:16:20,670
- Esto es un...
- Sacacorchos.

294
00:16:21,140 --> 00:16:23,190
Pero no es lo que Rumple necesita.

295
00:16:28,780 --> 00:16:29,830
Es un...

296
00:16:31,490 --> 00:16:32,590
Botón.

297
00:16:33,200 --> 00:16:34,620
Tampoco es lo que necesita.

298
00:16:34,620 --> 00:16:36,960
No, lo sé. Pero Eric...

299
00:16:37,650 --> 00:16:40,500
tenía uno idéntico en su chaqueta
cuando le rescaté.

300
00:16:40,500 --> 00:16:42,020
Y Eric es...

301
00:16:42,250 --> 00:16:45,060
Es un príncipe. De los que tienen piernas.

302
00:16:46,580 --> 00:16:48,870
Me enamoré de él hace mucho. Pero...

303
00:16:49,630 --> 00:16:50,800
no salió bien.

304
00:16:51,340 --> 00:16:52,750
¿Porque eres una sirena?

305
00:16:53,050 --> 00:16:54,180
Algo así.

306
00:16:54,190 --> 00:16:57,940
Eso es un motivo más para que lo logremos.

307
00:16:58,990 --> 00:17:00,650
Así que Rumple dijo

308
00:17:00,950 --> 00:17:04,820
que encontraría el hueco oculto
con la fuerza de nuestro amor.

309
00:17:11,750 --> 00:17:14,960
Sólo podía referirse a una cosa.

310
00:17:15,550 --> 00:17:17,270
- Eso es una...
- Taza de té.

311
00:17:17,770 --> 00:17:19,640
- Está rota.
- Lo sé.

312
00:17:20,480 --> 00:17:23,670
Pero no importa por lo que haya pasado,
que esta cosilla sobrevive.

313
00:17:24,050 --> 00:17:25,300
Igual que nuestro amor.

314
00:17:26,360 --> 00:17:27,990
¿Y ahora qué?

315
00:17:28,510 --> 00:17:30,610
- ¿Hacemos un té?
- No estoy segura.

316
00:17:32,910 --> 00:17:34,580
Rumple solía guardarla aquí.

317
00:17:50,360 --> 00:17:53,050
La encantó. Es una llave.

318
00:18:02,080 --> 00:18:03,300
Es una caja.

319
00:18:04,210 --> 00:18:05,590
He leído sobre esto en mis libros,

320
00:18:05,590 --> 00:18:07,670
pero no sabía que fuera real,

321
00:18:08,290 --> 00:18:09,720
o que Rumple la tuviera.

322
00:18:09,720 --> 00:18:12,530
- ¿Qué es?
- La caja de Pandora.

323
00:18:12,530 --> 00:18:14,690
La leyenda dice que contiene

324
00:18:14,690 --> 00:18:16,940
el mal más oscuro del mundo.

325
00:18:17,730 --> 00:18:19,820
¿No deberías llevar guantes o algo?

326
00:18:19,820 --> 00:18:22,500
No, no. Mientras no la abramos,
estaremos bien.

327
00:18:23,960 --> 00:18:25,140
Sí. Claro.

328
00:18:26,050 --> 00:18:27,710
¿Y qué crees que hay dentro?

329
00:18:28,240 --> 00:18:30,460
Bueno, sea lo que sea,

330
00:18:30,510 --> 00:18:32,970
es lo que Rumple usará para derrotar a Pan.

331
00:18:36,080 --> 00:18:39,200
- ¿Todo ese trabajo por una caja?
- ¿Quiénes sois?

332
00:18:39,280 --> 00:18:41,670
La gente que intentaste mantener
fuera de Storybrooke.

333
00:18:53,920 --> 00:18:55,340
Estate quieta.

334
00:18:55,340 --> 00:18:58,020
No lo entiendo.
¿Por qué hacemos lo que nos dicen?

335
00:18:58,050 --> 00:18:59,670
Porque tienen una pistola.

336
00:18:59,760 --> 00:19:02,490
- ¿Qué es una pistola?
- Créeme, no quieras saberlo.

337
00:19:15,620 --> 00:19:18,010
¿Qué te dijo Rumplestiltskin
sobre esta cosa?

338
00:19:18,010 --> 00:19:20,140
No os tengo miedo ni a vosotros
ni a vuestra pistola.

339
00:19:20,450 --> 00:19:22,310
Y no sólo porque no sepa lo que es.

340
00:19:22,350 --> 00:19:23,720
¿Se lo demostramos?

341
00:19:24,510 --> 00:19:26,560
La caja, ¿qué es?

342
00:19:27,800 --> 00:19:28,880
Es mágica,

343
00:19:29,700 --> 00:19:31,670
la cual vais a destruir de todos modos.

344
00:19:31,670 --> 00:19:33,250
Así que, ¿por qué os importa?

345
00:19:33,290 --> 00:19:36,400
- Porque nuestro jefe quiero saberlo.
- ¿Vuestro jefe?

346
00:19:36,490 --> 00:19:38,960
Ni siquiera sabéis de qué va todo esto,

347
00:19:38,960 --> 00:19:40,910
o para quién trabajáis realmente.

