1
00:00:00,180 --> 00:00:03,580
Chicos, la primavera de 2008 fue un momento genial para mí

2
00:00:04,050 --> 00:00:05,490
Stella y yo comenzamos a salir,

3
00:00:05,590 --> 00:00:07,080
Y acababa de recibir un buen aumento en el trabajo,

4
00:00:07,160 --> 00:00:08,700
Entonces decidí comprar una cosa que sabía

5
00:00:08,760 --> 00:00:10,300
que seria la envidia de mis amigos.

6
00:00:10,360 --> 00:00:12,100
¡Un nuevo coche!

7
00:00:12,160 --> 00:00:15,060
Ted, esto es Nueva York, nunca vas a conducir

8
00:00:15,130 --> 00:00:17,230
Esto es realmente, una compra estúpida,

9
00:00:17,230 --> 00:00:20,700
Y lo siento, pero ninguno de nosotros puede
aprobarlo

10
00:00:20,760 --> 00:00:21,900
delante para toda la eternidad!

11
00:00:21,960 --> 00:00:23,300
No puedes pedirte delante para toda la eternidad.

12
00:00:23,360 --> 00:00:24,500
Ya lo he hecho.

13
00:00:24,560 --> 00:00:26,500
Simplemente no puedes hacerlo, barney.

14
00:00:26,560 --> 00:00:27,700
Lo he hecho, pues puedo hacerlo!

15
00:00:27,760 --> 00:00:28,700
hey, cariño.

16
00:00:28,760 --> 00:00:31,000
Cerveza.

17
00:00:31,960 --> 00:00:33,330
¿Estás bien?

18
00:00:33,400 --> 00:00:36,460
Cerveza.

19
00:00:42,230 --> 00:00:43,660
Vale, ¿qué sucede?

20
00:00:43,730 --> 00:00:46,230
Siempre dijeron que trabajar en un gran bufete,

21
00:00:46,300 --> 00:00:47,760
Era como estar en la guerra.

22
00:00:47,830 --> 00:00:49,200
Sales de la facultad de derecho,

23
00:00:49,260 --> 00:00:50,830
Es como salir del campamento de instrucción.

24
00:00:50,900 --> 00:00:52,930
Ese primer dia en el trabajo, estas asaltando la playa

25
00:00:53,000 --> 00:00:54,700
lleno de meado y vinagre...

26
00:00:54,760 --> 00:00:56,400
Tio, somos abogados ahora.

27
00:00:56,460 --> 00:00:57,600
Totalmente.

28
00:00:57,660 --> 00:00:58,960
Tenemos maletas y todo.

29
00:00:59,030 --> 00:01:00,530
bonitas maletas.

30
00:01:00,600 --> 00:01:01,960
Tienes algo en la tuya?

31
00:01:02,030 --> 00:01:03,430
Totalmente vacia. Tu?

32
00:01:03,500 --> 00:01:04,600
Dulces.

33
00:01:08,100 --> 00:01:11,230
Entonces estas en las trincheras al lado
de tus compañeros.

34
00:01:11,300 --> 00:01:13,100
y notas un sentido de camaraderia.

35
00:01:13,160 --> 00:01:14,630
Pero antes que pase mucho tiempo...

36
00:01:14,700 --> 00:01:15,760
Ey, Marshall.

37
00:01:15,830 --> 00:01:16,800
... las conchas empiezan a caer.

38
00:01:16,860 --> 00:01:18,060
Hola, Arthur.

39
00:01:19,430 --> 00:01:20,930
Athur Hobbes es uno de los veteranos

40
00:01:21,000 --> 00:01:23,360
en mi bufete, y el... es mi jefe.

41
00:01:24,400 --> 00:01:25,560
Parece un buen hombre,

42
00:01:25,630 --> 00:01:26,730
pero tiene un mote...

43
00:01:27,560 --> 00:01:29,430
Artilleria Arthur.

44
00:01:29,500 --> 00:01:31,000
Como te va la mañana?

45
00:01:31,060 --> 00:01:32,900
Va bien... y la tuya?

46
00:01:32,960 --> 00:01:34,430
No tan mal, no tan mal.

47
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Hey, ya esta Ferguson?

