1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Anteriormente en "Grey´s Anatomy"...</i>

2
00:00:01,600 --> 00:00:03,560
Tú y la pelirroja hacéis un buen equipo.

3
00:00:03,560 --> 00:00:06,770
- No se lo digas a Sloan.
- Oh, no hay nada entre ella y Sloan.

4
00:00:06,770 --> 00:00:09,370
- No soy lo que buscas.
- ¿De qué estás hablando?

5
00:00:09,370 --> 00:00:11,180
El que es un putero,
lo es siempre, ¿verdad?

6
00:00:11,180 --> 00:00:14,990
Sigo diciéndola que hay más en
la vida que la cirugía y la carrera

7
00:00:14,990 --> 00:00:16,540
Madre, tiene que ser pequeño

8
00:00:16,540 --> 00:00:19,370
Pide cita en el ayuntamiento,
eso es todo

9
00:00:19,370 --> 00:00:22,070
No sé si quiero seguir
respirando por ti

10
00:00:22,070 --> 00:00:22,810
Me iré.

11
00:00:22,810 --> 00:00:26,640
Dijo que ha pasado el día en la clínica cuando
ha estado haciendo Dios sabe qué con Izzie Stevens

12
00:00:26,640 --> 00:00:28,180
¿Te vas a trasladar al Mercy West?

13
00:00:28,180 --> 00:00:31,930
Quiero decir, sin ofender. Lo de hoy fue increíble.
Es solo que no eres mi novia.

14
00:00:31,930 --> 00:00:33,510
¿Vale?

15
00:00:35,700 --> 00:00:37,450
<i>El sueño
es este.</i>

16
00:00:37,450 --> 00:00:40,590
<i>que seamos finalmente felices
cuando alcanzamos nuestros propósitos.</i>

17
00:00:41,110 --> 00:00:43,590
<i>Encontrar al chico adecuado, terminar
nuestra residencia--</i>

18
00:00:43,590 --> 00:00:45,190
<i>ese es el sueño.</i>

19
00:00:45,190 --> 00:00:46,700
<i>Y cuando al final lo conseguimos.</i>

20
00:00:46,700 --> 00:00:48,510
<i>Y si somos humanos,</i>

21
00:00:48,510 --> 00:00:51,230
<i>inmediatamente empezamos
a tener otros sueños.</i>

22
00:00:51,230 --> 00:00:53,730
Son las 3 de la madrugada.
¿Qué haces despierta?

23
00:00:53,730 --> 00:00:55,580
¿Qué haces despierta?

24
00:00:55,990 --> 00:00:58,240
- No puedo dormir.
- ¿Qué estás viendo?

25
00:00:59,240 --> 00:01:01,620
- ¿Por qué no puedes dormir?
- Por nada.

26
00:01:02,150 --> 00:01:04,920
<i>Porque si esto es el sueño...</i>

27
00:01:05,890 --> 00:01:08,060
<i>entonces nos gustaría despertarnos...</i>

28
00:01:10,340 --> 00:01:12,550
<i>ahora mismo, por favor.</i>

29
00:01:14,690 --> 00:01:16,100
De acuerdo.

30
00:01:16,550 --> 00:01:18,530
Cristina, para de esconderte.

31
00:01:18,530 --> 00:01:20,980
Ven y da los buenos
días a los invitados.

32
00:01:21,380 --> 00:01:23,440
Buenos días, madre.

33
00:01:23,610 --> 00:01:25,860
Oh, buenos días, señoras...

34
00:01:25,920 --> 00:01:27,210
Mama.

35
00:01:27,210 --> 00:01:28,620
Qué...

36
00:01:28,900 --> 00:01:30,610
¿Qué... hace todo el mundo

37
00:01:30,890 --> 00:01:33,160
todo el mundo aquí tan temprano?

38
00:01:33,160 --> 00:01:34,970
Temprano?

39
00:01:34,970 --> 00:01:37,630
Cariño, si miras el calendario, no
deberíamos estar aquí hace seis meses.

40
00:01:37,630 --> 00:01:41,040
Ella no entiende lo que cuesta
organizar una boda.

41
00:01:43,560 --> 00:01:45,260
Respira.

44
00:01:49,310 --> 00:01:51,590
La Policía no ha averiguado
nada de nuestra mujer sin reconocer.

45
00:01:51,590 --> 00:01:53,770
Bueno, creo que ella
se hace llamar ahora Ava.

46
00:01:53,770 --> 00:01:56,780
Sí, bueno, no parece que esté
recuperando la memoria.

47
00:01:56,780 --> 00:01:59,700
Bueno, ahora que nos hemos ocupado del
resto de sus problemas médicos, veremos qué se puede hacer.

48
00:01:59,700 --> 00:02:02,300
- Sería estupendo. Gracias.
- ¿Alguien ha visto a Addison?

49
00:02:02,730 --> 00:02:04,630
- Oh, se ha ido
- ¿Se ha ido?

50
00:02:04,630 --> 00:02:06,880
- Se ha tomado una baja.
- ¿Por qué?

51
00:02:06,880 --> 00:02:08,870
- Quiero decir, ella-- ¿ella te contó por qué?
- ¿Qué la hiciste, Mark?

52
00:02:08,870 --> 00:02:10,500
No me dio una razón.

53
00:02:10,500 --> 00:02:12,630
¿Te contó ella a donde ha ido?

54
00:02:13,910 --> 00:02:16,330
Todo lo que dijo es que
necesitaba algo de tiempo

55
00:02:16,330 --> 00:02:19,320
"Para ser feliz y libre", si
recuerdo bien.

56
00:02:19,320 --> 00:02:21,120
Perdoname.

57
00:03:32,330 --> 00:03:34,310
Lo siento. Lo siento. Es que...

58
00:03:35,240 --> 00:03:36,730
um...

59
00:03:37,080 --> 00:03:38,990
De donde vengo...

60
00:03:39,530 --> 00:03:43,000
Los ascensores suelen ser
así de afrodisiacos.

61
00:03:43,380 --> 00:03:46,650
¿Sabes? La gente se sube en ellos, y
se ponen cachondos.

62
00:03:47,850 --> 00:03:49,330
¡Oh, no! No, no.

63
00:03:49,330 --> 00:03:52,220
No es que me pase a mí, eh, no estoy
hablando de nosotros dos.

64
00:03:52,220 --> 00:03:55,090
No.  Yo --Yo sólo
digo ,que --que es un alivio.

65
00:03:55,090 --> 00:03:58,430
Ya sabes, estar en un ascensor
no cachondo.

66
00:03:58,900 --> 00:04:01,170
¿Sabes qué? Entra y ya está...

67
00:04:01,170 --> 00:04:02,880
Y sube...

68
00:04:02,880 --> 00:04:04,970
sin el sexo.

69
00:04:07,490 --> 00:04:09,110
¿Vale?

70
00:04:12,630 --> 00:04:14,480
Oh, Madre mía.

71
00:04:14,990 --> 00:04:17,810
Me estoy convirtiendo en
una obsesa loca...

72
00:04:17,810 --> 00:04:21,560
una obsesa loca y parlanchina.

73
00:04:22,500 --> 00:04:24,270
¿Convirtiendo?

74
00:04:24,570 --> 00:04:27,260
Me parece que ya lo eres.

75
00:04:34,510 --> 00:04:35,210
Hey.

76
00:04:35,210 --> 00:04:36,640
Oh, hola.

77
00:04:38,290 --> 00:04:40,030
Hola.

78
00:04:41,950 --> 00:04:44,320
Alguien necesita que le
recoloquen los huesos o...

79
00:04:45,820 --> 00:04:46,910
Dama de honor.

80
00:04:46,910 --> 00:04:48,720
¿Perdona?

81
00:04:52,250 --> 00:04:54,340
Dama de honor.

82
00:04:55,370 --> 00:04:56,920
Mi madre y

83
00:04:56,920 --> 00:04:59,270
la madre de Burke han estado
hablando por teléfono

84
00:04:59,270 --> 00:05:01,510
y ahora están aquí

85
00:05:01,510 --> 00:05:03,840
- conmigo.
- Para organizar la boda.

86
00:05:04,380 --> 00:05:05,420
Oh.

87
00:05:05,420 --> 00:05:08,570
Cristina nos dio a entender que
érais amigas.

88
00:05:11,980 --> 00:05:14,160
- Sí. Supongo.
- Eso está bien.

89
00:05:14,700 --> 00:05:16,310
Está fijado.

90
00:05:19,530 --> 00:05:21,530
Ah, vaya. Espera. Uhm...

91
00:05:21,910 --> 00:05:23,980
Qué eres--
eres--eres...

92
00:05:23,980 --> 00:05:26,850
Me estás pidiendo en serio que sea--
¿sea una de tus damas de honor?

93
00:05:36,080 --> 00:05:38,290
- ¿Has dormido algo?
- Sí

94
00:05:38,290 --> 00:05:41,670
Tras deshacerme de una mofeta que mordisquera
hasta el compartimiento del equipaje.

95
00:05:42,450 --> 00:05:44,660
- La caravana.
- Sí.

96
00:05:45,730 --> 00:05:48,050
Así que mientras dormías...

97
00:05:50,760 --> 00:05:52,610
Cuando me ahogué,

98
00:05:52,610 --> 00:05:55,050
fue diferente para tí
de lo que fue para mí.

99
00:05:55,830 --> 00:05:57,920
Algo me sucedió.

100
00:05:58,420 --> 00:06:02,240
Y no sé cómo explicarlo
sin sonar...

101
00:06:04,770 --> 00:06:07,130
Sólo-- Sólo me
siento distinta.

102
00:06:07,130 --> 00:06:10,840
Quiero ser mejor en
todo, y quiero dejarte entrar.

103
00:06:12,850 --> 00:06:14,690
Lo juro.

104
00:06:15,850 --> 00:06:17,900
¿Has ensayado eso?

