﻿1
00:00:02,820 --> 00:00:05,100
<i>Anteriormente en "Once upon a time"...</i>

2
00:00:05,100 --> 00:00:07,490
Cambiaste a Baelfire por el poder
de una daga

3
00:00:07,490 --> 00:00:09,010
y yo te cambié a ti por la juventud.

4
00:00:09,010 --> 00:00:10,660
Nunca estuve destinado a ser padre.

5
00:00:11,320 --> 00:00:14,420
Pan se muere.
Necesita el corazón del auténtico creyente.

6
00:00:14,420 --> 00:00:16,310
Es un intercambio.
Henry morirá.

7
00:00:16,480 --> 00:00:18,840
Que encontraras a Henry
no fue un accidente, ¿verdad?

8
00:00:18,840 --> 00:00:20,790
- ¿Qué quieres decir?
- ¿Dónde lo encontraste?

9
00:00:20,790 --> 00:00:24,450
Todas las maldiciones se pueden romper.
Su hijo es la clave.

10
00:00:24,450 --> 00:00:27,550
Un gran poder requiere un gran sacrificio.

11
00:00:27,550 --> 00:00:29,060
Dime, ¿qué serviría?

12
00:00:29,070 --> 00:00:31,500
El corazón de la cosa que más ames.

13
00:00:32,810 --> 00:00:35,670
¡La maldición! ¡Está aquí!

14
00:00:46,240 --> 00:00:47,750
¡Estoy esperando!

15
00:00:53,770 --> 00:00:55,480
¿Por qué has tardado tanto, querida?

16
00:00:55,480 --> 00:00:57,460
Ya sabes por qué.

17
00:00:57,900 --> 00:00:59,930
Claro. La maldición.

18
00:01:00,100 --> 00:01:01,170
La lanzaste.

19
00:01:01,260 --> 00:01:02,620
Eso es.

20
00:01:04,810 --> 00:01:06,120
La lancé.

21
00:01:06,470 --> 00:01:08,680
Y quería que lo supieras

22
00:01:08,750 --> 00:01:12,840
antes de que tú,
como todos los patéticos habitantes

23
00:01:12,840 --> 00:01:17,480
de esta miserable tierra,
lo olvidases todo.

24
00:01:17,480 --> 00:01:18,640
¿Cómo te sentiste?

25
00:01:18,690 --> 00:01:20,490
¿Al ver formarse la nube de la maldición?

26
00:01:21,760 --> 00:01:23,140
Como una victoria.

27
00:01:24,090 --> 00:01:26,800
¿Cómo te sentiste al matar
a lo que más amas?

28
00:01:26,800 --> 00:01:29,090
Arrancando el corazón de tu padre.

29
00:01:29,830 --> 00:01:32,990
- ¿Cómo te hizo sentir?
- Era el precio de la maldición.

30
00:01:33,780 --> 00:01:35,490
Cómo me sentí no importa.

31
00:01:35,710 --> 00:01:37,310
Él lo habría entendido.

32
00:01:40,810 --> 00:01:43,370
Me partió el alma.

33
00:01:44,520 --> 00:01:45,700
Tenía que hacerlo.

34
00:01:46,000 --> 00:01:47,160
Gané.

35
00:01:47,410 --> 00:01:52,090
Y aún así, aquí estás,
sintiendo la necesidad de presumir.

36
00:01:53,640 --> 00:01:55,440
Falta algo, ¿verdad, querida?

37
00:01:56,230 --> 00:01:57,370
Para nada.

38
00:01:58,280 --> 00:02:00,090
Tengo todo lo quiero.

39
00:02:00,960 --> 00:02:02,800
Ya nada puede detenerme.

40
00:02:03,660 --> 00:02:05,460
No del todo.

41
00:02:05,900 --> 00:02:08,390
- ¿Qué quieres decir?
- La salvadora.

42
00:02:09,360 --> 00:02:12,950
La niña de Blancanieves
y el Príncipe Encantador.

43
00:02:14,230 --> 00:02:15,510
Ella sí puede detenerte.

44
00:02:15,700 --> 00:02:18,460
Ella puede romper la maldición.

45
00:02:18,460 --> 00:02:21,670
Pues parece que el deshacerme de un bebé
ha completado mi lista de cosas por hacer.

46
00:02:21,670 --> 00:02:23,050
Por supuesto que sí.

47
00:02:23,060 --> 00:02:25,620
Pero incluso si tienes éxito en eso,

48
00:02:26,070 --> 00:02:27,830
aún tienes un problema mayor.

49
00:02:28,440 --> 00:02:31,960
Ahora hay un agujero... en tu corazón.

50
00:02:32,120 --> 00:02:33,180
Y algún día,

51
00:02:34,600 --> 00:02:36,620
acudirás a mí para rellenarlo.

52
00:02:37,370 --> 00:02:40,880
Sobrestimas tus poderes de premonición.

53
00:02:41,900 --> 00:02:45,710
¡Y tú subestimas el precio
de lo que has hecho!

54
00:02:46,870 --> 00:02:49,420
♪ Ya lo verás, acudirás a mí ♪

55
00:02:49,950 --> 00:02:52,210
♪ Hay más para ti, ¡oh! ♪

56
00:02:52,540 --> 00:02:54,430
Tus burlas no te llevarán a ninguna parte.

57
00:02:55,790 --> 00:02:57,440
Te conozco demasiado bien.

58
00:02:58,130 --> 00:02:59,990
Quieres hacer otro trato.

59
00:03:00,970 --> 00:03:02,170
Pues no lo haré.

60
00:03:02,170 --> 00:03:03,300
¿Un trato?

61
00:03:03,860 --> 00:03:06,950
Ya me has prometido una buena vida
en esa nueva tierra.

62
00:03:07,220 --> 00:03:10,110
¿Qué más puedo querer de ti?

63
00:03:10,110 --> 00:03:13,490
Pues... ¿salir de esta jaula?

64
00:03:14,070 --> 00:03:17,680
¿Librarte de nuestro último trato?

65
00:03:18,870 --> 00:03:20,840
¿Escapar de la maldición?

66
00:03:21,250 --> 00:03:23,550
¿Pero por qué iba a desear eso, querida?

67
00:03:24,840 --> 00:03:27,300
Estoy justamente donde quiero estar.

68
00:03:29,126 --> 00:03:31,126
<i>Once upon a time - 3x09 - Save Henry</i>

69
00:03:31,326 --> 00:03:32,826
<i>Traducido por Once upon a Team</i>

70
00:03:33,026 --> 00:03:35,026
<i>Schwartz, Solmar, nomecopies, allel,
Ardid3, romaes79, Sra Cheg</i>

71
00:03:35,226 --> 00:03:36,726
<i>Revisado por Schwartz
Sincro de yyets.com</i>

72
00:03:36,926 --> 00:03:38,926
<i>GrupoTS</i>

73
00:03:40,540 --> 00:03:42,550
Dios. ¿Está inconsciente?

74
00:03:42,550 --> 00:03:44,120
Henry, ¿nos oyes?

75
00:03:44,120 --> 00:03:46,100
Se desmayó en cuanto su corazón
estuvo dentro de Pan.

76
00:03:46,500 --> 00:03:48,360
- ¿Respira?
- Aguanta, colega.

77
00:03:50,180 --> 00:03:51,380
¿Qué demonios le has hecho?

78
00:03:51,570 --> 00:03:53,180
Yo no he hecho nada, Emma.

79
00:03:53,690 --> 00:03:54,760
Fue Henry.

80
00:03:54,800 --> 00:03:57,180
Me ofreció su corazón por propia voluntad.

81
00:03:58,160 --> 00:03:59,430
Voy a quitártelo.

82
00:04:04,180 --> 00:04:05,630
No creo que tú puedas.

83
00:04:06,680 --> 00:04:08,030
Rumplestiltskin no pudo.

84
00:04:08,650 --> 00:04:10,810
- ¿Por qué ibas a poder tú?
- ¿Dónde está?

85
00:04:10,900 --> 00:04:13,850
- ¿Qué has hecho?
- ¿Por qué? Está en esta misma caja,

86
00:04:14,100 --> 00:04:16,860
sano y salvo y fuera de mi camino.

87
00:04:17,030 --> 00:04:19,700
Por desgracia para vosotros,
ya no me puede hacer daño.

88
00:04:20,760 --> 00:04:22,870
- Y vosotros tampoco.
- ¿De veras?

89
00:04:23,780 --> 00:04:24,830
¿Cómo te sienta?

90
00:04:25,320 --> 00:04:26,440
Como cosquillas.