348
00:19:40,910 --> 00:19:41,940
Peter Pan.

349
00:19:42,360 --> 00:19:43,740
- ¿Qué?
- Sí.

350
00:19:44,350 --> 00:19:46,630
Sabemos muy bien para quién trabajamos.

351
00:19:46,630 --> 00:19:49,730
- Pero Rumple dijo que...
- Greg y Tamara no lo sabían.

352
00:19:50,110 --> 00:19:52,200
Eran unos peleles.

353
00:19:52,620 --> 00:19:55,280
Nosotros, por otro lado, estamos al tanto
de nuestra auténtica misión.

354
00:19:55,280 --> 00:19:58,190
- ¿Cuál es?
- Ver fracasar a tu Rumple,

355
00:19:58,600 --> 00:19:59,950
y que esta cosa

356
00:20:00,090 --> 00:20:02,440
jamás llegue a Nunca Jamás.

357
00:20:04,360 --> 00:20:05,830
Dirígete al otro lado de la isla

358
00:20:05,840 --> 00:20:07,410
y entrega las provisiones.

359
00:20:08,890 --> 00:20:10,230
Entendido.

360
00:20:12,170 --> 00:20:13,360
¿Algo más?

361
00:20:14,550 --> 00:20:17,510
Asegúrate de que Henry
no descubre lo que estás haciendo.

362
00:20:44,990 --> 00:20:46,200
- Toma.
- Estoy bien.

363
00:20:46,710 --> 00:20:47,820
¿De verdad?

364
00:20:48,170 --> 00:20:50,710
Porque apenas me has dicho
dos palabras desde las cuevas.

365
00:20:50,740 --> 00:20:52,090
Maldita sea, desde ayer.

366
00:20:52,970 --> 00:20:55,470
Mira, sé que estás enfadada
porque no te dije que me envenenaron.

367
00:20:55,470 --> 00:20:58,090
Y aunqua puede parecer que no era justo,

368
00:20:58,090 --> 00:20:59,990
eso era todo lo que intentaba hacer...

369
00:21:00,460 --> 00:21:01,420
Ser justo.

370
00:21:04,150 --> 00:21:06,740
Creo que la casa de Campanilla está por ahí.

371
00:21:19,400 --> 00:21:20,850
Vamos a tener que cortarlo para pasar.

372
00:21:21,110 --> 00:21:22,380
Toma, usa esto.

373
00:21:24,120 --> 00:21:25,380
Mi sable.

374
00:21:26,290 --> 00:21:28,880
- ¿Lo encontraste en la cueva?
- No. Me lo dio Garfio.

375
00:21:28,880 --> 00:21:32,250
- ¿Desde cuando eres un sentimental?
- Pensé que Emma desearía tener algo

376
00:21:32,250 --> 00:21:35,490
- ...que le recordara a ti.
- Gracias. Ahora me tiene a mí.

377
00:21:37,080 --> 00:21:38,330
¿De qué va esto?

378
00:21:40,330 --> 00:21:42,900
Supuse que él había escuchado mi secreto.

379
00:21:44,170 --> 00:21:46,790
Y también supuse que le habrías contado
lo de nuestro momento.

380
00:21:46,790 --> 00:21:50,200
- ¿Por qué lo supusiste?
- Porque esperaba que significase algo.

381
00:21:50,230 --> 00:21:51,640
Lo que significó algo

382
00:21:51,640 --> 00:21:53,950
fue que nos dijeras
que Neal todavía estaba vivo.

383
00:21:55,070 --> 00:21:56,230
Gracias.

384
00:21:57,110 --> 00:21:59,730
Sé que podrías haberte guardado
la información de Pan para ti.

385
00:22:00,270 --> 00:22:02,470
- ¿Por qué habría hecho eso?
- No lo sé.

386
00:22:02,720 --> 00:22:05,310
¿Quizás Pan te ofreció un trato?
¿Por qué si no te lo diría?

387
00:22:05,650 --> 00:22:06,910
Era una prueba.

388
00:22:07,160 --> 00:22:09,260
Quería ver si dejaría morir
a un viejo amigo,

389
00:22:09,260 --> 00:22:12,760
incluso si ese viejo amigo lucha
por la misma mujer que yo.

390
00:22:14,110 --> 00:22:15,530
Y tú elegiste a tu amigo.

391
00:22:16,350 --> 00:22:17,740
¿Te sorprende?

392
00:22:18,040 --> 00:22:19,320
Eres un pirata.

393
00:22:20,320 --> 00:22:21,650
Sí, lo soy.

394
00:22:24,010 --> 00:22:25,660
Pero también creo en hacer lo correcto.

395
00:22:27,310 --> 00:22:29,930
Y cuando me gane tu corazón, Emma...

396
00:22:31,540 --> 00:22:32,920
y me lo ganaré...

397
00:22:33,210 --> 00:22:35,140
no será debido a ninguna argucia.

398
00:22:36,770 --> 00:22:38,270
Será porque me quieres.

399
00:22:41,360 --> 00:22:43,830
- Esto no es una competición, Garfio.
- ¿No?

400
00:22:44,680 --> 00:22:47,440
Vas a tener que elegir, Emma.
No te das cuenta, ¿verdad?