105
00:06:18,660 --> 00:06:21,320
con los gestos de las manos, pero he pasado de eso.

106
00:06:23,610 --> 00:06:26,430
Sólo que, ahora no es el momento
para dejar de apoyarme, vale?

107
00:06:26,430 --> 00:06:28,370
Es lo que estoy diciendo.

108
00:06:28,370 --> 00:06:29,410
De acuerdo.

109
00:06:29,410 --> 00:06:31,150
- ¿De acuerdo?
- Sí.

110
00:06:47,240 --> 00:06:49,330
Oceanside Wellness Group.

111
00:06:50,410 --> 00:06:53,660
Oh, sí. Tienes hora
para el martes a las las 4.

112
00:06:56,770 --> 00:06:59,050
Oh, no. No, señora. No, yo no soy médico.

113
00:07:08,780 --> 00:07:11,950
Sí, no sé qué debería hacer
con ese picor ahí abajo.

114
00:07:12,380 --> 00:07:15,350
Vale. Vale. Vale, adiós.

115
00:07:15,350 --> 00:07:16,100
Hola.

116
00:07:16,100 --> 00:07:17,640
Yo, eh,

117
00:07:17,640 --> 00:07:19,970
Creo que no estoy en el lugar
adecuado. Estoy buscando a, esto...

118
00:07:20,580 --> 00:07:23,060
Maya, ¿eres tú?

119
00:07:23,400 --> 00:07:24,140
¡Addison!

120
00:07:24,140 --> 00:07:25,700
Oh, Dios mío.

121
00:07:25,700 --> 00:07:27,400
Has crecido tanto.

122
00:07:27,400 --> 00:07:29,190
¿Qué edad tienes ahora, unos 45?

123
00:07:29,190 --> 00:07:31,270
Maya, vas a llegar tarde
al col--

124
00:07:31,800 --> 00:07:33,100
Addison.

125
00:07:33,100 --> 00:07:34,510
Naomi.

126
00:07:34,510 --> 00:07:36,270
¡Sorpresa!

127
00:07:36,270 --> 00:07:38,170
Oh, me he perdido como 8 veces,

128
00:07:38,170 --> 00:07:40,810
huelo como alguien que lleva
conduciendo dos días seguidos,

129
00:07:41,380 --> 00:07:45,590
y creo que he tenido algún tipo de brote
psicótico en tu ascensor, pero...

130
00:07:46,400 --> 00:07:48,160
¡sorpresa!

131
00:07:49,140 --> 00:07:51,090
Maya, coge tu mochila.

132
00:07:53,190 --> 00:07:54,480
Y...

133
00:07:55,170 --> 00:07:57,310
- ¿Qué quieres, Addison?
- Te echo de menos.

134
00:07:57,310 --> 00:07:58,690
¿En serio?

135
00:07:58,690 --> 00:08:00,840
No he sabido de tí
en un año.

136
00:08:01,080 --> 00:08:03,810
Salvo por la
tarjeta de navidad, un detalle.

137
00:08:03,810 --> 00:08:05,810
Lo sé, lo sé. Lo siento por... Lo siento.

138
00:08:05,810 --> 00:08:07,710
Te dejé mensajes en tu
busca. Te envié correos electrónicos.

139
00:08:07,710 --> 00:08:09,900
Y tuve unas conversaciones muy especiales
con tu buzón de voz.

140
00:08:09,900 --> 00:08:12,820
¿No podemos pasar de esto? No lo
he estado pasando bien últimamente, ¿vale?

141
00:08:12,820 --> 00:08:15,260
- Me he divorciado.
- Y yo.

142
00:08:16,210 --> 00:08:18,280
Oh, Dios mío.

143
00:08:18,280 --> 00:08:19,920
¿Tú y Sam?

144
00:08:19,920 --> 00:08:20,830
Addison.

145
00:08:20,830 --> 00:08:22,850
- Bye, papi.
- Bye, nena.

146
00:08:23,700 --> 00:08:25,160
- Hey.
- Hey.

147
00:08:25,420 --> 00:08:27,520
- Sam, te diría que me alegro de verte, pero...
- Ya.

148
00:08:27,520 --> 00:08:30,060
Tu cara está en todas partes.

149
00:08:30,060 --> 00:08:31,810
¿"Lenguaje Corporal"?

150
00:08:31,810 --> 00:08:35,090
Oh, sí, yo sólo-- He tenido algunas
ideas, las he escrito, y...

151
00:08:35,250 --> 00:08:38,700
y ahora eres el gurú médico
del hombre común.

152
00:08:39,110 --> 00:08:41,270
Hey, Dell, ¿puedes restrasar mis citas
una hora?

153
00:08:41,270 --> 00:08:42,640
- Oh.
- Tengo que rescatar a Cooper.

154
00:08:42,640 --> 00:08:45,650
Esta es Addison.
Addison, este es nuestro psiquiatra.

155
00:08:45,650 --> 00:08:47,280
Violet. Hola. Adiós.

156
00:08:47,280 --> 00:08:49,840
- ¿Qué se trae Cooper entre manos esta vez?
- ¿Qué se trae siempre entre manos Cooper?

157
00:08:49,840 --> 00:08:50,850
Una mujer.

158
00:08:51,360 --> 00:08:53,440
Soy su colega, no su chófer.

159
00:08:53,440 --> 00:08:56,040
Y esto es, eh... medicina
co-operativa, ¿eh?

160
00:08:56,040 --> 00:08:58,290
Sí, médicos que trabajan
codo con codo.

161
00:08:58,290 --> 00:08:59,550
Soy yo, Naomi,

162
00:08:59,550 --> 00:09:03,180
tenemos un pediatra, una psiquiatra, una practicante
de la medicina alterativa--

163
00:09:03,180 --> 00:09:05,750
- Nos... ¿nos perdonas un momento?
- Claro que sí.

164
00:09:06,140 --> 00:09:08,000
- Buenos días, Naomi.
- Oh, cállate.

165
00:09:08,000 --> 00:09:10,770
¿Así que los dos seguís trabajando juntos?

166
00:09:10,770 --> 00:09:12,260
Hey, Pete.

167
00:09:12,260 --> 00:09:14,470
¿Quién es esa pelirroja
que está con tu ex mujer?

168
00:09:14,720 --> 00:09:16,080
Está buena.

169
00:09:16,080 --> 00:09:18,690
Posiblemente desquiciada, pero maciza.

170
00:09:18,690 --> 00:09:20,670
Ni lo sueñes.

171
00:09:20,670 --> 00:09:23,070
Trabajas con tu ex-marido

172
00:09:23,070 --> 00:09:25,700
en un santuario para tu ex-marido.

173
00:09:26,220 --> 00:09:28,430
Pues es un buen libro.

174
00:09:28,430 --> 00:09:31,660
Y somos buenos amigos. Hemos quedado
como amigos desde que nos divorciamos.

175
00:09:32,240 --> 00:09:34,480
Muy saludable. Somos saludables.

176
00:09:35,310 --> 00:09:37,520
¿Qué pasó entre Sam y tú?

177
00:09:37,520 --> 00:09:40,740
Addison, tú y yo estábamos juntos en
la Facultad de Medicina. Fue hace mucho tiempo.

178
00:09:40,740 --> 00:09:43,060
Oh, Naomi,

179
00:09:43,060 --> 00:09:44,270
venga.

180
00:09:44,270 --> 00:09:46,340
No puedes estar ocultándolo siempre.

181
00:09:46,340 --> 00:09:48,110
Te conozco.

182
00:09:48,590 --> 00:09:50,100
- Has engordado.
- No he engordado.

183
00:09:50,100 --> 00:09:51,910
- Tú pelo es ridículo.
- No lo es.

184
00:09:51,910 --> 00:09:54,670
Y te estás poniendo muy, muy fea.

185
00:09:55,240 --> 00:09:57,470
Yo también te he echado de menos.

186
00:09:59,380 --> 00:10:00,910
Mucho...

187
00:10:00,910 --> 00:10:02,460
¿Por qué estás aquí?

188
00:10:02,460 --> 00:10:05,040
Eres una especialista en fertilidad,
una de los mejores.

189
00:10:08,320 --> 00:10:11,820
- ¿Quieres tener un bebé?
- Quiero tener un bebé.

190
00:10:13,730 --> 00:10:16,450
Anatomía de Grey - 3.22
"The Other Side Of This Life"

191
00:10:16,450 --> 00:10:18,380
Subtitulado por
Treppie y MightyChick

192
00:10:21,290 --> 00:10:22,430
Susan Grey.

193
00:10:22,430 --> 00:10:24,010
¿Estás segura que estás en
el lugar adecuado?

194
00:10:24,010 --> 00:10:25,670
Tengo reflujo...

195
00:10:26,180 --> 00:10:27,820
un reflujo ácido.

196
00:10:27,820 --> 00:10:30,290
Y el, uh, hipo viene y se va

197
00:10:30,290 --> 00:10:32,400
cuando se pone peor.

198
00:10:32,400 --> 00:10:35,120
Se ha parado un par de veces, pero
últimamente va a...

199
00:10:35,590 --> 00:10:36,700
Peor.

200
00:10:36,700 --> 00:10:38,980
- ¿Has tomado cloropromacina? Toma.
- Gracias.

201
00:10:38,980 --> 00:10:41,560
Uhm, ¿esto no es una medicina para locos?

202
00:10:41,560 --> 00:10:44,110
Se usa como antipsicótico,

203
00:10:44,110 --> 00:10:46,860
pero es bueno para el hipo.

204
00:10:46,860 --> 00:10:49,640
Y si no lo detenemos pronto
te volverás loca.

205
00:10:50,330 --> 00:10:51,530
Ah.

206
00:10:51,530 --> 00:10:53,040
Vale.

207
00:10:53,040 --> 00:10:54,750
Hey, ¿qué tal le va a Meredith?

208
00:10:54,750 --> 00:10:58,990
Sé que tienen un examen importante de
la residencia dentro de poco y que está muy ocupada.