91
00:04:35,890 --> 00:04:36,940
¿Cómo está?

92
00:04:39,560 --> 00:04:40,970
Te pondrás bien, Henry.

93
00:04:43,080 --> 00:04:44,390
Vamos a llevarte a casa.

94
00:04:45,780 --> 00:04:48,391
Hace once años

95
00:04:48,470 --> 00:04:51,380
- ¿Quería... verme?
- Sí.

96
00:04:51,380 --> 00:04:53,780
De acuerdo, si es por la licencia de Pongo,

97
00:04:53,790 --> 00:04:55,590
me parece que aún está actualizada.

98
00:04:55,590 --> 00:04:57,890
Esto no tiene nada que ver con su perro.

99
00:04:59,640 --> 00:05:01,700
Señora Alcaldesa, ¿se encuentra bien?

100
00:05:01,700 --> 00:05:02,660
Estoy bien.

101
00:05:02,660 --> 00:05:05,180
Discúlpeme por decirlo pero no lo parece.

102
00:05:05,180 --> 00:05:07,560
No tolero esa falta de tacto.

103
00:05:07,560 --> 00:05:08,730
Soy la R...

104
00:05:11,860 --> 00:05:13,830
- La Alcaldesa.
- Y yo un terapeuta.

105
00:05:13,840 --> 00:05:16,330
Por eso me ha pedido que viniera, ¿no?

106
00:05:16,360 --> 00:05:18,630
¿Qué le preocupa? ¿Qué siente?

107
00:05:18,650 --> 00:05:19,720
Nada.

108
00:05:22,080 --> 00:05:24,610
No siento nada.

109
00:05:25,060 --> 00:05:27,330
Si tuviera que adivinar, diría que...

110
00:05:28,110 --> 00:05:29,520
usted es una mujer decidida

111
00:05:30,240 --> 00:05:32,550
y a veces eso deja un agujero.

112
00:05:33,140 --> 00:05:35,910
- ¿Un qué?
- Un agujero. Un vacío.

113
00:05:35,920 --> 00:05:37,500
En la vida hay más cosas que trabajar.

114
00:05:38,250 --> 00:05:39,970
Y puede que por eso se sienta insatisfecha.

115
00:05:39,980 --> 00:05:41,980
Estoy satisfecha.

116
00:05:42,310 --> 00:05:43,460
Me encanta mi vida.

117
00:05:43,460 --> 00:05:45,720
¿Qué sentido tiene
si no hay con quien compartirlo?

118
00:05:45,720 --> 00:05:47,640
Ahí está de nuevo esa falta de tacto.

119
00:05:47,670 --> 00:05:49,800
¿Alguna vez ha habido un momento en su vida

120
00:05:50,100 --> 00:05:51,740
en donde no se sintiera así?

121
00:05:51,920 --> 00:05:53,940
Cuando nos visitó ese pequeño.

122
00:05:55,550 --> 00:05:56,580
Owen.

123
00:05:57,340 --> 00:05:58,430
Un niño.

124
00:05:59,250 --> 00:06:01,100
Puede ser muy significativo.

125
00:06:06,950 --> 00:06:09,870
Necesito un niño, Gold.
Y necesito tu ayuda.

126
00:06:09,870 --> 00:06:11,900
Me halaga pero no me interesa.

127
00:06:11,900 --> 00:06:13,340
Así no.

128
00:06:14,630 --> 00:06:18,660
Me he pasado toda la mañana
hablando con agencias de adopción.

129
00:06:18,690 --> 00:06:20,730
Las listas de espera son de unos dos años.

130
00:06:22,310 --> 00:06:23,820
Pero tú, Gold,

131
00:06:23,940 --> 00:06:26,010
sabes cómo acortar el papeleo.

132
00:06:26,010 --> 00:06:28,897
Y si alguien puede usar el sistema
y encontrarme un bebé...

133
00:06:29,840 --> 00:06:32,340
- ...eres tú.
- ¿Quiere adoptar?

134
00:06:32,800 --> 00:06:35,010
- No parezcas tan sorprendido.
- No lo estoy.

135
00:06:36,180 --> 00:06:37,350
Estoy seguro de que será una...

136
00:06:39,290 --> 00:06:40,880
bueno, una madre en cierto modo.

137
00:06:41,470 --> 00:06:43,740
- ¿Puedes ayudarme?
- Por supuesto que puedo.

138
00:06:43,750 --> 00:06:44,840
Pero una advertencia...

139
00:06:45,050 --> 00:06:47,690
Pregúntese,
¿está preparada para esto?

140
00:06:48,360 --> 00:06:49,970
Es algo que necesito.

141
00:06:50,250 --> 00:06:52,250
Eso puede no ser lo mismo.

142
00:06:54,160 --> 00:06:55,460
Le conseguiré un niño.

143
00:06:56,950 --> 00:06:58,740
Pero si le ayuda como si no,

144
00:06:59,850 --> 00:07:01,050
queda por ver.

145
00:07:01,770 --> 00:07:05,540
Cuando te conviertes en padre,
debes poner anteponer a tu hijo.

146
00:07:07,700 --> 00:07:08,790
Sin importar qué.

147
00:07:13,610 --> 00:07:14,680
Este hechizo de preservación

148
00:07:14,680 --> 00:07:17,530
puede mantenerle en esta condición
un rato más.

149
00:07:17,530 --> 00:07:19,130
Nos da tiempo para llegar a Pan.

150
00:07:20,580 --> 00:07:23,110
Tú fuiste un niño perdido.
¿Alguna idea de a dónde fue?

151
00:07:23,480 --> 00:07:26,470
Bueno, pues sé dónde vivía,
donde... su campamento.

152
00:07:26,470 --> 00:07:28,530
Eso es una estupidez.
Todos lo sabemos.

153
00:07:28,610 --> 00:07:30,300
¿Piensas que es lo bastante estúpido
para volver?

154
00:07:30,560 --> 00:07:31,940
- Eres inútil.
- Ya basta.

155
00:07:31,940 --> 00:07:33,430
No me digas lo que basta.

156
00:07:33,460 --> 00:07:35,080
¡Mi hijo se está muriendo!

157
00:07:35,090 --> 00:07:36,240
Nuestro hijo.

158
00:07:37,870 --> 00:07:39,620
Así que sí, sé cómo te sientes.

159
00:07:40,040 --> 00:07:42,630
No tienes ni idea de lo que siento.

160
00:07:43,150 --> 00:07:46,620
Tú tienes a tus padres. Tienes a esta...

161
00:07:47,950 --> 00:07:48,990
persona,

162
00:07:49,350 --> 00:07:50,550
un pirata que suspira por ti.

163
00:07:50,560 --> 00:07:53,790
Lo tienes todo,
¿y sin embargo pretendes saber qué siento?

164
00:07:54,080 --> 00:07:55,810
Todo lo que yo tengo es a Henry

165
00:07:55,810 --> 00:07:59,320
y no estoy por perderle,
porque él lo es todo.

166
00:08:04,060 --> 00:08:05,140
Tienes razón.

167
00:08:05,330 --> 00:08:07,110
No sé lo que sientes.

168
00:08:07,560 --> 00:08:08,870
Así que, ¿qué quieres hacer?

169
00:08:09,350 --> 00:08:11,070
¿Quieres dirigir el espectáculo? Dirígelo.

170
00:08:13,030 --> 00:08:14,450
¿Cómo salvamos a Henry?

171
00:08:15,760 --> 00:08:16,930
No lo sé.

172
00:08:18,570 --> 00:08:21,930
Incluso si podemos encontrar a Pan,
era poderoso antes.

173
00:08:21,930 --> 00:08:22,860
Con el corazón de Henry,

174
00:08:22,860 --> 00:08:25,360
- ...no sé si podremos herirle.
- Sí, podemos.

175
00:08:25,820 --> 00:08:28,040
Mira. Le cortaste.

176
00:08:28,300 --> 00:08:30,900
Si puede sangrar, podemos herirle.

177
00:08:32,740 --> 00:08:34,730
Y si podemos herirle, podemos matarle.

178
00:08:36,840 --> 00:08:38,020
Y lo haremos.

179
00:08:49,860 --> 00:08:51,490
¿Gold está en una caja?

180
00:08:52,050 --> 00:08:53,350
Entonces David
no podrá abandonar nunca la isla.

181
00:08:53,350 --> 00:08:56,010
Mary Margaret, eso no importa.
Ya lo tengo asumido.

182
00:08:56,010 --> 00:08:57,220
Lo que importa es Henry.

183
00:08:58,350 --> 00:08:59,550
¿Cuánto tiempo tenemos?