48
00:01:36,560 --> 00:01:38,560
Si, está en la oficina de la puerta de al lado.

49
00:01:38,630 --> 00:01:40,800
Genial, que tengas un buen dia, tio

50
00:01:40,860 --> 00:01:42,060
Tu también.

51
00:01:44,000 --> 00:01:45,800
Nunca sabes a quien va a dar...

52
00:01:45,860 --> 00:01:47,260
Hey, ferguson!

53
00:01:47,330 --> 00:01:49,760
He leído tu informe, y es una absoluta mierda!

54
00:01:49,830 --> 00:01:51,800
No, sabes que? es un insulto para la mierda.

55
00:01:51,860 --> 00:01:55,260
Si la mierda pudiera comer y luego cagar,
cagaria tu informe!

56
00:01:55,330 --> 00:01:58,860
Tu informe es la mierda que la mierda caga!

57
00:01:58,930 --> 00:02:01,500
Si duras dos dias mas aquí, me dará un ataque!

58
00:02:01,560 --> 00:02:02,700
Un ataque!

59
00:02:04,860 --> 00:02:06,400
Fue brutal,

60
00:02:06,460 --> 00:02:08,530
pero lo pero pasó unos minutos después.

61
00:02:10,500 --> 00:02:11,630
Lo has oído?

62
00:02:12,700 --> 00:02:15,360
Si, lo siento.

63
00:02:15,430 --> 00:02:16,860
Puedes creer que lo hizo

64
00:02:16,930 --> 00:02:19,430
en el dia de lleva a tu hija al trabajo?

65
00:02:23,160 --> 00:02:24,730
Y por eso es por lo que estoy asi hoy

66
00:02:24,800 --> 00:02:26,200
Oh, no.

67
00:02:26,260 --> 00:02:27,300
Una pequeña introduccion.

68
00:02:27,360 --> 00:02:28,800
Pues yo estoy trabajando en un informe

69
00:02:28,860 --> 00:02:32,330
llamado " usando 23-b-3 Espurio de acción de clase precedente

70
00:02:32,400 --> 00:02:34,330
Para impugnar una orden de certificación de clase

71
00:02:34,400 --> 00:02:36,830
Basado en la falta de numerosidad común..."

72
00:02:36,900 --> 00:02:38,130
Tio, nos has liado.

73
00:02:38,200 --> 00:02:39,260
No puedes llamarlo de alguna forma guay

74
00:02:39,330 --> 00:02:40,460
como "el informe ninja"?

75
00:02:40,530 --> 00:02:43,360
OK, si, de acuerdo, como sea.

76
00:02:43,430 --> 00:02:44,530
Um, pues se supone

77
00:02:44,600 --> 00:02:45,960
que debí entregar "el informe ninja" ayer.

78
00:02:46,030 --> 00:02:47,630
- Alucinante. - uau, guay.

79
00:02:47,700 --> 00:02:50,160
Pero he estado increiblemente ocupado con otras cosas

80
00:02:50,230 --> 00:02:52,260
y no he podido acabarlo

81
00:02:52,330 --> 00:02:54,130
Y esta mañana...

82
00:02:54,200 --> 00:02:55,630
-Hey, ferguson. -hey, arthur.

83
00:02:55,700 --> 00:02:56,960
como te va el dia?

84
00:02:57,030 --> 00:02:59,100
-Me tengo que ir,
- bien, como va el tuyo?

85
00:02:59,160 --> 00:03:00,800
bien, bien, esta marshall?

86
00:03:00,860 --> 00:03:02,500
Oh, gracias a dios.

87
00:03:02,560 --> 00:03:04,900
Si, està justo aqui dentro.

88
00:03:04,960 --> 00:03:06,500
Fantastico, ten un buen dia.

89
00:03:09,900 --> 00:03:11,600
Y luego...

90
00:03:11,660 --> 00:03:13,100
Me gritó-

91
00:03:13,160 --> 00:03:15,260
oh, cariño, lo siento mucho.

92
00:03:15,330 --> 00:03:16,900
que?,¿Eso es todo?

93
00:03:16,960 --> 00:03:20,160
estas mal porque un tio te habló fuerte
cerca tuyo?