209
00:10:58,990 --> 00:11:01,040
Intenté llamar, pero...

210
00:11:01,130 --> 00:11:02,880
Uh...

211
00:11:03,760 --> 00:11:06,080
Hey, se fue el hipo.

212
00:11:06,720 --> 00:11:09,000
cloropromacina

213
00:11:10,990 --> 00:11:13,510
Sabes, ya no soy joven, ¿no?
Y siempre quise tener uno,

214
00:11:13,510 --> 00:11:16,720
Es-- bueno, ahora claramente,no
tengo un hombre a la vista.

215
00:11:16,720 --> 00:11:20,610
Quiero decir, esta es la Addison
tras McDreamy, tras McSteamy...

216
00:11:20,610 --> 00:11:23,250
- Sabes, sólo tienes que...
- ¿Tras qué?

217
00:11:23,250 --> 00:11:25,980
Olvídalo. ¿Sabes qué?
No tengamos ningún "tras" más.

218
00:11:25,980 --> 00:11:28,210
Un bebé, ahí está...

219
00:11:28,600 --> 00:11:29,760
mi respueta.

220
00:11:29,760 --> 00:11:32,060
Encuentra un donante de
esperma, ten el niño.

221
00:11:32,060 --> 00:11:34,300
Mi nuevo sueño: un bebé.

222
00:11:34,300 --> 00:11:37,880
Un bebé no es una respuesta. Es más bien una
no respuesta que llora y vomita.

223
00:11:37,880 --> 00:11:39,660
- Sí, pero tú lo tuviste.
- Sí, con mi marido.

224
00:11:39,660 --> 00:11:42,700
Sí, pero tú lo tuviste. Tú
te casaste, tuviste un bebé.

225
00:11:43,130 --> 00:11:45,300
Eres mi ejemplo a seguir.

226
00:11:45,830 --> 00:11:47,760
Vale, vamos a comprobar tu F.S.H.

227
00:11:47,760 --> 00:11:50,680
Y tus niveles de estradiol, y deberíamos
hacerte un recuento de folículos antrales.

228
00:11:51,610 --> 00:11:53,300
Mierda.

229
00:11:53,820 --> 00:11:56,070
Voy a tener un niño.

230
00:11:59,370 --> 00:12:01,830
Ooh. La cinta de correr, ¿eh?

231
00:12:03,210 --> 00:12:05,270
Vale, ¿qué ha pasado?

232
00:12:05,270 --> 00:12:08,320
Intenté darle vidilla a tirar poniéndolo
a 10 y hacer el modo de "Terreno Accidentado".

233
00:12:08,320 --> 00:12:10,830
pero sólo si eres deportista olímpico, así que
paré y salí volando.

234
00:12:10,830 --> 00:12:14,120
No. Quiero decir, ¿por qué se
exige de esa manera?

235
00:12:14,560 --> 00:12:17,280
Esta es tu cuarta lesión deportiva
en tres meses.

236
00:12:20,940 --> 00:12:22,810
Soy una persona sexual.

237
00:12:22,810 --> 00:12:24,650
Soy una persona sexual normal.

238
00:12:24,650 --> 00:12:26,780
Me gusta el sexo. Necesito sexo.

239
00:12:26,780 --> 00:12:28,810
Y no lo hará. No
se va a acostar conmigo.

240
00:12:28,810 --> 00:12:30,980
Sólo... no lo va a hacer.

241
00:12:30,980 --> 00:12:34,250
Espero que hables de tu marido. Bueno, no es que no
lo esté deseando por la parte de la falta de sexo, hace 18 meses.

242
00:12:34,250 --> 00:12:35,490
- Vit, hace 18 meses.
- Vaya.

243
00:12:35,490 --> 00:12:37,190
¡18 meses!

244
00:12:37,190 --> 00:12:39,150
¿¿Te haces una idea de
lo que es eso??

245
00:12:39,150 --> 00:12:41,680
Mi marido no lo hará.

246
00:12:41,680 --> 00:12:43,290
- ¿Y sabes qué hago yo?
- Ah, correr.

247
00:12:43,290 --> 00:12:46,420
Corro. Corro tanto que no dormiré
con nadie más.

248
00:12:46,420 --> 00:12:49,020
Corro para tener un sitio
donde canalizar mis energías.

249
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
Corro para no coger una llanta
y golpear a mi marido hasta matarlo.

250
00:12:51,580 --> 00:12:53,590
¡Necesito sexo!

251
00:12:57,540 --> 00:12:59,970
- ¿Lo harías conmigo, no?
- ¿Hmm?

252
00:13:01,260 --> 00:13:04,480
Creo que deberías pasar un rato
con nuestro terapeuta.

253
00:13:08,590 --> 00:13:10,140
¡Hey!

254
00:13:14,540 --> 00:13:15,600
Hola.

255
00:13:17,160 --> 00:13:19,160
Gracias por traerme.

256
00:13:22,770 --> 00:13:24,450
- Ey, ¿has estado llorando?
- ¿Dónde tienes el coche?

257
00:13:24,450 --> 00:13:25,710
- ¿Has estado llorando?
- ¿Dónde tienes el coche?

258
00:13:25,710 --> 00:13:27,840
- ¿Has estado llorando?
- ¿Quieres dar un paseo?

259
00:13:28,830 --> 00:13:31,030
Conocí una chica en el bar...

260
00:13:32,820 --> 00:13:34,890
En Internet...

261
00:13:34,890 --> 00:13:37,050
Y le dejé mi coche.

262
00:13:38,730 --> 00:13:41,950
- ¿Lo has denunciado?
- Igual me devuelve el coche. Era tan guapa,
estaban tan buena, era tan...

263
00:13:41,950 --> 00:13:43,620
Vale, Cooper, Cooper, Cooper.

264
00:13:43,620 --> 00:13:47,190
Vale, así que conoces a una extraña
por Internet de nuevo.

265
00:13:47,190 --> 00:13:50,140
Te la llevas de nuevo a tu apartamento
para acostarte otra vez con ella,

266
00:13:50,140 --> 00:13:52,270
y te vuelve a robar, otra vez.

267
00:13:52,270 --> 00:13:54,570
¿Qué es lo que te sugiere esto sobre tí mismo?

268
00:13:55,930 --> 00:13:58,210
Que soy un optimista.

269
00:13:58,210 --> 00:14:01,590
Que creo en la magia. Que
hay un alma gemela

270
00:14:01,590 --> 00:14:04,090
ahí fuera esperándomee.

271
00:14:08,430 --> 00:14:10,140
oh, Violet...

272
00:14:12,250 --> 00:14:14,800
Allan no te merece.
Mereces algo mejor.

273
00:14:14,800 --> 00:14:17,350
Lo sé. Merezco algo mejor.

274
00:14:17,350 --> 00:14:18,750
Yo no...

275
00:14:18,750 --> 00:14:20,640
No lloro por él. No.

276
00:14:21,560 --> 00:14:24,050
No me mires. Mira allí.

277
00:14:32,750 --> 00:14:35,450
He cambiado mi turno en el hospital
para ir a la tienda de bodas. ¡Guay!

278
00:14:35,450 --> 00:14:37,540
¿Se ha alegrado?
¡Se acaba de alegrar!

279
00:14:37,540 --> 00:14:40,980
- Alguien no está siendo muy buena novia-
- No soy una novia. Soy una cirujana.

280
00:14:40,980 --> 00:14:42,990
No provoques a un animal enjaulado.

281
00:14:42,990 --> 00:14:44,790
¿No estás nerviosa?

282
00:14:44,790 --> 00:14:46,840
Sí. Me encantan las bodas.

283
00:14:46,840 --> 00:14:50,040
Las bodas son
la esperanza y el futuro.

284
00:14:50,040 --> 00:14:51,970
Vale. He cambiado de hora la A.C.L.

285
00:14:51,970 --> 00:14:54,360
Arréglalo, pero quiero ser sincera.

286
00:14:54,360 --> 00:14:57,470
No voy a vestirme de rosa o celeste.
No voy a llevar flores en la cabeza.

287
00:14:57,470 --> 00:14:59,610
No no voy a dejar que me vean en público
con un lazo en el cuello, de acuerdo?

288
00:14:59,610 --> 00:15:01,680
¿Ves? Tiene la actitud correcta.

289
00:15:01,680 --> 00:15:03,550
Muchas gracias.

290
00:15:03,550 --> 00:15:04,570
Hey.

291
00:15:04,830 --> 00:15:05,920
Hey.

292
00:15:06,730 --> 00:15:07,510
Hola.

293
00:15:07,510 --> 00:15:09,960
Yo --estoy aquí con Susan.
Está en la clínica.

294
00:15:09,960 --> 00:15:11,970
- ¿En la clínica? ¿Todo bien?
- Sí.

295
00:15:11,970 --> 00:15:14,550
¿Callie es una Dama de Honor?

296
00:15:16,540 --> 00:15:19,060
Sí. Sí, claro.
Callie es una dama de honor.

297
00:15:19,460 --> 00:15:21,290
- Que divertido.
- Sí.

298
00:15:22,170 --> 00:15:23,520
Sí.

299
00:15:25,160 --> 00:15:28,270
Tengo que hacerlo. Esa niña tuya
te va a necesitar de cabo a rabo.

300
00:15:28,270 --> 00:15:31,460
¿Es mona, eh? Es una niña
mona y arrugada.

301
00:15:31,460 --> 00:15:33,760
Es mona. Venga. Sigamos andando

302
00:15:35,610 --> 00:15:38,010
Y... ¿dónde está?

303
00:15:38,010 --> 00:15:39,870
La pelirroja-- pensé que estabáis liados

304
00:15:39,870 --> 00:15:41,290
- Anda.
- Cotilla.

305
00:15:41,290 --> 00:15:43,850
Oh, tú lo has dicho.

306
00:15:44,420 --> 00:15:46,720
Ella fue muy en serio con el tema.