184
00:09:00,070 --> 00:09:03,240
Tal vez una hora antes de que desaparezca
el hechizo de preservación.

185
00:09:03,290 --> 00:09:05,620
Si está en el aire,
puede estar en cualquier parte de la isla.

186
00:09:05,620 --> 00:09:08,370
Una hora no es mucho tiempo.
Sugiero que empecemos a buscar.

187
00:09:11,530 --> 00:09:12,700
¿Dónde está?

188
00:09:13,630 --> 00:09:14,660
No está.

189
00:09:15,170 --> 00:09:18,160
No hay nada que podáis hacer.
Ya ha ganado.

190
00:09:18,650 --> 00:09:20,250
Pan nunca fracasa.

191
00:09:20,530 --> 00:09:21,860
¿No hablarás?

192
00:09:22,580 --> 00:09:24,180
¿Qué tal si te obligo a hablar?

193
00:09:24,420 --> 00:09:25,590
Espera, Regina.

194
00:09:25,670 --> 00:09:26,870
¡No hay tiempo!

195
00:09:27,000 --> 00:09:29,430
No creo que la tortura
sea nuestra mejor opción.

196
00:09:29,890 --> 00:09:31,960
Mira a estos chicos.
Han ido y regresado del infierno.

197
00:09:32,770 --> 00:09:34,230
Tenemos que probar otra cosa.

198
00:09:34,410 --> 00:09:36,170
Ya, hemos probado con carantoñas y mimos.

199
00:09:36,250 --> 00:09:37,980
No atienden a razones.

200
00:09:38,550 --> 00:09:39,880
¿Qué más tienes para ofrecer?

201
00:09:41,930 --> 00:09:43,310
Lo que todo niño desea.

202
00:09:45,380 --> 00:09:46,420
Una madre.

203
00:09:52,420 --> 00:09:53,877
- ¿Tienes noticias?
- Sí.

204
00:09:54,120 --> 00:09:56,560
El destino puede estar de su parte.

205
00:09:56,620 --> 00:09:59,410
Esta mañana hablé con una agencia

206
00:09:59,410 --> 00:10:01,690
que había colocado un bebé de Phoenix

207
00:10:01,710 --> 00:10:04,360
con una familia cerca de Boston.

208
00:10:04,780 --> 00:10:07,040
¿Con una familia?
¿Cómo es que eso es destino?

209
00:10:07,050 --> 00:10:09,740
Porque en el último minuto,
la adopción se quedó en nada.

210
00:10:11,140 --> 00:10:12,390
Eso ocurre.

211
00:10:13,290 --> 00:10:16,370
- Así que el bebé aún necesita un hogar.
- En efecto.

212
00:10:16,370 --> 00:10:19,480
Como he dicho,
el destino parece estar de su parte.

213
00:10:19,680 --> 00:10:22,510
La agencia está en Boston.

214
00:10:29,350 --> 00:10:30,260
Bueno, señora Mills,

215
00:10:30,260 --> 00:10:33,190
su solicitud es casi demasiado buena
para ser verdad.

216
00:10:33,370 --> 00:10:35,520
Es decir, sus referencias son perfectas.

217
00:10:35,610 --> 00:10:38,450
Y esta ciudad en la que vive...
Storybrooke...

218
00:10:38,450 --> 00:10:39,600
¿Es la alcaldesa?

219
00:10:39,820 --> 00:10:42,260
Tercer mandato.
Todos sin oposición.

220
00:10:42,330 --> 00:10:44,040
Nunca había oído hablar de Storybrooke.

221
00:10:44,550 --> 00:10:47,160
Es una... joya oculta.

222
00:10:47,720 --> 00:10:50,370
Pacífico, perfecto para los niños.

223
00:10:51,440 --> 00:10:52,930
Es como un cuento de hadas.

224
00:10:54,480 --> 00:10:55,880
Debería visitarlo alguna vez.

225
00:10:56,690 --> 00:10:58,060
Libro dos semanas al año

226
00:10:58,060 --> 00:11:01,220
y, con todo el respeto, en Sandals
hay buffet con todo incluido.

227
00:11:01,630 --> 00:11:03,110
¿Tienen eso en Storybrooke?

228
00:11:03,260 --> 00:11:04,680
Me temo que no.

229
00:11:05,010 --> 00:11:06,070
En cualquier caso,

230
00:11:06,420 --> 00:11:08,350
le he explicado sus derechos y deberes,

231
00:11:08,360 --> 00:11:10,960
pero hay un punto que me gustaría detallar.

232
00:11:11,850 --> 00:11:14,100
Esta es una adopción cerrada,

233
00:11:14,360 --> 00:11:16,420
lo que significa que no podrá contactar

234
00:11:16,430 --> 00:11:17,700
con los padres biológicos.

235
00:11:17,700 --> 00:11:20,250
No habrá ninguna información:
nombres de los padres,

236
00:11:20,250 --> 00:11:22,950
raza, informes genealógicos.

237
00:11:22,950 --> 00:11:24,660
No tendrá acceso a nada de eso.

238
00:11:24,860 --> 00:11:27,850
Me preocupa el futuro de mi hijo,
no su pasado.

239
00:11:28,080 --> 00:11:31,910
Pues... enhorabuena entonces.
¿Está lista para conocer a su hijo?

240
00:11:32,100 --> 00:11:33,180
¡Sí!

241
00:11:45,220 --> 00:11:47,710
Hola.

242
00:11:48,230 --> 00:11:50,640
Era el destino, ¿verdad?

243
00:11:51,190 --> 00:11:52,230
Henry.

244
00:11:52,630 --> 00:11:53,690
¿Henry?

245
00:11:54,230 --> 00:11:56,430
No se ve a muchos Henry hoy en día.

246
00:11:56,430 --> 00:11:57,950
Es muy clásico.

247
00:11:58,090 --> 00:11:59,430
Era el nombre de mi padre.

248
00:12:00,810 --> 00:12:03,510
- Murió hace un tiempo.
- Lo lamento.

249
00:12:03,880 --> 00:12:05,640
Espero que al menos se fuera en paz.

250
00:12:08,560 --> 00:12:09,760
¿Necesita ayuda?

251
00:12:09,980 --> 00:12:13,240
No, no.
Lo tengo controlado.

252
00:12:14,720 --> 00:12:15,800
Vamos, Henry.

253
00:12:17,260 --> 00:12:18,460
Vamos a casa.

254
00:12:24,640 --> 00:12:27,530
Chicos, escuchadme.

255
00:12:28,200 --> 00:12:29,620
No vamos a haceros daño.

256
00:12:31,030 --> 00:12:34,670
Sé que sois leales a Pan,
y lo entiendo.

257
00:12:35,050 --> 00:12:37,430
Pero estáis cometiendo un grave error.

258
00:12:38,320 --> 00:12:39,670
Durante mucho tiempo,

259
00:12:40,400 --> 00:12:42,660
pensé que nunca encontraría a mi familia.

260
00:12:43,440 --> 00:12:46,090
Era una huérfana, como todos vosotros.

261
00:12:46,700 --> 00:12:47,780
Una niña perdida.

262
00:12:48,320 --> 00:12:50,740
Y hoy me han recordado que no estoy sola,

263
00:12:52,310 --> 00:12:54,190
que tengo mucha gente que me quiere.

264
00:12:54,440 --> 00:12:56,260
Y nunca creí que eso me fuera a pasar.

265
00:12:57,010 --> 00:13:00,960
Si puede pasarme a mí,
también puede pasaros.

266
00:13:01,930 --> 00:13:04,590
Pan es toda la familia que necesitamos.

267
00:13:04,590 --> 00:13:07,840
No. La familia no hace lo que hizo él.

268
00:13:08,490 --> 00:13:10,800
Pan os mintió y os obligó
a hacer cosas terribles.

269
00:13:10,800 --> 00:13:14,430
Mintió a Henry y le convenció para entregar
su propio corazón.

270
00:13:14,430 --> 00:13:16,980
- Para salvar la isla.
- No, para salvarse él.

271
00:13:17,990 --> 00:13:22,100
No le hagáis caso.
Pan se preocupa por todos nosotros.

272
00:13:22,100 --> 00:13:23,350
No, no lo hace.

273
00:13:23,540 --> 00:13:24,940
Nosotros sí nos preocupamos.

274
00:13:25,290 --> 00:13:26,690
¡Y podemos salvaros!

275
00:13:27,340 --> 00:13:30,120
Podemos llevaros a casa en nuestra tierra.

276
00:13:30,790 --> 00:13:32,850
No hay por qué seguir temiendo a Pan.