94
00:03:20,230 --> 00:03:21,660
Barney nunca me han gritado

95
00:03:21,730 --> 00:03:23,330
en mi vida.

96
00:03:23,400 --> 00:03:25,530
Venga ya, cuando fué la ultima vez que te
gritaron en el trabajo?

97
00:03:25,600 --> 00:03:27,460
Me han gritado tres veces hoy.

98
00:03:27,530 --> 00:03:28,800
Una en coreano.

99
00:03:30,560 --> 00:03:31,930
Esto es una corporacion americana, Marshall.

100
00:03:32,000 --> 00:03:33,730
Gritar es una herramienta motivacional,

101
00:03:33,800 --> 00:03:36,100
Como la paga extra de navidad o el
acoso sexual.

102
00:03:36,160 --> 00:03:38,260
Solo es buen negocio.

103
00:03:38,330 --> 00:03:41,430
Oh, cariño, no es justo.

104
00:03:41,500 --> 00:03:43,500
Has estado trabajando tan duro.

105
00:03:43,560 --> 00:03:46,830
Por la noche, fines de semana.

106
00:03:46,900 --> 00:03:49,030
Nunca te veo.

107
00:03:51,660 --> 00:03:54,130
Apenas hemos hecho el amor en semanas.

108
00:03:57,760 --> 00:04:00,360
Es malo, chicos, mamá necesita su azúcar.

109
00:04:00,430 --> 00:04:03,800
Mira, Marshall, el te gritó, tu 
lo encajaste.

110
00:04:03,860 --> 00:04:05,430
El probablemente te respeta mas por eso.

111
00:04:05,500 --> 00:04:08,530
si, a proposito de eso...

112
00:04:08,600 --> 00:04:12,630
Así el ajetreado Arthur vino darme el tratamiento completo de gritos ..

113
00:04:14,300 --> 00:04:15,860
La cara se puso roja,

114
00:04:15,930 --> 00:04:18,500
Vena en la frente a punto de reventar

115
00:04:18,560 --> 00:04:22,130
La saliva volando como metralla.

116
00:04:22,200 --> 00:04:23,730
Todos con los que trabajan yendo a tu despacho,

117
00:04:23,800 --> 00:04:26,330
entrando.

118
00:04:29,530 --> 00:04:32,830
Y de repente, lo sentí.

119
00:04:32,900 --> 00:04:34,000
el que?

120
00:04:34,060 --> 00:04:35,430
todo.

121
00:04:35,500 --> 00:04:38,100
El hecho que me hice abogado para salvaguardar
el medio ambiente,

122
00:04:38,160 --> 00:04:40,230
y ahora estoy trabajando para lo malos.

123
00:04:41,330 --> 00:04:43,030
el hecho es que estoy en este trabajo

124
00:04:43,100 --> 00:04:44,700
por una deuda que apenas puedo pagar

125
00:04:44,760 --> 00:04:46,630
En un apartamento que esta torcido.

126
00:04:46,700 --> 00:04:48,060
El hecho es que yo soy un hombre maduro,

127
00:04:48,160 --> 00:04:50,760
y nadie, ni siquiera Artilleria Arthur,

128
00:04:50,860 --> 00:04:52,660
tiene el derecho de hablarme de esta manera!

129
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
Pedí a mi cuerpo que no lo hiciera.

130
00:04:58,260 --> 00:04:59,730
pero no funcionó.

131
00:05:05,830 --> 00:05:09,000
Solo... Solo...

132
00:05:14,460 --> 00:05:17,130
ehh...Solo porque no estabas,

133
00:05:17,200 --> 00:05:19,560
me pedí delante eternamente en el coche de Ted.

134
00:05:34,160 --> 00:05:38,060
 Tío,no me puedo creer que te echaras a llorar delante de tu jefe

137
00:05:38,430 --> 00:05:39,860
No sé lo que pasó.

138
00:05:39,930 --> 00:05:41,800
Hay algo acerca de que se gritaron como que,

139
00:05:41,860 --> 00:05:44,560
Al igual que yo estaba siendo regañado por mi papá.

140
00:05:44,630 --> 00:05:47,230
como si fuera un niño pequeño.