307
00:15:46,720 --> 00:15:49,580
- Y Alex es un Rolling Stone.
- Intentaba ser considerado.

308
00:15:49,580 --> 00:15:52,980
Sí, ya. ¿Y abandonar a la pelirroja
después de una noche es muy sensible?

309
00:15:53,740 --> 00:15:55,690
Venga. Necesitas animarte.

310
00:15:55,690 --> 00:15:57,830
¿Así que se fue por las buenas?

311
00:15:57,830 --> 00:16:00,440
¿Qué le dijiste? ¿Lloró?

312
00:16:01,070 --> 00:16:01,860
Oh.

313
00:16:01,860 --> 00:16:03,910
Idiota. ¿Te divorciaste de Naomi?

314
00:16:03,910 --> 00:16:07,110
- Mira, ocúpate de tus asuntos, ¿vale?
- Auch.

315
00:16:07,190 --> 00:16:09,820
Estúpido. Ella es mi mejor amiga.

316
00:16:09,820 --> 00:16:12,090
Deja de darme en la cabeza.

317
00:16:12,090 --> 00:16:14,380
- La engañaste? ¿La...
- Vale.

318
00:16:14,380 --> 00:16:16,730
Las dos cosas que aprendí en la
guardería--

319
00:16:16,730 --> 00:16:19,150
una, guarda tus manos para tí,

320
00:16:19,150 --> 00:16:22,500
dos, el que lo huele se lo tiró.

321
00:16:22,500 --> 00:16:24,730
- No tiene sentido.
- Sí. Bueno...

322
00:16:25,280 --> 00:16:26,970
Lo engañaste.

323
00:16:26,970 --> 00:16:29,500
Engañaste a tu ex-marido
con su mejor amigo.

324
00:16:29,500 --> 00:16:31,320
Ahí. Lo oliste, lo
hiciste-- funciona.

325
00:16:31,320 --> 00:16:33,120
Estás usando una lógica de pedos.

326
00:16:33,120 --> 00:16:35,830
Hey, si quieres detalles, ve a hablar con
Naomi. No te dirá nada.

327
00:16:35,830 --> 00:16:38,440
- Bueno, entonces no tendrás detalles.
- Estoy de su parte. Lo sabes.

328
00:16:38,440 --> 00:16:40,650
- Por eso no tienes detalles.
- ¡Oh, detalles!

329
00:16:40,650 --> 00:16:43,150
Mujer, calla.

330
00:16:45,050 --> 00:16:47,180
Os he echado de menos.

331
00:16:47,180 --> 00:16:48,790
Sí.

332
00:16:50,680 --> 00:16:52,990
Bueno, sabes, Naomi hace más tiempo
que te conoce a tí,

333
00:16:52,990 --> 00:16:56,330
así que consige tu custodia
en el divorcio

334
00:16:58,810 --> 00:17:00,530
Sí.

335
00:17:01,430 --> 00:17:05,330
Así ,uh, aparte del proyecto del
niño, esto son estrictamente unas vacaciones.

336
00:17:05,330 --> 00:17:09,170
Estoy aquí para leer novelas basura
e ir a la playa.

337
00:17:09,170 --> 00:17:11,610
Vale, nadie mayor de 30 años va a la playa.

338
00:17:11,610 --> 00:17:13,870
- Deberías quedarte aquí en la clínica
- Espera.

339
00:17:13,870 --> 00:17:15,810
Ver como trabajamos.

340
00:17:15,810 --> 00:17:17,990
Es más divertido que un hospital gigante.

341
00:17:17,990 --> 00:17:19,620
y tenemos un despacho libre.

342
00:17:19,620 --> 00:17:22,440
Nai, ¿me estás engatusando?

343
00:17:22,770 --> 00:17:25,740
Mira, a lo mejor. Tenemos sol y
chicos monos.

344
00:17:25,740 --> 00:17:30,000
Sí, mira por donde, un chico mono detrás del
mostrador te está devora con la mirada.

345
00:17:30,000 --> 00:17:33,660
- No, no es mono.
- Oh, el chico mono quiere a Naomi.

346
00:17:34,410 --> 00:17:38,240
Vale, igual deberías callarte... e
ir a buscar un café o algo...

347
00:17:38,240 --> 00:17:40,380
Por favor.

348
00:17:43,140 --> 00:17:45,280
- Tienes que parar.
- ¿El qué?

349
00:17:45,280 --> 00:17:47,900
No puedes mirarme así. Es...

350
00:17:48,210 --> 00:17:50,150
es algo que no puedas
hacer. No te doy permiso.

351
00:17:50,670 --> 00:17:52,010
No puedes mandar sobre mis ojos.

352
00:17:52,010 --> 00:17:53,620
- ¡Basta!
- ¡No!

353
00:17:53,620 --> 00:17:55,830
- ¿No lo has oído?
- Los dos, ¡parad ya!

354
00:17:58,080 --> 00:17:59,870
¿Has escuchado?

355
00:17:59,870 --> 00:18:02,000
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿Acabo de oir--?

356
00:18:04,240 --> 00:18:06,220
- No, ¡soy el padre del niño!
- No, ¡yo soy el padre!

357
00:18:06,220 --> 00:18:08,080
- Si es hijo de alguien, ¡es mío!
- ¡Para!

358
00:18:08,080 --> 00:18:10,010
- ¡Todo el mundo tranquilo! Sólo--
- ¡Ey, ey, ey, ey!

359
00:18:11,060 --> 00:18:13,180
Un poco de ayuda aquí. Ayuda.

360
00:18:13,180 --> 00:18:14,700
- ¡Oh, Dios, Cooper!
- ¡Cooper!

361
00:18:14,700 --> 00:18:16,130
Oh, ¡Dr.Freedman!

362
00:18:16,830 --> 00:18:18,770
- ¡Oh, Dios!
- Oh, es genial.

363
00:18:18,770 --> 00:18:20,970
- Estupendo.
- Estás de coña.

364
00:18:25,300 --> 00:18:28,640
- Podías haber llamado.
- Oh, eso es un problema estúpido.

365
00:18:28,640 --> 00:18:30,610
- ¿Hipo?
- No queríamos molestar.

366
00:18:30,610 --> 00:18:32,660
Bueno, no es estúpido si no podías dormir.

367
00:18:32,660 --> 00:18:36,430
La cloropromacina es buena, pero no
siempre funciona a largo plazo.

368
00:18:37,060 --> 00:18:40,820
Tendremos buenos resultados con
con una gastroplicación endoscópica.

369
00:18:41,270 --> 00:18:43,270
Te metemos un tubo por la garganta

370
00:18:43,270 --> 00:18:45,420
y cosemos el fondo de tu
esófago

371
00:18:45,420 --> 00:18:47,570
para protegerlo del ácido
de tu estómago

372
00:18:47,570 --> 00:18:49,330
Sería un procedimiento interno.

373
00:18:49,330 --> 00:18:52,510
Estoy lista. Estoy lista cuando digas.

374
00:18:52,510 --> 00:18:56,700
Estás segura de que- piensa que es igual que
respirar en una bolsa marrón de papel muy cara.

375
00:18:59,050 --> 00:19:02,190
Vale, a ver si puedo explicárselo
a todo el mundo.

376
00:19:02,190 --> 00:19:05,020
Carol estaba casada con Rick.

377
00:19:05,020 --> 00:19:06,790
Y ahora Carol está casada con Doug.

378
00:19:06,790 --> 00:19:08,520
Keith es el marido de Lisa.

379
00:19:08,520 --> 00:19:11,210
- Oh, soy el marido de Rick.
- Compañero sentimental.

380
00:19:11,210 --> 00:19:13,850
- Estás enfadada porque te dejé por un hombre.
- Soy el marido de Lisa.

381
00:19:13,850 --> 00:19:17,210
- Y Lisa es... la...
- Madre de alquiler de mi hijo.

382
00:19:17,210 --> 00:19:20,290
- Nuestro hijo.
- ¡No eres su padre! ¡No lo sabes, Rick!

383
00:19:20,290 --> 00:19:22,350
- ¡Estoy harta de todos!
- ¡Hey, hey!

384
00:19:22,350 --> 00:19:23,660
Va-vale, vale.

385
00:19:23,660 --> 00:19:26,980
Vamos a tener en cuenta que estamos
en un lugar donde hay enfermos.

386
00:19:26,980 --> 00:19:29,040
Uh, Lisa...

387
00:19:29,040 --> 00:19:31,450
¿Cómo estás?

388
00:19:34,960 --> 00:19:37,510
Culpable. Se siente culpable.

389
00:19:38,820 --> 00:19:40,400
¿Por qué,lisa?

390
00:19:40,400 --> 00:19:43,980
Por que la misma semana que la
traje aquí para la inseminación,

391
00:19:43,980 --> 00:19:46,110
Ella se acostó con él...

392
00:19:46,110 --> 00:19:47,580
Y él...

393
00:19:47,580 --> 00:19:49,150
y él.

394
00:19:49,620 --> 00:19:52,360
Y no tenemos ni idea de
quién es el padre.

395
00:19:53,360 --> 00:19:56,430
Sí, ella, sí que... lo ha puesto difícil.

396
00:19:58,520 --> 00:20:01,870
Vale, ¿cómo ha pasado esto? ¿Por qué cogéis
a una depravada de madre de alquiler?

397
00:20:01,870 --> 00:20:04,350
Lo investigué. Nada
indicaba que fuera--

398
00:20:04,350 --> 00:20:05,840
¿una depravada sexual?

399
00:20:05,840 --> 00:20:07,460
- ¿Insaciable?
- ¿Como Cooper?

400
00:20:07,460 --> 00:20:08,570
Ooh. Vale.

401
00:20:08,570 --> 00:20:10,620
La cosa es que todos
discutís por nada.

402
00:20:10,620 --> 00:20:12,560
Medicamente, tiene que ser el hijo de Rick.