277
00:13:32,950 --> 00:13:35,450
Hasta que no absorba el poder
del corazón de Henry,

278
00:13:35,450 --> 00:13:37,050
se le puede detener.

279
00:13:37,430 --> 00:13:39,190
Sólo tenéis que decirnos dónde está.

280
00:13:39,730 --> 00:13:43,540
Marchaos ahora que Pan
todavía os permite respirar.

281
00:13:44,210 --> 00:13:46,000
Esa es toda la ayuda que tendréis.

282
00:13:47,950 --> 00:13:50,430
¿Dónde... está Pan?

283
00:13:51,260 --> 00:13:53,700
No... te lo diré.

284
00:13:55,610 --> 00:13:58,310
- ¿De verdad podéis llevarnos a casa?
- ¡Cierra la boca!

285
00:13:59,390 --> 00:14:00,460
Sí.

286
00:14:00,940 --> 00:14:02,050
Con vuestra ayuda.

287
00:14:03,200 --> 00:14:04,190
Su árbol de pensar.

288
00:14:04,190 --> 00:14:06,220
- ¡No!
- Sí, su árbol de pensar.

289
00:14:06,230 --> 00:14:07,700
¡Parad! ¡Todos!

290
00:14:07,700 --> 00:14:08,780
¿Qué es eso?

291
00:14:08,780 --> 00:14:11,080
Es donde va cuando quiere estar solo.

292
00:14:11,360 --> 00:14:12,780
Podéis encontrarle allí. No está lejos.

293
00:14:12,780 --> 00:14:14,320
No, no confiéis en ella.

294
00:14:14,520 --> 00:14:15,750
¿Podéis decirme dónde es?

295
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
Sí.

296
00:14:18,260 --> 00:14:19,640
Pero tienes que jurar

297
00:14:20,820 --> 00:14:22,560
que nos llevaréis con vosotros.

298
00:14:24,070 --> 00:14:25,310
Lo prometo.

299
00:14:27,200 --> 00:14:28,490
Nos vamos a casa.

300
00:14:30,710 --> 00:14:31,850
Todos nosotros.

301
00:14:44,850 --> 00:14:46,800
¿Quién es esta cosita tan alegre?

302
00:14:46,900 --> 00:14:48,680
¿Tiene algún problema con que llore?

303
00:14:49,030 --> 00:14:50,810
No, claro que no.

304
00:14:55,030 --> 00:14:58,240
Vale, es hora de estar en silencio.
Es hora de estar en silencio.

305
00:15:01,190 --> 00:15:03,090
- ¿Qué?
- ¿Quiere un consejo?

306
00:15:03,480 --> 00:15:04,790
Pruebe con un cuento.

307
00:15:04,790 --> 00:15:06,950
Así es como se calman.

308
00:15:06,950 --> 00:15:10,150
Un cuento para dormir.
Les acostumbra a su voz.

309
00:15:11,060 --> 00:15:12,250
Funcionaba con Ruby.

310
00:15:12,680 --> 00:15:14,910
Sus problemas empezaron más tarde.

311
00:15:23,400 --> 00:15:26,210
Oye. Está bien. Está bien.

312
00:15:26,320 --> 00:15:27,350
Está bien.

313
00:15:29,880 --> 00:15:32,330
Érase una vez, había...

314
00:15:42,190 --> 00:15:44,430
Su corazón es fuerte como una locomotora.

315
00:15:46,140 --> 00:15:48,180
Y sus pulmones están claramente sanos.

316
00:15:48,560 --> 00:15:50,620
¿Y qué hay de un análisis de sangre?

317
00:15:50,620 --> 00:15:52,150
¿O rayos X en el pecho?

318
00:15:52,360 --> 00:15:54,140
- ¿Es fumador?
- ¿Qué?

319
00:15:55,070 --> 00:15:56,750
Mire, obviamente el problema es

320
00:15:56,820 --> 00:15:57,910
que es un bebé llorón.

321
00:15:59,170 --> 00:16:01,320
- ¿Para esto le pago?
- Técnicamente paga su seguro.

322
00:16:01,320 --> 00:16:02,680
¿Qué debo hacer?

323
00:16:03,170 --> 00:16:04,680
Puedo prescribirle algo.

324
00:16:06,740 --> 00:16:08,380
Diez centilitros de amor maternal.

325
00:16:10,940 --> 00:16:15,010
Doctor Whale, nadie quiere a su hijo
más que yo.

326
00:16:15,450 --> 00:16:17,830
Lo que significa que a mi hijo le pasa algo.

327
00:16:18,380 --> 00:16:20,090
Su trabajo es ayudarle.

328
00:16:20,250 --> 00:16:21,150
¡Hágalo!

329
00:16:21,200 --> 00:16:22,970
Claro, podría pedir pruebas adicionales,

330
00:16:22,970 --> 00:16:25,770
pero, con los bebés, hay riesgos.

331
00:16:26,060 --> 00:16:28,610
Y normalmente no es nada
y no merece la pena.

332
00:16:28,670 --> 00:16:29,660
¿"Normalmente"?

333
00:16:29,660 --> 00:16:34,120
Bueno, en algunos casos,
podría haber algo anormal.

334
00:16:34,280 --> 00:16:36,190
Pero necesitaríamos
a la madre biológica para saberlo.

335
00:16:36,200 --> 00:16:38,380
¿Se refiere a la mujer que le abandonó?

336
00:16:39,420 --> 00:16:41,510
¿Cree que ella puede calmarle?

337
00:16:41,620 --> 00:16:43,110
Yo soy su madre.

338
00:16:43,240 --> 00:16:45,400
Me ha malinterpretado, Regina.

339
00:16:45,510 --> 00:16:47,900
Si en realidad algo fuera mal con el bebé,

340
00:16:48,110 --> 00:16:49,830
quizás hubiera algo en sus informes médicos,

341
00:16:49,830 --> 00:16:52,250
algo genético que pudiera estar
causando el problema.

342
00:16:52,920 --> 00:16:55,800
Pero los únicos que pueden ayudarnos
a rellenar esos vacíos

343
00:16:55,870 --> 00:16:57,360
son los padres biológicos.

344
00:16:57,790 --> 00:16:59,510
Pero fue una adopción cerrada.

345
00:17:01,550 --> 00:17:03,530
No hay forma de contactar con ellos.

346
00:17:03,960 --> 00:17:05,740
Sidney, coge un lápiz.

347
00:17:06,170 --> 00:17:09,600
Hay una agencia de adopción
en Boston en la calle Dartmouth.

348
00:17:09,660 --> 00:17:11,450
<i>Repita. Hay ruido en la línea.</i>

349
00:17:11,450 --> 00:17:12,330
Señorita Blanchard.

350
00:17:13,330 --> 00:17:14,690
Hola. ¿Quién es?

351
00:17:15,150 --> 00:17:16,310
Este es Henry.

352
00:17:17,430 --> 00:17:18,640
Haga algo útil.

353
00:17:19,900 --> 00:17:23,120
"Boston Angels Adoption" en Dartmouth.

354
00:17:24,430 --> 00:17:27,420
Necesito el nombre
de la madre biológica de Henry.

355
00:17:27,550 --> 00:17:29,020
¿No va en contra de la ley?

356
00:17:29,630 --> 00:17:31,920
Bueno, por eso te llamo, Sidney.

357
00:17:32,550 --> 00:17:35,230
Porque sé, que por mí,
harás lo que sea necesario.

358
00:17:35,820 --> 00:17:38,010
Necesito hacer esto.

359
00:17:38,690 --> 00:17:40,480
Algo malo le ocurre a mi hijo.

360
00:17:40,710 --> 00:17:41,950
No deja de...

361
00:17:43,620 --> 00:17:44,710
llorar.

362
00:17:45,670 --> 00:17:47,430
Sólo... Tú hazlo.

363
00:17:50,060 --> 00:17:51,820
- ¿Cómo ha hecho eso?
- ¿Hacer qué?

364
00:17:51,820 --> 00:17:53,350
Hacer que deje de llorar.

365
00:17:53,450 --> 00:17:56,540
Sólo le he cogido. Es muy dulce.

366
00:18:03,200 --> 00:18:05,760
No. No, no.

367
00:18:05,990 --> 00:18:08,740
Lo siento mucho. ¿He hecho algo?

368
00:18:08,740 --> 00:18:09,500
No.

369
00:18:10,650 --> 00:18:13,350
No, usted no. Soy yo.

370
00:18:28,380 --> 00:18:30,970
¿El bosque de las hadas? ¿Ahí está?

371
00:18:31,150 --> 00:18:34,030
Está al norte de aquí.
Es donde crecía el polvo de hadas.