401
00:22:47,440 --> 00:22:49,650
Porque ninguno de los dos va a rendirse.

402
00:22:49,820 --> 00:22:51,120
Lo único que tengo que decidir

403
00:22:51,120 --> 00:22:53,070
es la mejor forma de recuperar a mi hijo.

404
00:22:53,600 --> 00:22:55,710
- Y lo harás.
- ¿Tú crees?

405
00:22:56,910 --> 00:22:58,410
No te he visto fracasar todavía.

406
00:22:59,200 --> 00:23:00,700
Y cuando tengas éxito...

407
00:23:03,130 --> 00:23:04,880
Bueno, es cuándo empezará la diversión.

408
00:23:05,570 --> 00:23:06,740
<i>¡Chicos!</i>

409
00:23:09,520 --> 00:23:10,840
Creo que lo he encontrado.

410
00:23:37,730 --> 00:23:39,010
El Agujero Oscuro.

411
00:23:40,120 --> 00:23:43,130
Así que aquí es donde residen
las víctimas de la sombra de Pan.

412
00:23:43,390 --> 00:23:44,410
Sí.

413
00:23:45,950 --> 00:23:48,490
Obligadas a pasar la eternidad
en la oscuridad.

414
00:23:50,420 --> 00:23:51,480
Vamos.

415
00:23:51,600 --> 00:23:53,160
Asegurémonos de no unirnos a ellas.

416
00:24:03,800 --> 00:24:05,440
- Están muy apretadas.
- Encontraremos una forma de escapar.

417
00:24:05,440 --> 00:24:06,880
¿Por qué estás tan segura?

418
00:24:06,880 --> 00:24:09,300
Porque... soy optimista.

419
00:24:09,300 --> 00:24:10,360
Ojalá yo lo fuera

420
00:24:10,360 --> 00:24:13,300
pero siempre que intento ser una heroína…

421
00:24:14,310 --> 00:24:16,280
parece que me sale el tiro por la culata.

422
00:24:16,340 --> 00:24:18,820
Siento que no puedas estar con Eric.

423
00:24:19,810 --> 00:24:21,130
No te preocupes por mí.

424
00:24:21,480 --> 00:24:24,310
Incluso después de que la magia desaparezca
de este brazalete, le encontraré

425
00:24:24,310 --> 00:24:26,330
y le diré lo que siento…

426
00:24:27,010 --> 00:24:28,360
Siempre y cuando él viva cerca de la playa.

427
00:24:28,360 --> 00:24:32,370
¿El brazalete?
¿Es lo que convirtió tu cola en piernas?

428
00:24:32,520 --> 00:24:33,760
Sí. ¿Por qué?

429
00:24:35,150 --> 00:24:37,830
- Creo que podemos salir de aquí.
- ¿Cómo?

430
00:24:38,090 --> 00:24:39,510
Estirando tus aletas.

431
00:24:39,520 --> 00:24:41,440
¿Puedes quitarte el brazalete?

432
00:24:44,970 --> 00:24:46,430
No, no llego.

433
00:24:46,510 --> 00:24:47,620
Vale, espera.

434
00:24:49,320 --> 00:24:50,930
- ¿Lo tienes?
- ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

435
00:24:50,930 --> 00:24:52,540
- Déjame… 
- ¡Lo tengo!

436
00:25:01,360 --> 00:25:03,750
¿Lo ves? No te ha salido el tiro por la culata.

437
00:25:05,160 --> 00:25:06,180
Vale.

438
00:25:08,490 --> 00:25:09,790
¿Adónde habrán ido?

439
00:25:10,140 --> 00:25:12,470
El hechizo de protección aún funciona,
así que no pueden salir de Storybrooke.

440
00:25:12,470 --> 00:25:14,170
Entonces, ¿qué van a hacer con la caja?

441
00:25:14,980 --> 00:25:17,080
Si yo quisiera asegurarme de que no acabará
en Nunca Jamás,

442
00:25:17,080 --> 00:25:18,840
la... la destruiría.

443
00:25:18,840 --> 00:25:21,470
¿Cómo se destruye algo tan poderoso?

444
00:25:21,560 --> 00:25:23,180
Necesitas algo igual de fuerte.

445
00:25:23,380 --> 00:25:24,680
¿Cómo qué? ¿Más magia?

446
00:25:25,350 --> 00:25:26,370
No.

447
00:25:27,130 --> 00:25:29,120
No. El pico de un enano.

448
00:25:29,120 --> 00:25:30,860
Del tipo que pueda destrozar un diamante.

449
00:25:30,860 --> 00:25:32,950
Como el que tenían los amigos suyos
que se llevaron a Henry

450
00:25:33,210 --> 00:25:35,860
y que utilizaron para empezar todo
este problema. Vamos. Deprisa

451
00:25:37,520 --> 00:25:40,360
Creo que falta poco para llegar
a casa de Campa.

452
00:25:42,980 --> 00:25:44,670
Ya entiendo por qué eligió esta zona.

453
00:25:45,840 --> 00:25:47,730
Una selva bonita y tranquila.

454
00:25:48,790 --> 00:25:51,170
Podría ser un buen lugar para una cabaña,
¿no crees?