403
00:20:12,560 --> 00:20:16,780
Le implantamos a Lisa un embrión de Carol
fertilizado con esperma de Rick.

404
00:20:16,780 --> 00:20:19,850
Y Rick nos dejó alguno de
más por si acaso.

405
00:20:19,850 --> 00:20:22,440
- Antes de decicir que era gay.
- Traté a Doug antes.

406
00:20:22,440 --> 00:20:25,390
Le he recetado valeriana
para la ansiedad y el estrés.

407
00:20:25,390 --> 00:20:28,880
Sabía que estaba haciendo tonterías, ¿pero
con el vientre de alquiler de su mujer?

408
00:20:28,880 --> 00:20:30,920
Puedo decir que, uh...

409
00:20:30,920 --> 00:20:33,400
Creo que el motivo más
importante, es que,

410
00:20:33,400 --> 00:20:35,760
Que Lisa no tiene cuidados
prenatales

411
00:20:35,760 --> 00:20:39,400
- Le dejó después de su,--
- ¿Maratón sexual?

412
00:20:40,160 --> 00:20:41,750
Hola. No nos conocemos formalmente.

413
00:20:41,750 --> 00:20:43,040
Cooper. Pediatra.

414
00:20:43,040 --> 00:20:44,560
Hola. Uh, sí, ella...

415
00:20:44,560 --> 00:20:47,300
Dejó la ciudad, y, esto, ella y el bebé
necesitan un buen repaso.

416
00:20:47,300 --> 00:20:50,150
¿Quién es tu ginecólogo habitual?

417
00:20:50,150 --> 00:20:53,490
Eh, dejó la clínica de repente.

418
00:20:56,420 --> 00:20:59,900
No hice nada.

419
00:20:59,900 --> 00:21:01,550
Bueno, mira, la examinaré.
Las novelas basura pueden esperar.

420
00:21:01,550 --> 00:21:03,410
¿Has pensado alguna vez

421
00:21:03,410 --> 00:21:05,790
en manejar tu especialidad
en climas soleados, Addison?

422
00:21:05,790 --> 00:21:07,580
¿"Climas Soleados"?

423
00:21:07,580 --> 00:21:09,840
Ahora vemos porque tiene que
escribir en un teclado para buscar mujeres

424
00:21:09,840 --> 00:21:10,890
¡Hey!

425
00:21:10,890 --> 00:21:14,550
Además, ahora tenemos aquí una norma
muy estricta para no emparejarse

426
00:21:17,030 --> 00:21:19,220
No hice nada.

427
00:21:23,650 --> 00:21:26,680
No puedo esperar para contar a Meredith
que su madrastra tuvo hipo a causa de esto.

428
00:21:26,680 --> 00:21:28,200
Debería estar aquí por esto.

429
00:21:28,200 --> 00:21:30,600
Susan le pidió estar con su madre.

430
00:21:30,600 --> 00:21:33,690
Ella dijo que tenía mucha ansiedad.

431
00:21:35,390 --> 00:21:36,610
Y...

432
00:21:36,770 --> 00:21:39,200
¿Se supone que Meredith
le ayudará con eso?

433
00:21:40,810 --> 00:21:42,960
Sabes que no hay de que preocuparse.

434
00:21:44,170 --> 00:21:45,270
Lo que...

435
00:21:46,750 --> 00:21:52,680
Lo que me preocupa es que Molly viva en
una nueva ciudad sola con el bebé casi todos los días.

436
00:21:52,680 --> 00:21:57,740
Eso es duro. Y Lexie, que va
ha empezar la residencia

437
00:21:57,740 --> 00:21:59,610
Ella es realmente una buen
estudiante, pero es algo agotador.

438
00:21:59,610 --> 00:22:01,120
Lo sé.

439
00:22:01,760 --> 00:22:03,240
Lo sabes. Verdad.

440
00:22:03,570 --> 00:22:07,650
Y... me preocupo por ti también.

441
00:22:07,650 --> 00:22:10,890
Cómo tú estás progresando, con lo de tu madre,
nada de eso es...

442
00:22:10,890 --> 00:22:12,670
fácil

443
00:22:15,230 --> 00:22:17,930
Susan te ha convencido para hablar
conmigo, ¿verdad?

444
00:22:20,860 --> 00:22:22,790
Tengo que admitir que tengo envidia,

445
00:22:23,280 --> 00:22:27,370
porque ella te está conociendo,
y yo no.

446
00:22:30,250 --> 00:22:33,290
Creo que puede que ella esté
fingiendo el hipo.

447
00:22:33,290 --> 00:22:34,670
¿Para reunirnos

448
00:22:34,670 --> 00:22:36,950
en el mismo lugar?

449
00:22:40,820 --> 00:22:43,210
Supongo que no soy muy sexual.

450
00:22:43,610 --> 00:22:45,670
Tiene una aventura.
Ya no me quiere.

451
00:22:45,670 --> 00:22:48,580
Eso no es cierto, cariño.
Yo te quiero. Te quiero mucho.

452
00:22:48,580 --> 00:22:51,040
Q-Quiero hacerlo.

453
00:22:52,980 --> 00:22:55,600
Yo sólo quiero hacerlo.

454
00:22:55,600 --> 00:22:59,360
Está bien, Paul. Voy a darte
deberes para la próxima sesión.

455
00:22:59,360 --> 00:23:00,590
¿Deberes?

456
00:23:00,590 --> 00:23:02,790
- Acuéstate con tu mujer
- ¡Bien!

457
00:23:02,790 --> 00:23:04,480
- Bien, pero--
- No importa.

458
00:23:04,480 --> 00:23:07,090
Si estás o no de humor, acostaos.

459
00:23:07,090 --> 00:23:09,500
Hazlo en la cama, hazlo en el suelo de la cocina.
¿Tienes piscina?

460
00:23:09,500 --> 00:23:11,180
- Sí.
- Vale, hacedlo en la piscina

461
00:23:11,890 --> 00:23:15,450
Ten sexo. Sin presión, sin juzgar,
sin expectativas.

462
00:23:15,450 --> 00:23:18,190
Ten sexo. Solo... tenlo.

463
00:23:19,500 --> 00:23:21,550
- Necesitamos una ginecóloga.
- De acuerdo.

464
00:23:21,550 --> 00:23:23,710
Y Addison parece...

465
00:23:26,170 --> 00:23:28,600
Oh. No no. No. En absoluto.

466
00:23:28,600 --> 00:23:31,470
- ¿Qué?
- Addison es una buena persona

467
00:23:31,470 --> 00:23:35,520
Es una persona decente.
Ella es una persona.

468
00:23:35,520 --> 00:23:38,780
- Estoy buscando a una persona
- Tío, apenas estás buscando.

469
00:23:39,270 --> 00:23:40,930
Al menos lo intento.

470
00:23:40,930 --> 00:23:42,690
Dr. Feelgood.

471
00:23:42,690 --> 00:23:44,230
- Hey.
- Te quiero.

472
00:23:44,230 --> 00:23:45,640
Hey. Gracias.

473
00:23:46,140 --> 00:23:49,340
Vale, Dr. Feelgood, esto es lo que digo.

474
00:23:49,340 --> 00:23:53,360
Tu carrera está despegando,
las chicas así se lanzan hacia ti.

475
00:23:53,360 --> 00:23:56,280
- Deberías estar celebrándolo.
- ¿Celebrándolo? Me acabo de divorciar.

476
00:23:56,280 --> 00:23:59,850
Tienes un perro diminuto, y cocinas
poll, y hablas sobre ello.

477
00:23:59,850 --> 00:24:02,570
- Eso no es normal.
- Hey, fácil. ¿Todo bien?

478
00:24:03,230 --> 00:24:06,450
Estoy solo porque así lo he elegido.
Eso es-- eso es una elección.

479
00:24:06,450 --> 00:24:10,380
Así que estás diciendo que no estás
interesado en Addison, pero no puedo tenerla.

480
00:24:10,380 --> 00:24:13,100
Mira, Addison no es el tipo
de mujer que te debe interesar.

481
00:24:13,100 --> 00:24:15,040
Es una mujer de matrimonio, ¿está bien?

482
00:24:15,040 --> 00:24:18,140
- Va a querer compromiso, y tú--
- Hey, no me acuesto con todas.

483
00:24:18,140 --> 00:24:20,950
No. Eres seriamente monógamo, ¿bien?

484
00:24:20,950 --> 00:24:23,920
Tú--debes quedar con una chica, la enamoras,
y entonces es cuando te tienes que comprometer,

485
00:24:23,920 --> 00:24:25,400
- Te cortas y huyes
- Yo no.

486
00:24:25,400 --> 00:24:28,700
Linda, ah, Karen, ah, Julie.

487
00:24:28,700 --> 00:24:32,020
Entonces estaban Tricia, Amy,
Carrie, la otra Linda-

488
00:24:32,020 --> 00:24:33,570
- No podemos olvidar-
- Bien. No la voy a preguntar.

489
00:24:33,570 --> 00:24:36,440
Buen chico. Ese es un buen chico.

490
00:24:37,590 --> 00:24:40,680
Y la semana antes de que me implantasen
el embrión, ¿dormiste con cuántos, con tres?

491
00:24:40,780 --> 00:24:42,090
Tres hombres.

492
00:24:42,090 --> 00:24:45,290
Ya hemos acabado casi aquí, Lisa,
y entonces haremos la amniocentesis.

493
00:24:45,290 --> 00:24:47,740
- Estás de parte de Carol.
- Soy la médico de Carol.

494
00:24:48,150 --> 00:24:51,380
Viniste a nosotros. Pediste ser concebida.
Esa fue tu elección.

495
00:24:51,380 --> 00:24:53,480
Lo sé. Yo únicamente--

496
00:24:53,480 --> 00:24:58,060
Estuve a punto de entregar mi cuerpo
a un bebé que no es mío durante nueve meses,

497
00:24:58,640 --> 00:25:01,540
lo que es una gran responsabilidad. Que...