372
00:18:34,920 --> 00:18:36,140
¿Sabes dónde está?

373
00:18:36,350 --> 00:18:38,620
Sí. Ahora toda esa región está desierta.

374
00:18:38,950 --> 00:18:41,850
Nadie salvo Pan ha puesto un pie
en ese bosque en siglos.

375
00:18:41,980 --> 00:18:44,650
- Entonces hagamos historia.
- Te necesitamos aquí.

376
00:18:44,960 --> 00:18:46,880
Una vez cojamos el corazón de Henry,
será una carrera contrarreloj.

377
00:18:46,880 --> 00:18:48,320
Necesitamos ayuda en ambos lados.

378
00:18:48,320 --> 00:18:50,200
- Vale.
- ¿Qué necesitas de nosotros?

379
00:18:50,510 --> 00:18:53,120
Reunamos a los Niños Perdidos.
Que suban a bordo del "Jolly Roger".

380
00:18:53,170 --> 00:18:54,390
Prepararemos el barco para volar.

381
00:18:54,460 --> 00:18:56,340
Esperemos tener una vela Pegaso.

382
00:18:56,380 --> 00:18:58,390
Si no, estaremos a merced
de los vientos alisios.

383
00:18:58,420 --> 00:19:00,340
La sombra de Pan está aquí.
Nos llevará a casa,

384
00:19:00,390 --> 00:19:01,700
siempre que tu barco se mantenga entero.

385
00:19:01,700 --> 00:19:03,770
Bueno, siempre que
tu plan nos mantenga enteros,

386
00:19:04,800 --> 00:19:05,990
lo hará.

387
00:19:08,810 --> 00:19:10,540
Henry estará conmigo todo el tiempo.

388
00:19:10,540 --> 00:19:12,750
No le pasará nada
mientras vosotras dos estéis fuera.

389
00:19:12,750 --> 00:19:14,010
Querrás decir las tres.

390
00:19:15,380 --> 00:19:17,890
Puede que vaya a estar atrapada
en esta isla toda la eternidad.

391
00:19:17,890 --> 00:19:21,020
Así que si crees que no voy a pasar
mis últimos momentos con mi hija,

392
00:19:21,450 --> 00:19:22,480
estás loco.

393
00:19:22,720 --> 00:19:25,470
Vale.
Vámonos.

394
00:19:39,080 --> 00:19:40,370
Henry...

395
00:19:41,000 --> 00:19:44,020
Henry, te prometo
que si me dices lo que quieres,

396
00:19:44,030 --> 00:19:46,370
haré cualquier cosa por ti. Lo que sea.

397
00:19:49,460 --> 00:19:50,930
¿Por favor? Sólo...

398
00:19:50,930 --> 00:19:53,510
dame una oportunidad.

399
00:20:04,270 --> 00:20:05,410
Gracias.

400
00:20:11,500 --> 00:20:12,580
Sidney.

401
00:20:13,050 --> 00:20:14,260
¿Qué has descubierto?

402
00:20:14,620 --> 00:20:15,970
<i>La agencia era un callejón sin salida,</i>

403
00:20:16,010 --> 00:20:17,730
<i>pero usé mi magia
con el departamento de sanidad.</i>

404
00:20:17,740 --> 00:20:19,700
<i>Descubrí todo acerca de su madre.</i>

405
00:20:20,320 --> 00:20:22,200
<i>Ahora mismo le estoy enviando
un fax con la información.</i>

406
00:20:22,200 --> 00:20:24,050
- Debería tenerlo en unos segundos.
- Está aquí.

407
00:20:32,960 --> 00:20:34,000
No.

408
00:20:39,050 --> 00:20:40,140
Lo sabías.

409
00:20:41,340 --> 00:20:42,610
¿Sabía qué exactamente?

410
00:20:43,350 --> 00:20:46,780
El niño que encontraste para mí en Phoenix,

411
00:20:47,030 --> 00:20:49,170
encontraron a su madre en el bosque

412
00:20:49,170 --> 00:20:53,010
a las afueras de Storybrooke, hace 18 años.

413
00:20:53,010 --> 00:20:55,070
Qué sorprendente coincidencia.

414
00:20:55,160 --> 00:20:56,840
¡¿Hace 18 años?!

415
00:20:57,580 --> 00:21:00,370
Me temo que me estoy perdiendo
la importancia. Tendrá que perdonarme.

416
00:21:00,690 --> 00:21:02,580
Mi memoria ya no es lo que era.

417
00:21:03,190 --> 00:21:07,170
La madre de Henry fue encontrada

418
00:21:07,380 --> 00:21:08,690
de bebé,

419
00:21:09,550 --> 00:21:11,830
en un día muy significativo...

420
00:21:11,980 --> 00:21:13,210
el día que este pueblo...

421
00:21:14,300 --> 00:21:15,240
este pueblo...

422
00:21:15,820 --> 00:21:17,850
Este pueblo, ¿qué?

423
00:21:19,890 --> 00:21:21,560
Ella es importante, ¿verdad?

424
00:21:22,330 --> 00:21:23,480
Esta madre.

425
00:21:23,990 --> 00:21:25,150
¿Es importante?

426
00:21:25,590 --> 00:21:28,050
Supongo, ya que ella dio a luz a su hijo.

427
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
Tú.

428
00:21:32,180 --> 00:21:33,600
Tú creaste esto

429
00:21:33,990 --> 00:21:36,020
en toda esta historia, ¿no?

430
00:21:36,220 --> 00:21:39,490
Esto ha pasado porque la madre...

431
00:21:40,680 --> 00:21:41,910
es...

432
00:21:42,400 --> 00:21:44,360
Es, ¿qué, señora Alcaldesa,

433
00:21:44,720 --> 00:21:47,420
esta madre que parece temer tanto?

434
00:21:47,850 --> 00:21:52,150
¿De verdad que no sabes nada
de lo que estoy hablando?

435
00:21:52,251 --> 00:21:54,516
Sé que está molesta, eso está claro.

436
00:21:54,870 --> 00:21:56,860
Me dijiste que acudiría a ti,

437
00:21:57,090 --> 00:21:59,140
que tendría un vacío en el corazón.

438
00:22:00,270 --> 00:22:01,250
Y...

439
00:22:02,840 --> 00:22:04,470
Quieres que esto se acabe.

440
00:22:07,210 --> 00:22:09,170
Este pueblo, lo que yo construí.

441
00:22:09,310 --> 00:22:12,090
Quieres destruirlo todo
trayendo de vuelta a la madre.

442
00:22:12,090 --> 00:22:13,920
¡Por eso has hecho todo esto!

443
00:22:14,320 --> 00:22:16,670
¿Sabe que tiene ojeras

444
00:22:17,230 --> 00:22:19,680
y una voz temblorosa y cansada?

445
00:22:19,940 --> 00:22:20,970
Pobrecita.

446
00:22:21,570 --> 00:22:23,260
Mire lo que la maternidad le ha hecho.

447
00:22:25,830 --> 00:22:28,720
Hazte el tonto todo lo que quieras,
pequeño granuja.

448
00:22:30,090 --> 00:22:32,350
Ya deberías saber con quién estás tratando.

449
00:22:33,510 --> 00:22:36,280
¡Lo he sacrificado todo
para tener esta vida!

450
00:22:36,570 --> 00:22:39,820
¡Y nada me apartará de mi venganza!

451
00:22:41,220 --> 00:22:44,330
¡Henry se vuelve a Boston! ¡Mañana!

452
00:22:55,270 --> 00:22:56,320
Mirad.

453
00:23:06,460 --> 00:23:07,550
Cuidado.

454
00:23:07,890 --> 00:23:10,280
Pan no la dejaría ahí sin ningún motivo.

455
00:23:10,560 --> 00:23:11,870
Es el único modo de que David vuelva a casa.

456
00:23:13,030 --> 00:23:14,470
Sin Gold, estamos atrapados aquí.

457
00:23:14,470 --> 00:23:15,490
¡Mary Margaret!

458
00:23:24,710 --> 00:23:26,120
¿Aún seguís con esto?

459
00:23:27,110 --> 00:23:28,110
¿No lo sabéis?

460
00:23:29,880 --> 00:23:31,570
Peter Pan nunca fracasa.

461
00:23:32,340 --> 00:23:34,100
No esperaba que me encontraseis.

462
00:23:34,130 --> 00:23:36,030
Pero por otro lado,
no debería sorprenderme.

463
00:23:36,180 --> 00:23:37,200
Sois madres.

464
00:23:37,240 --> 00:23:39,390
Sois muy tenaces con vuestra descendencia.