455
00:25:52,810 --> 00:25:54,790
O para una casita del árbol,
si lo prefieres.

456
00:25:54,790 --> 00:25:55,950
Mary Margaret.

457
00:25:58,540 --> 00:25:59,620
¡Nieves!

458
00:25:59,770 --> 00:26:01,480
¿Cuándo vas a volver a hablarme?

459
00:26:01,480 --> 00:26:03,320
¿Cuándo asaltemos el campamento de Pan?

460
00:26:03,320 --> 00:26:04,970
¿Cuándo rescatemos a Henry? ¡¿Cuándo?!

461
00:26:04,970 --> 00:26:06,830
¡Tienes que decir algo!

462
00:26:11,370 --> 00:26:12,439
¿Por qué?

463
00:26:12,440 --> 00:26:13,630
Tú no lo hiciste.

464
00:26:13,710 --> 00:26:15,700
No me dijiste nada.

465
00:26:15,700 --> 00:26:18,240
Al principio, esperaba
que poder encontrar una cura para el veneno.

466
00:26:18,240 --> 00:26:19,080
Y si la encontraba,

467
00:26:19,080 --> 00:26:21,050
entonces… Creía que no había
ninguna razón para preocuparte.

468
00:26:21,050 --> 00:26:23,060
Está bien. Pero luego encontraste una cura,

469
00:26:23,070 --> 00:26:25,590
y aún así no me lo dijiste.

470
00:26:25,600 --> 00:26:27,660
- Lo sé.
- ¿Y? ¿Tenías miedo de que me preocupara?

471
00:26:27,660 --> 00:26:29,260
No. Yo… Yo… No creía…

472
00:26:29,260 --> 00:26:30,270
No, no creías… ¿No creías?

473
00:26:30,270 --> 00:26:32,370
¡¿No creías que tenía derecho a saber

474
00:26:32,370 --> 00:26:34,230
que nunca podrías abandonar esta isla?!

475
00:26:34,490 --> 00:26:36,170
¡¿Por qué no me lo dijiste?!

476
00:26:36,170 --> 00:26:37,600
¡Estaba asustado!

477
00:26:39,260 --> 00:26:41,550
¿Creías que no me quedaría aquí contigo?

478
00:26:42,050 --> 00:26:43,820
¿Después de todo por lo que hemos pasado?

479
00:26:44,160 --> 00:26:45,820
¿Crees que alguna vez
me marcharía de tu lado?

480
00:26:45,820 --> 00:26:48,870
No, sabía que no lo harías.
Eso es lo que me daba miedo.

481
00:26:49,180 --> 00:26:50,270
Y no quería eso para ti.

482
00:26:50,270 --> 00:26:53,340
No quería que estuvieses atrapada
en esta isla conmigo.

483
00:26:53,410 --> 00:26:56,420
El precio de la cura
era algo que no quería imponerte.

484
00:26:56,420 --> 00:26:59,490
- Amar significa estar juntos.
- Lo sé. También significa sacrificio.

485
00:27:00,300 --> 00:27:02,030
Y proteger a la persona que amas.

486
00:27:02,030 --> 00:27:03,160
¿Cómo podría…

487
00:27:03,430 --> 00:27:05,530
una parte de mí no querer
que dejaras este lugar?

488
00:27:05,530 --> 00:27:07,960
Yo construiría con mucho gusto
una casita en un árbol

489
00:27:07,960 --> 00:27:09,900
y pasaría el resto de mis días

490
00:27:09,900 --> 00:27:11,500
esquivando flechas envenenadas
y Niños Perdidos,

491
00:27:11,510 --> 00:27:13,830
siempre y cuando te tuviera a mi lado.

492
00:27:17,240 --> 00:27:19,270
- Pero deberías habérmelo dicho.
- Lo sé.

493
00:27:19,690 --> 00:27:20,850
Lo siento.

494
00:27:31,530 --> 00:27:34,470
No creíste en mí, David.

495
00:27:36,760 --> 00:27:38,450
Debiste creer en nosotros.

496
00:27:52,230 --> 00:27:54,740
Entonces, ¿esperamos sin más
a que aparezca la sombra de Pan?

497
00:27:54,920 --> 00:27:57,840
Sí. Y cuando aparezca,
estaremos preparados.

498
00:27:57,840 --> 00:27:59,750
¿Quieres decirme cómo funciona ese coco?

499
00:28:01,060 --> 00:28:03,290
Encendemos la vela y la sombra será atraída.

500
00:28:05,910 --> 00:28:08,400
Si se acerca lo bastante, la llama la absorberá.
Ponemos la tapa…

501
00:28:08,420 --> 00:28:09,980
y entonces esta chica mala estará atrapada.

502
00:28:10,100 --> 00:28:12,270
Parece un plan excelente,
excepto por una cosa…

503
00:28:12,880 --> 00:28:14,370
los faroles se han apagado.

504
00:28:15,390 --> 00:28:17,600
¿Cómo diablos vamos a encender
esa maldita cosa?

505
00:28:18,070 --> 00:28:19,510
Bienvenido al siglo XXI.

506
00:28:25,420 --> 00:28:27,380
- ¿Cómo va por ahí, chicos?
- Sí.