498
00:25:02,310 --> 00:25:05,180
pégame-- la responsabilidad-- y yo...

499
00:25:07,700 --> 00:25:09,880
Todos ellos me querían.

500
00:25:10,080 --> 00:25:11,400
A mí.

501
00:25:12,110 --> 00:25:16,060
Y p-por una vez, dejé de pensar y...

502
00:25:18,070 --> 00:25:20,300
Hice algo salvaje.

503
00:25:24,630 --> 00:25:27,790
- Dra. Montgomery, ¿hay algo mal?
- Voy a ir a por más pruebas.

504
00:25:31,130 --> 00:25:33,020
Prométeme que te lo tomarás bien.

505
00:25:33,020 --> 00:25:37,680
Tengo un montón de DVDs para ver,
y espero que tu padre me dé de comer.

506
00:25:42,680 --> 00:25:45,130
Así que llama sólo si tienes alguna pregunta.

507
00:25:45,130 --> 00:25:48,320
Ha estado bien hablar contigo.

508
00:25:49,740 --> 00:25:50,910
- Adiós.
- Adiós.

509
00:26:06,270 --> 00:26:07,770
¿Alguna noticia sobre el Mercy West?

510
00:26:07,770 --> 00:26:09,490
Uh, hay una vacante

511
00:26:09,490 --> 00:26:12,020
Hay un montón de aspirantes,
pero han dicho que se ve bien.

512
00:26:12,890 --> 00:26:15,840
- Entonces después del examen de internos.
- No soy un tio sin esperanza.

513
00:26:15,840 --> 00:26:17,780
No soy  un infiel.

514
00:26:19,640 --> 00:26:21,520
Crees que pasará de
nuevo si te quedas aquí...

515
00:26:21,520 --> 00:26:23,030
- No. No lo sé.
- ¿Conmigo?

516
00:26:25,180 --> 00:26:26,690
George.

517
00:26:27,230 --> 00:26:28,990
Tengo que irme.

518
00:26:32,980 --> 00:26:34,170
- Sam.
- ¿Sí?

519
00:26:34,470 --> 00:26:37,930
Paul y Kathy, les di una consulta,
les dije que lo hiciesen.

520
00:26:37,930 --> 00:26:40,130
- No pudo.
- ¿Nada?

521
00:26:40,450 --> 00:26:42,870
- No puede ser.
- Ni un cosquilleo.

522
00:26:42,870 --> 00:26:45,190
¿Está ocurriendo algo físico,
verdad?

523
00:26:45,190 --> 00:26:49,250
Porque la otra opción-- que no la querrá--

524
00:26:49,250 --> 00:26:51,820
- Quiero decir, es sólo...
- No es la única opción.

525
00:26:52,970 --> 00:26:55,540
Quiero decir, ¿ellos se conocieron
en el Departamento de Teatro de la Universidad?

526
00:26:55,540 --> 00:26:58,110
Podría ser una cosa de tiroides, la anemia.
Podrían ser muchas cosas.

527
00:26:58,110 --> 00:27:00,070
- ¿Has considerado lo de la extrema fealdad?
- Vale, no es divertido.

528
00:27:00,070 --> 00:27:01,300
- Vendrás a verme...
- Sí, lo haré.

529
00:27:01,300 --> 00:27:02,270
- ¿Con lo que encontrarás pronto?
- Vale, sí.

530
00:27:02,270 --> 00:27:04,340
Y Cooper, ¿sabes qué?

531
00:27:04,340 --> 00:27:06,030
- La gente fea tiene sexo, Cooper.
- Argh.

532
00:27:06,030 --> 00:27:08,490
- La gente fea también es gente
- Vale.

533
00:27:17,600 --> 00:27:18,710
¿Hola?

534
00:27:21,700 --> 00:27:23,290
¿Hola?

535
00:27:25,050 --> 00:27:26,720
¿Hola?

536
00:27:28,070 --> 00:27:29,770
¿Hola?

537
00:27:35,640 --> 00:27:37,950
¿Vas a rellenar esta petición
de electroencefalograma sobre Ava?

538
00:27:37,950 --> 00:27:38,990
Sí, la pediste.

539
00:27:38,990 --> 00:27:41,790
Le pedí hacerle análisis diariamente.
¿Qué coño es esto?

540
00:27:41,790 --> 00:27:44,510
Shepherd va a hacerle un reconocimiento neurológico.
Sólo consigue al jodido de mi--

541
00:27:44,510 --> 00:27:48,540
Sigue adelante. Me gustaría tener
una excusa para pegarte.

542
00:27:48,540 --> 00:27:49,890
No hice nada.

543
00:27:49,890 --> 00:27:53,680
Independientemente de lo que no hiciste
enviando a Addison a correr por las colinas

544
00:28:03,270 --> 00:28:07,970
Vale, este tipo mide 1,90, pelo oscuro,
ojos verdes, totalmente sano.

545
00:28:07,970 --> 00:28:11,210
Toca el violín, y es Físico.

546
00:28:11,210 --> 00:28:13,120
Ese es buen esperma.

547
00:28:13,120 --> 00:28:15,400
Rarito pero, eh... bueno.

548
00:28:15,400 --> 00:28:18,080
Lisa tiene donantes de sobra
si quieres tomar prestado uno.

549
00:28:18,560 --> 00:28:20,000
¿Sus pruebas ya están?

550
00:28:20,000 --> 00:28:22,990
No, mañana. No quiero llamar
la atención antes de asegurarme.

551
00:28:23,840 --> 00:28:27,190
¿Qué hacemos con este tipo?
Es un buen biólogo marino. Buen pelo.

552
00:28:28,550 --> 00:28:31,580
¿Estás seguro de hacer esto? ¿Tener un bebé?

553
00:28:32,130 --> 00:28:34,310
Tu vida va a cambiar de verdad.

554
00:28:34,310 --> 00:28:36,270
Eso es porque estoy haciendo esto.

555
00:28:36,270 --> 00:28:39,160
Quiero que mi vida cambie. Necesito...

556
00:28:39,570 --> 00:28:41,410
Que mi vida cambie.

557
00:28:41,410 --> 00:28:44,980
Quiero decir, mira, tu tienes esto.
Tu familia.

558
00:28:44,980 --> 00:28:48,420
Lo hiciste todo de la manera
que creías correcta. No esperaste.

559
00:28:50,190 --> 00:28:52,270
Quizás debería haberlo hecho.

560
00:28:53,510 --> 00:28:54,510
Esperar.

561
00:28:54,510 --> 00:28:56,180
¿Qué quieres decir?

562
00:28:56,180 --> 00:29:00,370
Addison, hice todo exactamente
de la manera de la que se suponía

563
00:29:00,740 --> 00:29:04,210
Tras la Universidad, nunca he tenido una
cita con nadie salvo con Sam, porque
él era el único.

564
00:29:04,210 --> 00:29:08,530
Nunca me he acostado con nadie salvo con Sam
porque ponerle los cuernos hubiese estado mal.

565
00:29:08,770 --> 00:29:10,820
Tuve el bebé porque

566
00:29:11,270 --> 00:29:14,110
eso es lo que haces cuando te casas.

567
00:29:14,110 --> 00:29:16,860
Nunca cometí un error.
Lo hice todo bien.

568
00:29:17,870 --> 00:29:20,690
Y entonces Sam llegó a casa y
dijo que quería el divorcio.

569
00:29:22,120 --> 00:29:24,510
Así que todas estas fotos que tu...

570
00:29:24,510 --> 00:29:28,770
tanto admiras, todas ellas son
recuerdos de todas las cosas que no hice.

571
00:29:29,550 --> 00:29:32,460
Tengo 38 años, y no sé cómo divertirme.

572
00:29:32,460 --> 00:29:34,530
Eso no es suerte.
Es triste. Así que...

573
00:29:34,820 --> 00:29:37,160
¡No hables de la suerte!

574
00:29:42,180 --> 00:29:43,500
Pobre...

575
00:29:43,790 --> 00:29:46,490
Triste... marchita, Naomi.

576
00:29:47,700 --> 00:29:48,890
Calla.

577
00:29:48,890 --> 00:29:53,720
Pobre pequeña, especial
talentosa doctora.

578
00:29:53,720 --> 00:29:56,000
Vete a hacer un telefilm...

579
00:29:56,000 --> 00:30:01,150
sobre la pobre y pequeña, marchita chica
especial que no se divertía.

580
00:30:01,150 --> 00:30:04,480
Podría echarte. Y tendrías que
dormir en el coche.

581
00:30:05,510 --> 00:30:06,950
Yo...

582
00:30:07,750 --> 00:30:10,660
Yo sólo deseaba estar un poco
más... como tú.

583
00:30:10,660 --> 00:30:13,500
Qué, ¿una puta adúltera
que olvidó tener niños?

584
00:30:34,860 --> 00:30:36,400
¿Violet?

585
00:30:38,950 --> 00:30:40,300
- Allan.
- ¡Hey!

586
00:30:40,300 --> 00:30:41,460
Me alegro de verte

587
00:30:41,460 --> 00:30:42,840
- ¿Cómo te va?
- Yo estoy genial

588
00:30:42,840 --> 00:30:45,850
De verdad. Estoy realmente asombrada.

589
00:30:46,680 --> 00:30:49,210
Bien, te vi y yo--
No quería ser borde.

590
00:30:49,210 --> 00:30:51,170
así que espero que esté bien

591
00:30:52,040 --> 00:30:55,030
Sabes, es sólo que... es realmente
maravilloso verte.

592
00:30:55,030 --> 00:30:57,260
Pareces, esto...

593
00:30:57,700 --> 00:30:59,350
pareces realmente feliz.

594
00:30:59,350 --> 00:31:02,550
No tienen el Gouda que te gusta,
pero tienen el Camembert-

595
00:31:03,170 --> 00:31:04,960
- Hola.
- Hola.

596
00:31:05,840 --> 00:31:06,940
Esta es Violet.