465
00:23:40,030 --> 00:23:41,710
Lo creáis o no, lo entiendo.

466
00:23:42,120 --> 00:23:43,650
Pero si esperáis volver a ver a Henry,

467
00:23:43,660 --> 00:23:46,510
debo deciros que sólo hay un lugar
donde volveréis a reuniros

468
00:23:48,100 --> 00:23:49,150
en la muerte.

469
00:23:59,830 --> 00:24:01,340
He escrito detalladamente las instrucciones

470
00:24:01,340 --> 00:24:03,830
para su hora de dormir,
de siesta y de comer.

471
00:24:04,440 --> 00:24:06,230
Señora Mills, le aseguro

472
00:24:06,590 --> 00:24:08,970
que aquí el bebé estará muy bien cuidado.

473
00:24:08,970 --> 00:24:09,940
Lo sé.

474
00:24:09,980 --> 00:24:12,190
Me entristece que esto no haya salido bien.

475
00:24:12,990 --> 00:24:14,850
Las circunstancias fueron

476
00:24:15,600 --> 00:24:16,630
imprevistas.

477
00:24:16,700 --> 00:24:19,200
No todos los niños son adecuados
para una madre.

478
00:24:19,550 --> 00:24:21,280
Y algunas veces, pensar primero en el niño

479
00:24:21,280 --> 00:24:23,280
significa tener fuerzas para renunciar a él.

480
00:24:24,780 --> 00:24:26,260
¿A dónde irá Henry después?

481
00:24:26,340 --> 00:24:28,070
Ya tenemos una familia nueva esperándole.

482
00:24:28,620 --> 00:24:29,980
Estará bien.

483
00:24:33,630 --> 00:24:35,790
Le diré una cosa. Tómese un minuto.

484
00:24:36,180 --> 00:24:38,240
Volveré enseguida. ¿De acuerdo?

485
00:24:52,940 --> 00:24:54,270
Henry.

486
00:24:55,550 --> 00:24:57,040
Te mereces algo mejor que yo.

487
00:24:59,470 --> 00:25:02,790
Eres el único en todos los reinos
que realmente cree en mí.

488
00:25:16,900 --> 00:25:18,150
¿Quiere que lo coja yo

489
00:25:18,150 --> 00:25:20,190
para poder tener la última firmita?

490
00:25:20,730 --> 00:25:22,940
No. No será necesario.

491
00:25:24,800 --> 00:25:26,330
Henry es mi hijo.

492
00:25:31,430 --> 00:25:32,850
Lo mejor para Henry

493
00:25:33,350 --> 00:25:36,930
es quedarse con una madre
que jamás le abandonará,

494
00:25:38,540 --> 00:25:39,640
nunca más.

495
00:25:44,340 --> 00:25:46,190
Me temo que ha habido un contratiempo.

496
00:25:46,310 --> 00:25:48,150
Tendrán que volver a la lista de espera.

497
00:25:48,150 --> 00:25:49,550
La madre ha cambiado de opinión.

498
00:25:50,460 --> 00:25:51,540
Lo siento.

499
00:25:52,080 --> 00:25:53,720
¿Le hemos perdido?

500
00:25:53,830 --> 00:25:56,830
Sí, pero podemos volver
a ponerles en la lista.

501
00:25:56,920 --> 00:25:58,600
A Pan no le gustará.

502
00:25:58,600 --> 00:26:00,160
Por eso no nos rendiremos.

503
00:26:00,210 --> 00:26:01,920
Conseguiremos a ese niño.

504
00:26:03,380 --> 00:26:04,700
¿Tenéis problemas para moveros?

505
00:26:05,080 --> 00:26:06,790
No me sorprende, dado donde estáis.

506
00:26:06,820 --> 00:26:09,910
Vuestros remordimientos son los que están
precipitando vuestra muerte.

507
00:26:10,010 --> 00:26:11,210
¿De qué estás hablando?

508
00:26:11,610 --> 00:26:14,550
Este árbol es el lugar de un acontecimiento
muy importante para mí.

509
00:26:16,620 --> 00:26:18,070
Aquí abandoné a mi hijo.

510
00:26:18,080 --> 00:26:20,510
- ¿Tienes un hijo?
- Soy más mayor de lo que aparento.

511
00:26:20,510 --> 00:26:22,850
Si tienes un hijo, también debes
de arrepentirte por haberlo perdido.

512
00:26:22,850 --> 00:26:23,940
Pero no es así.

513
00:26:24,490 --> 00:26:26,000
De hecho, es justo lo contrario.

514
00:26:27,000 --> 00:26:28,760
Veréis, le tengo metido en una caja,

515
00:26:29,040 --> 00:26:30,440
así que no lo volveré a perder.

516
00:26:30,740 --> 00:26:32,760
¿Rumplestiltskin es tu hijo?

517
00:26:33,230 --> 00:26:35,330
- Así es.
- ¿Cómo es posible?

518
00:26:36,380 --> 00:26:38,830
- Tú eres
- ¿Más joven que él? En realidad no.

519
00:26:39,110 --> 00:26:40,660
Cómo tú y tu hija.

520
00:26:40,660 --> 00:26:42,070
Eres un farsante.

521
00:26:43,120 --> 00:26:44,720
Tu magia está debilitada.

522
00:26:45,440 --> 00:26:46,900
Ni siquiera puedes hacernos daño,

523
00:26:47,600 --> 00:26:49,800
- ...mucho menos a Rumplestiltskin.
- Tienes razón.

524
00:26:51,020 --> 00:26:52,290
Pero por eso estoy aquí.

525
00:26:52,660 --> 00:26:55,250
Este árbol me protegerá
hasta que mi poder sea restaurado.

526
00:26:55,250 --> 00:26:56,160
Y después...

527
00:26:56,920 --> 00:27:00,170
Bueno, después me divertiré de verdad.

528
00:27:01,180 --> 00:27:03,500
Y no tendré que volver a preocuparme
nunca más por mi hijo.

529
00:27:04,200 --> 00:27:06,360
Otra cosa que tendremos
muy pronto en común.

530
00:27:08,570 --> 00:27:09,780
Tiene que haber otro modo.

531
00:27:10,160 --> 00:27:11,900
No, no vas a cogerme.

532
00:27:12,560 --> 00:27:15,470
Este árbol ataca los remordimientos
de cualquiera que viene aquí.

533
00:27:15,470 --> 00:27:16,510
¿Y tú?

534
00:27:16,610 --> 00:27:17,710
Tú tienes un montón.

535
00:27:17,900 --> 00:27:20,450
Me arrepiento de no haber tenido mejor
puntería contigo cuando tuve la ocasión.

536
00:27:20,460 --> 00:27:22,180
Bueno, eso no es todo, ¿verdad, salvadora?

537
00:27:23,750 --> 00:27:24,770
No.

538
00:27:25,880 --> 00:27:27,980
Tengo el corazón de tu hijo dentro de mí.

539
00:27:29,230 --> 00:27:33,130
Puedo sentir lo mucho
que le decepcionas una y otra vez.

540
00:27:33,130 --> 00:27:34,380
Déjala en paz.

541
00:27:34,470 --> 00:27:35,700
Quizás debería.

542
00:27:36,180 --> 00:27:38,690
Después de todo, ¿qué oportunidad
tenía de ser una buena madre?

543
00:27:38,970 --> 00:27:40,530
Mira el ejemplo que le has dado,

544
00:27:40,610 --> 00:27:42,520
abandonándola durante 28 años.

545
00:27:42,800 --> 00:27:44,040
¿Has acabado?

546
00:27:45,190 --> 00:27:46,720
Las últimas palabras de la Reina.

547
00:27:46,870 --> 00:27:50,300
Quizás una confesión en el lecho de muerte
de la que tiene más de qué arrepentirse.

548
00:27:50,300 --> 00:27:52,620
Sí, hay un problema con eso.

549
00:27:53,830 --> 00:27:57,430
Lancé una maldición que arrasó
a una población entera.

550
00:27:58,140 --> 00:28:00,190
He torturado y asesinado.

551
00:28:00,680 --> 00:28:02,730
He hecho algunas cosas terribles.

552
00:28:02,810 --> 00:28:05,380
Debería estar ahogándome
en arrepentimiento pero...

553
00:28:07,680 --> 00:28:09,190
No lo estoy.

554
00:28:13,050 --> 00:28:14,680
Porque todo ello me dio a mi hijo.

555
00:28:26,020 --> 00:28:27,080
Ahora...

556
00:28:28,370 --> 00:28:29,750
vayamos a salvar a Henry.