507
00:28:27,470 --> 00:28:28,629
Está bien, espera.

508
00:28:28,630 --> 00:28:31,070
- Déjame ayudarte.
- No… yo lo hago.

509
00:28:31,100 --> 00:28:32,890
Yo sólo tengo una mano
y puedo hacerlo mejor.

510
00:28:32,890 --> 00:28:34,610
¿Sabes qué? Ahora no es el momento
de intentar impresionar a Emma.

511
00:28:34,610 --> 00:28:36,920
- ¿Crees que es lo que estoy haciendo?
- ¿En serio? ¿Vais a hacer esto ahora?

512
00:28:36,920 --> 00:28:38,960
Ya la has oído. ¿Vamos a quedarnos aquí
de pie y discutir…

513
00:28:38,960 --> 00:28:40,900
o vamos a encender la vela?

514
00:28:43,930 --> 00:28:45,270
Es más difícil de lo que parece,
¿no, amigo?

515
00:28:45,870 --> 00:28:48,170
Déjamelo verlo.
Dámelo. Dámelo.

516
00:28:49,910 --> 00:28:51,320
Chicos, no tenemos tiempo para esto.

517
00:28:57,110 --> 00:28:58,610
¡De verdad que no tenemos tiempo para esto!

518
00:28:58,610 --> 00:29:00,860
- ¡¿Eso es la sombra de Pan?!
- ¡Sí, es la sombra de Pan!

519
00:29:00,860 --> 00:29:02,240
¡Y las otras dos, ¿qué?!

520
00:29:03,450 --> 00:29:04,860
Es de dos de ellos.

521
00:29:13,310 --> 00:29:14,670
- ¡Garfio!
- ¡Emma!

522
00:29:38,540 --> 00:29:40,370
¡Emma, sal de aquí!

523
00:29:41,330 --> 00:29:42,380
¡Vete!

524
00:30:09,930 --> 00:30:11,340
¿Cómo hiciste eso?

525
00:30:17,980 --> 00:30:19,090
Regina.

526
00:30:19,590 --> 00:30:21,210
¿Te está enseñando magia?

527
00:30:22,410 --> 00:30:23,830
Sí. Supongo que sí.

528
00:30:58,320 --> 00:31:00,910
Ellos... probablemente estén
ahí adelante.

529
00:31:01,400 --> 00:31:03,150
¿No deberíamos esperar por los enanos?

530
00:31:03,210 --> 00:31:04,580
No tenemos tiempo.

531
00:31:05,160 --> 00:31:07,190
Ten. Usa este pico.

532
00:31:07,890 --> 00:31:09,150
No puedes hacer eso.

533
00:31:09,590 --> 00:31:11,670
Si destruyes esa caja,

534
00:31:11,670 --> 00:31:14,200
gente que realmente nos importa morirá.

535
00:31:14,200 --> 00:31:16,020
Entonces tenemos algo en común.

536
00:31:16,200 --> 00:31:18,750
Porque si no lo hacemos,
alguien que nos importa morirá.

537
00:31:18,750 --> 00:31:21,060
- ¿De qué hablas?
- Nada de vuestra incumbencia.

538
00:31:21,060 --> 00:31:23,730
Ahora, echaos atrás.
No queremos haceros daño.

539
00:31:23,730 --> 00:31:26,610
Pero lo haremos.
Deberíais saber cuándo alejaros.

540
00:31:29,510 --> 00:31:30,650
Nunca.

541
00:31:42,650 --> 00:31:45,710
Por favor.
Estáis cometiendo un gran error.

542
00:31:45,710 --> 00:31:47,040
Hay mucho en juego.

543
00:31:47,040 --> 00:31:49,620
- ¿Destrozar la magia?
- No es eso.

544
00:31:49,620 --> 00:31:52,300
- No nos importa la magia.
- ¿Entonces qué estáis intentando hacer?

545
00:31:52,300 --> 00:31:54,922
- Intentamos salvar a nuestra hermana.
- ¿Vuestra hermana?

546
00:31:54,923 --> 00:31:57,260
Ha sido prisionera de Pan
durante mucho tiempo.

547
00:31:57,260 --> 00:32:00,000
- Más de un siglo.
- Eso imposible. Estaríais...

548
00:32:00,000 --> 00:32:02,390
Muertos. Somos muy conscientes de ello.

549
00:32:02,600 --> 00:32:05,140
Pan nos ha mantenido vivos
para cumplir sus órdenes.

550
00:32:05,140 --> 00:32:07,310
Y siempre que las cumplamos, ella vive.

551
00:32:07,310 --> 00:32:11,050
Y entonces habremos acabado,
la liberará a ella y a nosotros.

552
00:32:11,290 --> 00:32:14,240
- Pero ahora...
- Ahora es vuestra mejor oportunidad.

553
00:32:14,240 --> 00:32:15,900
Podemos derrotar a Pan,

554
00:32:15,900 --> 00:32:18,820
y vuestra hermana por fin será liberada.

555
00:32:18,820 --> 00:32:21,730
¿Crees que eres la primera persona
que pensó que podría derrotarlo?

556
00:32:21,730 --> 00:32:23,310
¿Por qué? ¿Lo habéis intentado?