597
00:31:06,940 --> 00:31:09,100
Violet-- Oh, Violet.

598
00:31:09,200 --> 00:31:11,170
Buenas. Encantada de conocerte.

599
00:31:11,170 --> 00:31:13,450
S-Soy Cami.

600
00:31:13,450 --> 00:31:16,160
- Está bien.
- La esposa de Allan.

601
00:31:17,280 --> 00:31:20,480
Dios, sigo sin poder usar esta
palabra:--Esposa.

602
00:31:22,540 --> 00:31:24,130
- Sí.
- ¿Esposa?

603
00:31:28,980 --> 00:31:32,760
- ¿Cuánto tiempo lleváis casados?
- Recién casados-- ocho semanas.

604
00:31:33,300 --> 00:31:34,750
Oh.

605
00:31:36,420 --> 00:31:38,380
Enhorabuena.

606
00:31:43,820 --> 00:31:45,680
Ya te veremos.

607
00:31:46,980 --> 00:31:48,670
Encantada de conocerte.

608
00:32:09,510 --> 00:32:13,750
Ey, Addison, ¿Café con leche? ¿O,
esto... Cappuccino?

609
00:32:13,750 --> 00:32:17,540
- El bebé de Lisa tiene algo llamado placenta accreta.
- ¿Eso es malo?

610
00:32:17,540 --> 00:32:19,970
La placenta anormalmente se une
con la pared uterina.

611
00:32:19,970 --> 00:32:23,380
Eso hace un peligroso
nacimiento para el bebé, y la madre.

612
00:32:23,380 --> 00:32:25,630
- Pero hay algo más.
- ¿No es suficiente?

613
00:32:25,630 --> 00:32:30,380
El bebé tiene algunos marcadores genéticos que
no coinciden con los de Carol, sólo con los de Lisa.

614
00:32:30,800 --> 00:32:32,270
¿Qué? El embrión--

615
00:32:32,270 --> 00:32:34,640
- No se implantó.
- ¿Este es el bebé de Lisa?

616
00:32:34,640 --> 00:32:39,300
Lo que también significa que la paternidad
está fastidiando otra vez.

617
00:32:39,720 --> 00:32:41,570
- Buena suerte.
- Me voy a la playa.

618
00:32:41,570 --> 00:32:44,860
Uh, no puedes irte.
Alguien tiene que decírselo a la paciente.

619
00:32:45,390 --> 00:32:47,400
Honestamente, Te-tengo...

620
00:32:48,500 --> 00:32:50,360
Pocas habilidades sociales con
alguien por encima de 12 años.

621
00:32:50,360 --> 00:32:52,820
Eso es verdad. Una puta de
Internet sólo le robó el coche.

622
00:32:52,820 --> 00:32:55,420
¡Violet! Intimidad.
Ella no--

623
00:32:55,420 --> 00:32:58,840
Ella solamente...
tomó prestado mi coche.

624
00:33:01,460 --> 00:33:03,410
Ella--ella
lo tomó prestado.

625
00:33:03,410 --> 00:33:04,890
Prestado.

626
00:33:09,730 --> 00:33:12,840
Turbo 911, y asientos de cuero
hechos a mano.

627
00:33:16,180 --> 00:33:18,140
Turbo 911 con asientos de cuero
cosidos a mano.

628
00:33:18,140 --> 00:33:21,100
¿Quién le hace eso a un 911?

629
00:33:21,100 --> 00:33:23,210
Una chica. Una tia loca.

630
00:33:24,220 --> 00:33:26,250
- Pero ella estaba muy buena.
- Una chica loca muy cachonda.

631
00:33:26,250 --> 00:33:27,860
Amaba ese coche.

632
00:33:27,860 --> 00:33:29,950
Es el coche de un hombre soltero.

633
00:33:29,950 --> 00:33:33,860
Es eso. Quiero decir, Yo-- yo
pensaba que acababa eso de ser soltero.

634
00:33:36,420 --> 00:33:38,330
Pensaba que ella podría ser
la madre de mis hijos.

635
00:33:38,330 --> 00:33:39,690
¿Cual era su nombre?

636
00:33:39,690 --> 00:33:42,000
Sexyboobs316.

637
00:33:45,600 --> 00:33:48,070
Estás... tío, ¿estás llorando?

638
00:33:49,190 --> 00:33:50,490
No.

639
00:33:50,490 --> 00:33:54,300
Es mejor que llores por el coche
y no por Sexyboobs315.

640
00:33:54,300 --> 00:33:57,830
316. 316.

641
00:33:57,830 --> 00:33:59,430
No puedo. No-no puedo. Voy a herirle.

642
00:33:59,430 --> 00:34:03,620
Digamos que estás llorando
por el coche y la tia.

643
00:34:04,050 --> 00:34:06,080
¿De acuerdo? Ya está.

644
00:34:06,080 --> 00:34:07,910
Déjalo fuera.

645
00:34:07,910 --> 00:34:09,700
Déjalo fuera.

646
00:34:13,890 --> 00:34:15,360
¿Cristina?

647
00:34:22,630 --> 00:34:23,900
Ese es bonito.

648
00:34:23,900 --> 00:34:26,680
Se mueve bien con él.
Parece muy natural.

649
00:34:27,230 --> 00:34:29,410
- ¿Me has llamado?
- Te necesito por aquí.

650
00:34:30,410 --> 00:34:33,320
¿Te debería estar viendo con
el vestido antes de la boda?

651
00:34:33,650 --> 00:34:35,550
¿Crees voy a llevar esto?

652
00:34:39,440 --> 00:34:41,650
- Bueno, es muy femenino
- Exáctamente.

653
00:34:41,650 --> 00:34:45,810
¿Sabes que tu madre ha pedido cita
en una capilla para 200 personas?

654
00:34:45,810 --> 00:34:48,040
Vale, ¿como es que tengo unas
Damas de Honor, eh?

655
00:34:48,040 --> 00:34:50,870
¿A esas raritas, coloridas y estupidas
de algodón de caramelo Damas de Honor?

656
00:34:51,760 --> 00:34:53,080
Sin ofender.

657
00:34:53,420 --> 00:34:55,410
¿Qué ha pasado con nuestra
pequeña ceremonia?

658
00:34:55,410 --> 00:34:58,190
¿Qué ha pasado con el tú y yo en
el ayuntamiento?

659
00:34:59,210 --> 00:35:01,810
No-- No creía que ibas en serio.

660
00:35:02,710 --> 00:35:04,720
No me pondré esto.

661
00:35:06,170 --> 00:35:08,530
Oh, tengo que volver al hospital.

662
00:35:08,530 --> 00:35:11,110
Sabes, deberíamos, uh, darles
un poco de privacidad

663
00:35:11,860 --> 00:35:13,170
¿Qué?

664
00:35:13,990 --> 00:35:16,990
¡Oh! Oh, me quieres para ir
allí contigo...

665
00:35:18,040 --> 00:35:20,010
- Por mi sola.
- Sí.

666
00:35:21,610 --> 00:35:23,370
¿Quieres una gran boda?

667
00:35:23,520 --> 00:35:27,600
¿Quieres la capilla, quieres a
los invitados, y a mi con un vestido blanco?

668
00:35:28,550 --> 00:35:29,940
Bueno...

669
00:35:30,880 --> 00:35:32,320
Sí.

670
00:35:33,850 --> 00:35:35,400
Soy un hombre tradicional, Cristina

671
00:35:35,400 --> 00:35:37,630
- ¿Estás de coña?
- No.

672
00:35:44,210 --> 00:35:48,030
La dependienta tiene otros cuantos
vestidos para que los veas, Cristina.

673
00:35:49,050 --> 00:35:51,260
Oh, gracias... Mama.

674
00:35:57,530 --> 00:36:01,140
Cristina ha hecho de verdad
un esfuerzo.

675
00:36:01,140 --> 00:36:04,470
Se ha probado como 100 vestidos,

676
00:36:04,470 --> 00:36:07,550
y que no ha sido
fácil para ella.

677
00:36:07,550 --> 00:36:10,910
Sí, Mama, se que ella parece
desinteresada en los planes de boda.

678
00:36:11,590 --> 00:36:13,220
Pero Cristina...

679
00:36:13,220 --> 00:36:14,860
Ella no es fría.

680
00:36:14,860 --> 00:36:17,120
- Se que parece fría--
- Preston...

681
00:36:17,120 --> 00:36:21,330
Si crees que Cristina es buena
para ti, confío.

682
00:36:23,610 --> 00:36:25,800
Confío en tus instintos.

683
00:36:38,070 --> 00:36:41,510
Y el bebé-- ¿el, eh, el
bebé no es mío?

684
00:36:41,510 --> 00:36:43,440
- Cariño, cálmate.
- ¿Calmarme?

685
00:36:43,440 --> 00:36:46,000
¿Quieres decir que puedo
quedarme el bebé si quiero?

686
00:36:46,610 --> 00:36:48,880
Eh, legalmente, sí.

687
00:36:48,880 --> 00:36:50,390
¿Así que quién es el padre?

688
00:36:50,390 --> 00:36:53,430
No sabremos la paternidad del bebé
hasta después de que Lisa no de a luz.

689
00:36:53,430 --> 00:36:56,580
Lo más urgente ahora es lo de
la placenta accreta.

690
00:36:57,070 --> 00:37:01,530
Lo que pasa es que Lisa tiene riesgo
de una hemorragia peligrosa para su vida y...

691
00:37:01,530 --> 00:37:03,740
el bebé podría nacer prematuramente.

692
00:37:03,740 --> 00:37:05,640
¿Así que estás diciendo que podrían morir?

693
00:37:05,640 --> 00:37:08,460
Hay riesgo de muerte, sí.

694
00:37:08,870 --> 00:37:11,470
Lisa, sé que tienes miedo.

695
00:37:11,470 --> 00:37:15,420
Si lo haces prematuramente,
tendrás una cesárea.