557
00:28:45,400 --> 00:28:47,220
¡¿Henry!? ¡¿Dónde está!?

558
00:28:47,470 --> 00:28:48,630
¡Está aquí!

559
00:28:50,400 --> 00:28:51,520
Aguanta, Henry.

560
00:29:02,960 --> 00:29:04,040
¿Henry?

561
00:29:11,250 --> 00:29:12,520
¿Llegamos demasiado tarde?

562
00:29:13,030 --> 00:29:14,040
¿Henry?

563
00:29:15,200 --> 00:29:16,290
¡Cariño!

564
00:29:24,000 --> 00:29:26,300
- Con calma, colega.
- Lo siento...

565
00:29:26,660 --> 00:29:28,100
Quería salvar la magia.

566
00:29:28,120 --> 00:29:30,020
Está bien. Está bien.

567
00:29:30,390 --> 00:29:32,300
Quería ser un héroe.

568
00:29:32,480 --> 00:29:33,810
Hay tiempo de sobra para eso.

569
00:29:33,820 --> 00:29:35,210
Y ahora, toca descansar.

570
00:29:35,420 --> 00:29:36,840
Bienvenido, joven.

571
00:29:37,100 --> 00:29:39,250
Sólo lo mejor para nuestro invitado
de honor, ¿no crees?

572
00:29:39,840 --> 00:29:40,990
Los aposentos del capitán.

573
00:29:41,350 --> 00:29:43,840
Vamos. Te llevaré.

574
00:29:46,980 --> 00:29:48,680
Regina, me alegro mucho.

575
00:29:48,730 --> 00:29:50,860
Lo admito, estaba preocupado.

576
00:29:51,530 --> 00:29:55,110
Y estoy muy contento
de cómo han resultado las cosas.

577
00:29:55,150 --> 00:29:57,600
Sólo hay un problema, Doctor Hopper.

578
00:29:58,080 --> 00:29:59,260
Temo...

579
00:29:59,400 --> 00:30:00,310
No, yo...

580
00:30:01,900 --> 00:30:02,970
tengo pavor...

581
00:30:05,990 --> 00:30:08,350
a que la madre biológica de Henry
se despierte un día

582
00:30:08,350 --> 00:30:10,120
llena de arrepentimiento
por haberlo abandonado,

583
00:30:10,120 --> 00:30:14,000
y venga aquí a llevárselo de vuelta.

584
00:30:15,850 --> 00:30:17,800
¿No fue una adopción cerrada?

585
00:30:17,970 --> 00:30:20,460
Es decir, ustedes son perfectamente
anónimas la una para la otra, ¿verdad?

586
00:30:20,460 --> 00:30:24,570
Sí, pero me preocupa
que algo más grande

587
00:30:24,570 --> 00:30:26,640
que la ley esté en juego.

588
00:30:28,290 --> 00:30:29,450
El sino.

589
00:30:30,070 --> 00:30:31,220
El destino.

590
00:30:31,300 --> 00:30:33,820
A mí me parece que usted se ha creado
su propio destino.

591
00:30:33,820 --> 00:30:36,590
Pero aún hay alguien ahí fuera
que puede destruirlo.

592
00:30:36,600 --> 00:30:38,920
Regina, si sigue preocupándose
por el futuro,

593
00:30:38,930 --> 00:30:40,840
nunca disfrutará el presente.

594
00:30:40,840 --> 00:30:43,600
Este niño le ha traído algo...

595
00:30:43,600 --> 00:30:44,850
Amor.

596
00:30:44,890 --> 00:30:47,880
Disfrútelo. Disfrute de ser madre.

597
00:31:00,580 --> 00:31:01,760
Gracias, padre.

598
00:31:10,570 --> 00:31:13,430
Érase una vez una reina,

599
00:31:15,090 --> 00:31:17,680
que lanzó una gloriosa maldición

600
00:31:17,680 --> 00:31:20,410
y que le dio todo lo que quería...

601
00:31:21,200 --> 00:31:23,270
O eso creía ella.

602
00:31:26,490 --> 00:31:28,960
Se desesperó cuando aprendió

603
00:31:29,400 --> 00:31:31,690
que la venganza no era suficiente.

604
00:31:32,480 --> 00:31:33,820
Estaba sola.

605
00:31:36,580 --> 00:31:40,300
Y entonces buscó en el mundo
un niño pequeño

606
00:31:40,570 --> 00:31:42,320
para que fuese su príncipe.

607
00:31:42,580 --> 00:31:43,920
Y entonces...

608
00:31:43,940 --> 00:31:45,410
lo encontró.

609
00:31:46,300 --> 00:31:48,480
Y aunque vivían felizmente,

610
00:31:50,890 --> 00:31:53,130
no era para siempre.

611
00:31:55,410 --> 00:31:59,020
Todavía había un mal acechando.

612
00:32:01,200 --> 00:32:04,400
La reina estaba preocupada
por la seguridad de su príncipe.

613
00:32:05,330 --> 00:32:09,120
Y mientras sabía que podría derrotar

614
00:32:09,740 --> 00:32:12,840
cualquier cosa que amenazase al niño,

615
00:32:12,910 --> 00:32:15,890
también sabía que no podía criarlo
con esa preocupación.

616
00:32:19,210 --> 00:32:20,260
No.

617
00:32:22,630 --> 00:32:26,180
Tenía que dejar sus problemas a un lado,

618
00:32:26,890 --> 00:32:28,790
y poner a su niño por delante.

619
00:32:33,930 --> 00:32:35,210
Y entonces...

620
00:32:35,350 --> 00:32:36,990
la reina preparó

621
00:32:37,200 --> 00:32:39,700
una antigua poción de olvido.

622
00:32:41,620 --> 00:32:43,200
No pasa nada.

623
00:32:43,530 --> 00:32:46,790
Si la reina bebe la poción,
no se olvidará de su niño.

624
00:32:46,800 --> 00:32:49,560
Sólo se olvidará de sus preocupaciones...

625
00:32:50,980 --> 00:32:52,160
sus problemas...

626
00:32:54,650 --> 00:32:55,890
sus miedos.

627
00:33:01,150 --> 00:33:02,770
Y con estos fuera...

628
00:33:04,380 --> 00:33:08,590
ella...
y su príncipe podrán, en efecto,

629
00:33:09,630 --> 00:33:11,270
vivir por fin...

630
00:33:11,570 --> 00:33:14,870
felices para siempre.

631
00:33:37,980 --> 00:33:39,350
Hola, Henry.

632
00:33:46,020 --> 00:33:47,720
¿Qué haremos hoy?

633
00:33:48,850 --> 00:33:50,670
Conozco esa mirada.

634
00:33:50,900 --> 00:33:54,280
Eso son cinco horas de Space Paranoids
y demasiada pizza.

635
00:33:55,150 --> 00:33:56,520
La pizza es buena.

636
00:34:09,690 --> 00:34:11,070
Escuece.

637
00:34:11,680 --> 00:34:12,940
¿Para qué es?

638
00:34:14,100 --> 00:34:15,310
Un hechizo

639
00:34:15,660 --> 00:34:18,250
para que nadie pueda quitarte el corazón...

640
00:34:18,620 --> 00:34:20,410
nunca más.

641
00:34:22,130 --> 00:34:23,400
Gracias, mamá.

642
00:34:34,430 --> 00:34:38,350
Pronto estaremos en casa,
mi pequeño príncipe.

643
00:35:03,400 --> 00:35:05,700
Siento que hayamos tenido
que llegar a esto, Henry.

644
00:35:32,440 --> 00:35:33,200
Bae.

645
00:35:33,200 --> 00:35:34,390
Papá.

646
00:35:37,230 --> 00:35:39,120
- ¿Dónde está Henry?
- Está a salvo. A salvo.

647
00:35:40,150 --> 00:35:42,130
Te dije que no iba a hacerle daño al chico.

648
00:35:42,130 --> 00:35:43,860
Lo sé. Lo siento. Yo...

649
00:35:44,970 --> 00:35:47,410
¿Porqué no me dijiste que Pan era tu padre?

650
00:35:48,350 --> 00:35:51,350
Porque no quería que supieras
que soy tan mal padre como él.

651
00:35:51,850 --> 00:35:54,200
Porque él y yo somos iguales,

652
00:35:54,480 --> 00:35:56,490
porque ambos abandonamos
a nuestros hijos.

653
00:35:56,490 --> 00:35:59,640
No, no sois iguales.

654
00:36:00,870 --> 00:36:02,990
Tú volviste a buscarme, papá.

655
00:36:09,380 --> 00:36:10,580
Ha vuelto.