557
00:32:23,310 --> 00:32:26,090
Sí, pero fallamos.

558
00:32:26,340 --> 00:32:29,260
Así es como nuestra hermana acabó
prisionera, para empezar.

559
00:32:29,260 --> 00:32:32,800
Intentamos ser héroes
pero sólo empeoró las cosas.

560
00:32:32,800 --> 00:32:35,760
¿Y ahora? ¿Ahora que hemos fallado?

561
00:32:36,190 --> 00:32:37,540
La matará.

562
00:32:38,360 --> 00:32:40,950
Si llevamos esto a Nunca Jamás,

563
00:32:41,410 --> 00:32:44,610
Pan va a tener cosas mucho más graves
por las que preocuparse.

564
00:32:44,610 --> 00:32:46,270
¿De verdad podéis detenerlo?

565
00:32:46,270 --> 00:32:49,580
Sí. Creo que podemos.

566
00:32:49,580 --> 00:32:52,680
Y si lo que estáis diciendo es verdad,

567
00:32:53,200 --> 00:32:56,050
salvaremos a vuestra hermana.

568
00:32:56,050 --> 00:32:57,380
¿Quién es?

569
00:33:01,930 --> 00:33:03,250
Se llama Wendy.

570
00:33:04,300 --> 00:33:05,850
Wendy Darling.

571
00:33:06,870 --> 00:33:08,080
Si la ves,

572
00:33:08,260 --> 00:33:11,150
dile que John y Michael la están esperando.

573
00:33:17,530 --> 00:33:18,570
¿Soy...?

574
00:33:19,380 --> 00:33:20,620
¿Soy libre?

575
00:33:20,630 --> 00:33:22,040
Todavía no, Wendy.

576
00:33:24,120 --> 00:33:26,810
Pero eso no significa
que no puedas salir a jugar.

577
00:33:38,520 --> 00:33:39,610
Y...

578
00:33:40,520 --> 00:33:42,970
- ...recuerda lo que te dije.
- No te preocupes.

579
00:33:43,280 --> 00:33:45,450
Le daré tu mensaje a Gold.

580
00:33:47,270 --> 00:33:48,550
Buena suerte.

581
00:33:49,320 --> 00:33:50,450
¿Vale?

582
00:34:52,150 --> 00:34:54,660
- ¿Quién eres?
- Se supone que no puedes estar aquí.

583
00:34:54,660 --> 00:34:55,870
Lo sé.

584
00:34:56,580 --> 00:34:59,390
Pensé que Pan podría tener
aquí a mi familia.

585
00:35:00,080 --> 00:35:02,270
¿Por qué estás tan lejos del campamento?

586
00:35:02,730 --> 00:35:03,830
Yo...

587
00:35:04,110 --> 00:35:05,320
estoy enferma,

588
00:35:05,720 --> 00:35:08,090
y él tiene miedo de que alguien
pueda contagiarse.

589
00:35:08,740 --> 00:35:09,940
¿Quién eres?

590
00:35:10,180 --> 00:35:11,810
Me llamo Wendy.

591
00:35:11,830 --> 00:35:13,380
¿Wendy Darling?

592
00:35:19,760 --> 00:35:20,990
Yo soy Henry.

593
00:35:22,180 --> 00:35:23,510
¿Qué te pasa?

594
00:35:24,460 --> 00:35:26,080
Es la isla, Henry.

595
00:35:26,310 --> 00:35:28,230
Su poder se desvanece.

596
00:35:28,940 --> 00:35:30,880
He estado aquí mucho tiempo pero...

597
00:35:32,160 --> 00:35:35,150
por algún motivo, me afecta a mí
más que a los demás.

598
00:35:37,500 --> 00:35:38,830
Te pareces a él.

599
00:35:39,760 --> 00:35:40,940
¿A quién?

600
00:35:42,100 --> 00:35:44,430
- A tu padre.
- ¿Conociste a mi padre?

601
00:35:44,820 --> 00:35:46,100
Éramos amigos.

602
00:35:46,930 --> 00:35:48,210
Hace mucho tiempo,

603
00:35:48,840 --> 00:35:51,150
cuando él era sólo un poco mayor que tú.

604
00:35:51,600 --> 00:35:53,770
Salvó a mis hermanos del peligro.

605
00:35:54,880 --> 00:35:57,310
Haría cualquier cosa por mi familia.

606
00:35:59,970 --> 00:36:02,660
- ¿Te pondrás bien?
- Deberías irte.

607
00:36:02,740 --> 00:36:04,390
Quizá haya algo que pueda hacer
para ayudar.

608
00:36:04,390 --> 00:36:06,480
Por favor, no quiero que te contagies.

609
00:36:06,480 --> 00:36:09,130
Pan ya está haciendo todo lo que puede.

610
00:36:09,490 --> 00:36:10,890
Pero aquí la magia...

611
00:36:11,690 --> 00:36:12,970
me temo que no es suficiente.

612
00:36:12,970 --> 00:36:15,220
- Tiene que haber algún modo...
- Por favor, vete,

613
00:36:15,220 --> 00:36:17,480
antes de que también enfermes.

614
00:36:23,270 --> 00:36:24,570
Volveré a por ti.