696
00:37:15,790 --> 00:37:17,970
Ellos lo supervisarán y controlarán,
así que

697
00:37:17,970 --> 00:37:21,700
habrá más posibilidades de
salvar tu útero y tu vida.

698
00:37:21,700 --> 00:37:24,540
Y nos vas a salvar, ¿A mí y al bebé?

699
00:37:24,900 --> 00:37:26,410
Bien, tengo que...

700
00:37:26,410 --> 00:37:28,420
Tengo que volver a Seattle. Tengo pacientes.

701
00:37:28,420 --> 00:37:30,100
Pero puedo referirme a ti como
alguien del barrio que--

702
00:37:30,100 --> 00:37:32,900
No, te necesito. Estarás allí.

703
00:37:43,380 --> 00:37:45,950
Pensaba que Kathy iba a venir
a la cita hoy.

704
00:37:47,270 --> 00:37:48,680
Oh.

705
00:37:49,450 --> 00:37:51,560
Es que-- Kathy no vino a casa anoche.

706
00:37:51,560 --> 00:37:53,990
Y, sabes, no la culpo, pero es que...

707
00:37:53,990 --> 00:37:56,300
Qué-- ¿Qué pasaría si
estuviera con algún tipo ahora?

708
00:37:56,300 --> 00:37:59,760
Algún... algún tipo que podría...

709
00:37:59,760 --> 00:38:01,490
- ¿Que prodría hacerlo?
- Está bien.

710
00:38:02,110 --> 00:38:04,990
No adelantemos acontecimientos.
Está bien. ¿De acuerdo?

711
00:38:04,990 --> 00:38:08,150
Hay un montón de razones médicas
para tener menos sexo ¿Está bien?

712
00:38:08,840 --> 00:38:10,280
Perdón. Perdón.

713
00:38:10,280 --> 00:38:12,890
- Cielo...
- ¿Donde estuviste?

714
00:38:13,490 --> 00:38:15,140
Estuve fuera.

715
00:38:15,140 --> 00:38:16,980
¿Toda la noche?

716
00:38:18,430 --> 00:38:20,810
Y he tenido la opción de engañarte, créeme.

717
00:38:21,410 --> 00:38:23,110
Pero lo dejé ir. ¿Vale?

718
00:38:23,110 --> 00:38:26,870
Pasé de alguien que quería estar
conmigo porque estoy colada por ti.

719
00:38:29,200 --> 00:38:30,240
¿Estás llorando?

720
00:38:30,240 --> 00:38:32,130
De acuerdo, deja-- deja que todo
se calme aquí

721
00:38:32,130 --> 00:38:34,250
Todo bien-- Estaré en la Sala de Espera

722
00:38:34,930 --> 00:38:37,280
¡Oh! Está empezando a odiarme.

723
00:38:38,950 --> 00:38:41,420
¿Qué voy a hacer si el pequeño
Paul no puede funcionar?

724
00:38:41,420 --> 00:38:42,720
Ok.

725
00:38:42,720 --> 00:38:46,110
No hables sobre tu pene
cuando abrazas a otro hombre.

726
00:38:47,000 --> 00:38:47,750
Lo siento, tío.

727
00:38:47,750 --> 00:38:48,690
- Está bien.
- Perdóname.

728
00:38:48,690 --> 00:38:51,110
- Saquemos un poco de sangre.
- De acuerdo, saquemos un poco de sangre.

729
00:38:56,020 --> 00:38:57,420
¿Qué hay en L.A.?

730
00:38:57,420 --> 00:38:58,740
¿Qué?

731
00:38:59,300 --> 00:39:00,800
Para Addison.

732
00:39:01,290 --> 00:39:02,930
Tienes idea...

733
00:39:02,930 --> 00:39:04,800
¿De qué puede estar haciendo allí?

734
00:39:05,560 --> 00:39:07,880
Naomi y Sam ya están abajo, creo.
No sé.

735
00:39:08,880 --> 00:39:10,410
¿Va todo bien?

736
00:39:11,510 --> 00:39:13,440
Lo íbamos a intentar.

737
00:39:14,170 --> 00:39:16,080
Ibamos a salir...

738
00:39:16,080 --> 00:39:18,240
como pareja.

739
00:39:19,360 --> 00:39:21,860
Me apostó que yo no podría
pasar 60 días sin sexo.

740
00:39:21,860 --> 00:39:24,570
Oh. Déjame adivinar. No pudiste hacerlo.

741
00:39:25,620 --> 00:39:27,460
No, no pudo.

742
00:39:30,800 --> 00:39:33,180
Ella no quería estar conmigo.

743
00:39:33,180 --> 00:39:35,320
Creía que lo hizo.

744
00:39:35,690 --> 00:39:37,600
Creía que podría hacerlo.

745
00:39:38,860 --> 00:39:40,600
Pero no lo hizo.

746
00:39:42,540 --> 00:39:45,040
Y la cogí. Sabes...

747
00:39:45,040 --> 00:39:47,100
¿Acostarse con alguien más?

748
00:39:48,340 --> 00:39:51,240
Oh, eso debe de haber sido
muy difícil para ti.

749
00:39:52,140 --> 00:39:54,370
Es algo que entiendo.

750
00:39:55,290 --> 00:39:57,280
Así que la conté lo que hice.

751
00:39:57,280 --> 00:39:59,040
¿La contaste lo que hiciste?

752
00:39:59,040 --> 00:40:01,800
La dije que perdí la apuesta.
La dije que me acosté con alguien.

753
00:40:02,680 --> 00:40:06,360
Creía que si ella no quería estar
conmigo, no debería sentirse culpable por eso.

754
00:40:06,920 --> 00:40:08,830
Desintersado.

755
00:40:09,620 --> 00:40:11,710
- Eso está... fuera de lugar.
- Sí.

756
00:40:13,950 --> 00:40:15,720
De todas formas...

757
00:40:17,870 --> 00:40:20,150
Es sólo que me preguntaba si
tu sabías lo que había en Los Angeles

758
00:40:20,500 --> 00:40:22,030
No.

759
00:40:28,190 --> 00:40:30,990
Está bien, ahora me voy a la playa.

760
00:40:30,990 --> 00:40:32,420
Espera, Addie.

761
00:40:32,880 --> 00:40:34,540
Tus resultados ya están

762
00:40:34,540 --> 00:40:38,150
Oh, genial. Porque he escogido un donante.

763
00:40:38,150 --> 00:40:40,730
Creo que me voy a ir con el Físico.

764
00:40:40,730 --> 00:40:42,590
Tu nivel de Hormonas Folículo
Estimulantes es alto.

765
00:40:43,950 --> 00:40:47,460
A ver, las has tenido altas este mes.
Podemos hacer una estimulación ovárica.

766
00:40:47,460 --> 00:40:50,490
Y tu cuenta de folículo antral
es sólo de dos.

767
00:40:53,380 --> 00:40:54,640
Esto ha podido ser a causa del estrés.

768
00:40:54,640 --> 00:40:57,150
Addison, lo siento.

769
00:40:57,150 --> 00:40:59,810
Hice todas las pruebas.

770
00:40:59,810 --> 00:41:02,230
Aquí no hay ningún potencial de fertilidad.

771
00:41:08,180 --> 00:41:09,940
De acuerdo...

772
00:41:11,320 --> 00:41:13,390
Esto es bueno. Esto es, eh...

773
00:41:14,450 --> 00:41:17,170
Oh, esto es... perfecto.

774
00:41:17,170 --> 00:41:19,510
- Addison--
- Tengo al mejor tio.

775
00:41:19,510 --> 00:41:22,770
No he tenido un bebé porque me he
centrado en mi carrera.

776
00:41:22,770 --> 00:41:26,340
Entonces tengo al otro tio. No tendré
su bebé porque no es el buen tipo.

777
00:41:26,690 --> 00:41:29,430
Y ahora no tengo al gran
tio ni al otro.

778
00:41:29,430 --> 00:41:32,050
y por fin estaba preparada para
tener un bebé, y no puedo

779
00:41:32,050 --> 00:41:34,250
Eso es tan...

780
00:41:35,110 --> 00:41:37,560
justo lo que es mi vida

781
00:41:39,280 --> 00:41:42,210
- Addie, hay otras opciones
- Sí, se las opciones

782
00:41:43,750 --> 00:41:45,390
Lo siento mucho.

783
00:41:45,390 --> 00:41:47,770
Sé lo mucho que has querido esto...

784
00:41:49,640 --> 00:41:51,220
Eso está bien...

785
00:41:52,170 --> 00:41:53,700
Yo solo, uhm...

786
00:41:56,080 --> 00:41:59,310
No me di cuenta de que
ya no tenía tiempo, eso es todo.

787
00:42:02,210 --> 00:42:04,060
Addie, por favor...
quédate para que podamos--

788
00:42:04,060 --> 00:42:06,440
No, está bien. Estoy bien. Gracias...

789
00:42:07,010 --> 00:42:09,820
por contármelo. Gracias.
Te veo en casa.

790
00:42:20,980 --> 00:42:23,480
Parece que has tenido un mal día.

791
00:42:23,880 --> 00:42:25,290
OK...

792
00:42:25,920 --> 00:42:27,530
suficiente

793
00:42:28,070 --> 00:42:29,770
¿Vale? Hoy no.

794
00:42:29,770 --> 00:42:31,600
Este no ha sido un buen día, ¿está bien?

795
00:42:31,600 --> 00:42:33,800
¿Así que por que no

796
00:42:33,800 --> 00:42:35,540
te callas?

797
00:42:36,540 --> 00:42:39,660
¡Cállate!...

798
00:42:49,330 --> 00:42:50,880
Todo bien, entonces.

799
00:42:51,160 --> 00:42:53,580
<i>Subtitulado por
Treppie y Mighty Chick</i>

800
00:42:53,580 --> 00:42:57,000
<i>Para www.LaZonaS.net y
http://groups.msn.com/seattlegracehospital</i>