656
00:36:12,440 --> 00:36:14,090
- Eso significa...
- Que puede curarme.

657
00:36:14,090 --> 00:36:15,710
Podemos volver a casa...

658
00:36:17,110 --> 00:36:18,250
Una familia.

659
00:36:29,350 --> 00:36:30,350
¿Qué ocurre?

660
00:36:30,510 --> 00:36:32,300
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?

661
00:36:32,460 --> 00:36:34,470
Quería tu corazón, Henry,

662
00:36:34,790 --> 00:36:36,620
pero tu madre me lo quitó...

663
00:36:37,170 --> 00:36:38,460
y me dio por muerto.

664
00:36:39,100 --> 00:36:40,230
Un error.

665
00:36:45,640 --> 00:36:47,190
Qué inteligente.

666
00:36:50,140 --> 00:36:51,840
¿Qué estás haciendo?

667
00:36:55,770 --> 00:36:57,960
La sangre mágica funciona
en ambas direcciones...

668
00:36:58,150 --> 00:36:59,190
Padre.

669
00:37:14,070 --> 00:37:15,060
¡No!

670
00:37:19,970 --> 00:37:22,060
¿Henry? ¡Henry!

671
00:37:23,060 --> 00:37:24,120
No.

672
00:37:24,120 --> 00:37:25,270
¡Henry!

673
00:37:26,600 --> 00:37:27,660
Estoy bien.

674
00:37:27,980 --> 00:37:29,150
Estoy bien.

675
00:37:29,680 --> 00:37:30,770
¿Estás seguro?

676
00:37:30,770 --> 00:37:32,650
Es un chico fuerte, Regina.

677
00:37:33,790 --> 00:37:35,060
Le criaste bien.

678
00:37:47,150 --> 00:37:49,490
Id. Por aquí.

679
00:37:53,170 --> 00:37:54,420
Preparada, ¿Regina?

680
00:38:27,260 --> 00:38:28,430
¿Crees que volará?

681
00:38:28,780 --> 00:38:30,590
No tiene otra opción.

682
00:38:30,640 --> 00:38:32,450
Entonces larguémonos de Nunca Jamás.

683
00:38:32,500 --> 00:38:34,080
Como desee, mi señora.

684
00:38:34,220 --> 00:38:36,080
Bosun, ¡sube el ancla!

685
00:38:50,240 --> 00:38:51,890
Cuando llegamos a la isla,

686
00:38:51,890 --> 00:38:54,070
dijiste que teníamos que trabajar unidos.

687
00:38:54,470 --> 00:38:55,400
Hubiera probado cualquier cosa.

688
00:38:55,400 --> 00:38:58,740
Para ser sincero,
no creí que fuera posible

689
00:38:58,810 --> 00:39:02,160
que un héroe, un villano, un pirata...

690
00:39:03,080 --> 00:39:06,730
que todos estuviéramos unidos,
pero lo estuvimos

691
00:39:07,610 --> 00:39:09,850
gracias a la pieza
más importante del puzzle...

692
00:39:10,420 --> 00:39:11,450
una líder.

693
00:39:14,160 --> 00:39:17,320
Me alegro de que pudiéramos trabajar
juntos y llevar a Henry a casa.

694
00:39:17,760 --> 00:39:19,070
Llevarnos a todos a casa.

695
00:39:30,050 --> 00:39:32,150
Mejor que estar en una jaula, ¿no?

696
00:39:34,160 --> 00:39:35,570
¿Somos libres de verdad?

697
00:39:35,860 --> 00:39:37,230
Sí, Wendy.

698
00:39:37,770 --> 00:39:39,560
Pronto, verás a tus hermanos.

699
00:39:41,910 --> 00:39:43,670
Tengo algo para ti.

700
00:39:44,100 --> 00:39:46,070
Lo he guardado todo este tiempo.

701
00:39:46,070 --> 00:39:48,290
Nunca pude usarlo pero...

702
00:39:49,050 --> 00:39:50,300
a lo mejor tú sí puedes.

703
00:39:51,390 --> 00:39:52,950
Es polvo de hadas.

704
00:39:52,950 --> 00:39:56,370
Es la última pizca de la última flor
de los árboles.

705
00:39:56,470 --> 00:39:58,710
- Es inerte...
- No puedo hacerlo funcionar.

706
00:39:59,300 --> 00:40:00,730
No tengo magia.

707
00:40:02,090 --> 00:40:03,920
No desde que perdí mis alas.

708
00:40:03,920 --> 00:40:05,480
Averiguarás cómo hacerlo.

709
00:40:08,250 --> 00:40:10,170
Creo en ti, Campa.

710
00:40:19,050 --> 00:40:19,971
Hola.

711
00:40:21,620 --> 00:40:24,000
¿Te encuentras bien?
¿No deberías estar descansando?

712
00:40:24,820 --> 00:40:26,810
Puedo traerte comida si te apetece.

713
00:40:26,810 --> 00:40:28,550
Me siento mucho mejor ahora.

714
00:40:29,010 --> 00:40:31,760
- Creo que el aire fresco me irá bien.
- Vale.

715
00:40:31,980 --> 00:40:33,100
Henry...

716
00:40:35,480 --> 00:40:38,760
Sé que no hemos tenido la oportunidad
de ser una familia.

717
00:40:38,760 --> 00:40:40,220
Aún no.

718
00:40:40,680 --> 00:40:43,780
Sólo quiero que sepas
que ahora tienes un padre.

719
00:40:43,990 --> 00:40:45,780
Ahora y siempre.

720
00:40:47,140 --> 00:40:49,110
Nunca te abandonaré, ¿vale, colega?

721
00:40:58,650 --> 00:41:00,760
Me alegro de que tengas
a tu hijo de vuelta, Regina.

722
00:41:01,370 --> 00:41:04,760
Parece que la Reina Malvada era capaz
de amar después de todo.

723
00:41:05,590 --> 00:41:07,290
Sí, eso parece.

724
00:41:08,700 --> 00:41:10,360
Parece que tenías razón.

725
00:41:10,360 --> 00:41:12,630
Sabía que había algo de bondad en ti.

726
00:41:14,170 --> 00:41:16,840
Aparentemente, aún tienes algo de magia.

727
00:41:17,220 --> 00:41:18,290
¿Qué...?

728
00:41:18,550 --> 00:41:19,610
¿Qué ha pasado?

729
00:41:19,610 --> 00:41:22,310
Bueno, si tengo que adivinar,
diría que por un momento,

730
00:41:23,270 --> 00:41:24,740
has creído.

731
00:41:34,940 --> 00:41:36,400
Lárgate, chico.

732
00:41:37,170 --> 00:41:38,350
No tengo hambre.

733
00:41:40,670 --> 00:41:42,380
Pero he venido a darte las gracias.

734
00:41:45,730 --> 00:41:49,000
No importa lo que hagan
esos otros traidores,

735
00:41:49,180 --> 00:41:51,150
estoy de parte de Pan.

736
00:41:51,150 --> 00:41:53,970
- Y Pan...
- Nunca fracasa.

737
00:41:54,980 --> 00:41:57,010
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

738
00:41:57,350 --> 00:41:59,370
Peter Pan nunca fracasa.

739
00:42:00,140 --> 00:42:01,610
No se le puede parar.

740
00:42:02,370 --> 00:42:04,690
Incluso cuando piensan que está vencido,

741
00:42:04,940 --> 00:42:06,640
cuando piensan que han ganado,

742
00:42:06,730 --> 00:42:07,940
encuentra la manera.

743
00:42:08,540 --> 00:42:10,660
¿Así que piensas que no estás a salvo?

744
00:42:10,660 --> 00:42:12,660
No, estoy perfectamente a salvo.

745
00:42:13,060 --> 00:42:15,490
Durante nuestra lucha,
mi destino se selló.

746
00:42:15,920 --> 00:42:17,540
El que tiene problemas...

747
00:42:18,310 --> 00:42:19,730
es Henry.

748
00:42:20,160 --> 00:42:21,510
Pero tú eres Henry.

749
00:42:22,300 --> 00:42:23,760
Ya no.

750
00:42:25,740 --> 00:42:27,050
Tú...

751
00:42:30,130 --> 00:42:32,070
Os cambiasteis.

752
00:42:32,300 --> 00:42:34,090
¿Seguro que no tienes hambre?

753
00:42:38,160 --> 00:42:39,360
Gracias...

754
00:42:40,970 --> 00:42:42,260
Pan.

755
00:42:42,960 --> 00:42:44,070
Y ahora...

756
00:42:46,800 --> 00:42:48,080
Vamos a jugar.