615
00:36:26,250 --> 00:36:27,560
Lo prometo.

616
00:36:37,680 --> 00:36:38,800
Bien hecho.

617
00:36:38,930 --> 00:36:42,070
Yo mismo no podría haber
interpretado mejor el papel.

618
00:36:43,980 --> 00:36:46,990
Y ese toque sobre el querido viejo papá.

619
00:36:47,690 --> 00:36:50,570
- Un trabajo excelente.
- No me gusta mentirle.

620
00:36:50,570 --> 00:36:52,430
No pienses en ello como una mentira.

621
00:36:53,320 --> 00:36:56,230
Piensa en ello como
proporcionarle motivación.

622
00:36:56,600 --> 00:36:58,570
¿Motivación para qué?

623
00:36:58,580 --> 00:37:00,460
Hacer lo que es necesario,

624
00:37:01,200 --> 00:37:02,770
para todos nosotros.

625
00:37:02,770 --> 00:37:05,340
Henry tiene el corazón
del auténtico creyente

626
00:37:05,800 --> 00:37:08,210
y yo tengo que controlar esa creencia.

627
00:37:08,210 --> 00:37:10,190
¿En qué necesitas que crea?

628
00:37:10,880 --> 00:37:12,000
En mí.

629
00:37:13,810 --> 00:37:15,800
Y ahora vuelve a tu jaula.

630
00:37:19,550 --> 00:37:21,670
¿Crees de verdad que Bella lo conseguirá?

631
00:37:23,710 --> 00:37:24,880
Sí.

632
00:37:24,900 --> 00:37:27,810
¿Seguro que no te ciegan tus sentimientos?

633
00:37:28,980 --> 00:37:31,550
O quizás son mis sentimientos
los que me iluminan.

634
00:37:32,300 --> 00:37:34,920
- La quieres de verdad.
- ¿Eso son celos?

635
00:37:35,010 --> 00:37:36,200
¿De Bella?

636
00:37:37,840 --> 00:37:39,820
- Creo que no.
- No, no.

637
00:37:39,980 --> 00:37:41,430
De tener a alguien.

638
00:37:47,140 --> 00:37:48,390
Siento llegar tarde.

639
00:37:48,640 --> 00:37:50,200
Tuvimos algunas...

640
00:37:50,430 --> 00:37:51,790
complicaciones.

641
00:37:52,840 --> 00:37:54,050
¿Lo tienes?

642
00:38:03,690 --> 00:38:04,880
Excelente.

643
00:38:05,680 --> 00:38:07,510
Has cumplido tu parte.

644
00:38:15,220 --> 00:38:17,280
Ahora puedes tener piernas
siempre que quieras.

645
00:38:17,420 --> 00:38:18,530
O aletas.

646
00:38:19,470 --> 00:38:21,450
Lo que sea que le guste a Eric actualmente.

647
00:38:21,450 --> 00:38:22,480
Gracias.

648
00:38:22,720 --> 00:38:24,290
Cuando vuelvas a Storybrooke,

649
00:38:24,290 --> 00:38:27,300
búscale.
El resto es cosa tuya.

650
00:38:27,410 --> 00:38:29,590
Antes de irme, Bella quería que os dijera

651
00:38:29,590 --> 00:38:31,990
que Pan tiene una prisionera en la isla,

652
00:38:32,230 --> 00:38:33,650
una chica llamada Wendy.

653
00:38:33,900 --> 00:38:35,870
Sus hermanos están en Storybrooke.

654
00:38:35,870 --> 00:38:37,230
Bella no quiere decepcionarles.

655
00:38:37,230 --> 00:38:39,690
Quiere que os aseguréis
de que Wendy está bien.

656
00:38:40,540 --> 00:38:42,840
Todo lo que importa es Henry.

657
00:38:42,840 --> 00:38:45,310
Y ahora tenéis la oportunidad de salvarle,

658
00:38:45,330 --> 00:38:46,860
gracias a Bella y a mí.

659
00:38:46,860 --> 00:38:49,740
Así que rescatar a esa chica
es lo menos que podéis hacer.

660
00:38:49,740 --> 00:38:51,140
Haremos lo que podamos.

661
00:38:54,020 --> 00:38:55,290
Oye...

662
00:38:57,850 --> 00:38:59,110
cuando vuelvas...

663
00:39:00,730 --> 00:39:02,170
dile a Bella que la quiero,

664
00:39:02,480 --> 00:39:03,730
y que tenía razón.

665
00:39:05,300 --> 00:39:06,720
La veré de nuevo.

666
00:39:17,890 --> 00:39:20,480
- Oye, oye, lo siento. Sé que lo fastidié.
- Sí, lo fastidiaste.

667
00:39:20,480 --> 00:39:21,550
Los dos.

668
00:39:21,550 --> 00:39:23,180
Casi perdemos nuestra oportunidad
de atrapar a la sombra

669
00:39:23,180 --> 00:39:24,980
porque vosotros dos estabais peleando
por un mechero.

670
00:39:24,980 --> 00:39:27,750
No peleábamos por el mechero, cielo.

671
00:39:27,750 --> 00:39:30,780
Vale, dejadme que sea clara con una cosa.

672
00:39:30,780 --> 00:39:32,610
Si tengo que elegir a alguien,

673
00:39:34,360 --> 00:39:35,610
elijo a Henry.

674
00:39:36,930 --> 00:39:39,360
Él es el único amor
que tiene hueco en mi vida.

675
00:39:52,330 --> 00:39:54,110
Me preguntaba si volvería a veros.

676
00:39:54,780 --> 00:39:57,870
Pero si habéis venido a pedirme ayuda
sin tener una salida de la isla, aún...

677
00:39:57,870 --> 00:40:00,330
Encontramos una... o estamos a punto.

678
00:40:00,330 --> 00:40:02,330
No estoy segura
de que me guste ese "a punto".

679
00:40:02,340 --> 00:40:03,730
La sombra de Pan.

680
00:40:03,780 --> 00:40:06,880
Emma fue con Garfio y Neal a capturarla.
Esa es nuestra salida de la isla.

681
00:40:07,170 --> 00:40:08,570
¿Capturar la sombra de Pan?

682
00:40:08,680 --> 00:40:11,630
Ya, no voy a mover un dedo
hasta que vea alguna prueba de éxito.

683
00:40:15,960 --> 00:40:17,520
Aquí está toda la prueba que necesitas.

684
00:40:18,260 --> 00:40:19,770
Ha pasado mucho tiempo, Campa.

685
00:40:20,290 --> 00:40:21,300
¿Bae?

686
00:40:21,880 --> 00:40:24,060
- ¿Eres tú de verdad?
- Sí.

687
00:40:24,720 --> 00:40:26,600
La mayoría ahora me llaman Neal.

688
00:40:27,550 --> 00:40:28,840
Lo logramos.

689
00:40:29,070 --> 00:40:32,480
¿Estás lista para hacer tu parte, Campa?

690
00:40:34,850 --> 00:40:35,980
Sí.

691
00:40:36,850 --> 00:40:38,010
Lo estoy.

692
00:40:42,140 --> 00:40:43,330
¿Emma?

693
00:40:43,980 --> 00:40:45,420
- Neal...
- Escucha.

694
00:40:45,420 --> 00:40:48,140
Sólo quería decir que tienes razón.

695
00:40:49,430 --> 00:40:50,530
Sobre Henry.

696
00:40:50,530 --> 00:40:51,830
Él es todo lo que importa.

697
00:40:51,830 --> 00:40:54,410
Y si es lo único que surgió
de nuestro tiempo juntos,

698
00:40:55,060 --> 00:40:56,660
diría que lo hicimos bien.

699
00:40:57,180 --> 00:40:58,220
Sí.

700
00:40:59,880 --> 00:41:01,760
Vayamos a recuperar a nuestro hijo.

701
00:41:09,980 --> 00:41:11,890
¿Por qué tan tristón, amigo?

702
00:41:17,160 --> 00:41:19,280
Dijiste que no tenías ningún secreto.

703
00:41:20,350 --> 00:41:21,580
Pero mentías.

704
00:41:22,380 --> 00:41:24,550
- Encontré a Wendy.
- Henry, puedo explicarlo.

705
00:41:24,550 --> 00:41:26,350
Se muere, ¿verdad?

706
00:41:26,760 --> 00:41:28,150
Me temo que sí.

707
00:41:28,490 --> 00:41:29,780
Como mucho en esta isla,

708
00:41:29,780 --> 00:41:32,340
porque la magia está desapareciendo.

709
00:41:32,700 --> 00:41:34,240
Te lo habría contado pero...

710
00:41:34,390 --> 00:41:37,190
no quería que tuvieras ese peso
sobre los hombros,

711
00:41:37,190 --> 00:41:40,050
saber que la vida de una joven
depende de ti.

712
00:41:43,380 --> 00:41:46,320
Entonces, ¿soy el único
que puede salvar la magia?

713
00:41:47,280 --> 00:41:48,390
Sí.

714
00:41:52,890 --> 00:41:54,100
¿Cómo lo hago?

715
00:41:54,670 --> 00:41:56,470
La pregunta no es cómo, Henry.

716
00:41:57,220 --> 00:41:58,480
Es dónde.

717
00:41:58,800 --> 00:41:59,930
Sígueme.

718
00:42:08,720 --> 00:42:09,860
¿Ves eso?

719
00:42:11,600 --> 00:42:13,230
¿Eso es Roca Calavera?

720
00:42:13,580 --> 00:42:14,590
Sí.

721
00:42:15,460 --> 00:42:17,660
Dentro espera nuestra salvación.

722
00:42:18,580 --> 00:42:22,290
Una salvación que sólo el corazón
del auténtico creyente puede traer.

723
00:42:22,570 --> 00:42:24,780
- ¿Yo?
- Eso es, Henry.

724
00:42:24,890 --> 00:42:26,120
Pero no voy a mentirte.

725
00:42:26,640 --> 00:42:27,780
No será fácil.

726
00:42:28,980 --> 00:42:32,240
Requerirá heroísmo y sacrificio.

727
00:42:34,400 --> 00:42:35,750
La única pregunta es,

728
00:42:37,180 --> 00:42:38,790
¿te ves capacitado?

729
00:42:45,170 --> 00:42:46,430
Sí.