141
00:05:47,300 --> 00:05:49,730
Es niño la palabra correcta?

142
00:05:49,800 --> 00:05:52,600
Me sentí totalmente impotente.

143
00:05:52,660 --> 00:05:55,730
Flácido - infierno, Yo. .. Me sentí castrado.

144
00:05:55,800 --> 00:05:57,300
Dios, estás muy caliente ahora

145
00:05:57,360 --> 00:06:00,730
Y lo peor es que mañana por la mañana tengo que andar

146
00:06:00,800 --> 00:06:03,100
a la oficina de Arthur y darle el informe ninja

147
00:06:03,160 --> 00:06:05,230
Ooh. Ooh. Los ninjas son guays

148
00:06:05,300 --> 00:06:07,760
¿Cómo demonios se supone que me voy a enfrentar a este tío otra vez?

149
00:06:07,830 --> 00:06:10,500
Esto es lo que haría si yo fuese tu.

150
00:06:11,500 --> 00:06:13,230
Hola Arthur

151
00:06:13,300 --> 00:06:14,600
Hola, Marshall

152
00:06:14,660 --> 00:06:16,560
Has finalizado el informe ninja?

153
00:06:16,630 --> 00:06:18,600
Sip, lo tengo.

154
00:06:19,330 --> 00:06:20,430
Justo aquí.

155
00:06:22,700 --> 00:06:25,160
Yo creo que es la que va a un golpe de distancia.

156
00:06:25,230 --> 00:06:28,230
Por favor, tengo una familia.

157
00:06:28,300 --> 00:06:30,100
Así que estamos bien?

158
00:06:30,160 --> 00:06:31,600
Estamos bien.

159
00:06:31,660 --> 00:06:34,030
Entonces por qué estás todavía en mi oficina.

160
00:06:39,730 --> 00:06:42,460
Bueno, la violencia armada puede ser la respuesta para todo

161
00:06:42,530 --> 00:06:44,400
Arriba en Canada, Robin,

162
00:06:44,460 --> 00:06:47,660
pero aquí en América resolvemos nuestros problemas con palabras

163
00:06:47,730 --> 00:06:50,500
Marshal, ve dentro y deslumbra a ese tío

164
00:06:50,560 --> 00:06:53,360
con un elocuente y gran discurso defendiendo la dignidad humana

165
00:06:53,430 --> 00:06:55,000
Como Abraham Lincoln.

166
00:06:55,060 --> 00:06:58,400
Sí, porque es tan fácil sólo para un busto grande,

167
00:06:58,460 --> 00:07:00,630
Elocuente discurso frente a la parte superior de su cabeza.

168
00:07:00,700 --> 00:07:02,660
Observa

169
00:07:02,730 --> 00:07:03,960
Arthur?

170
00:07:04,030 --> 00:07:05,030
¿Qué quieres Marshall?

171
00:07:05,100 --> 00:07:07,530
Justicia, señor.

172
00:07:07,600 --> 00:07:09,800
Veras, todos nacemos con derechos inalienables,

173
00:07:09,860 --> 00:07:11,800
El más fundamentalmente primordial que...

174
00:07:11,860 --> 00:07:14,200
..es el derecho ...

175
00:07:14,260 --> 00:07:16,360
Espera, no puede ser fundamentalmente primordial.

176
00:07:16,430 --> 00:07:18,100
Una significa mas alta, otramas baja.

177
00:07:18,160 --> 00:07:20,200
Lo estas clavando.

178
00:07:20,260 --> 00:07:22,130
Los seres humanos tienen derechos,

179
00:07:22,200 --> 00:07:25,230
Y esos derechos son, um ...

180
00:07:25,300 --> 00:07:27,400
Me has enganchado, ahora rematame.

181
00:07:27,460 --> 00:07:29,160
Hay ciertas justicias

182
00:07:29,230 --> 00:07:31,130
esas no podran o no seran

183
00:07:31,200 --> 00:07:34,500
inalienables... como por ejemplo...

184
00:07:34,560 --> 00:07:35,960
Para el futuro.

185
00:07:36,030 --> 00:07:38,230
Stuck the landing-- bravo!
(Parar el aterrizaje.. bravo!)

186
00:07:38,300 --> 00:07:39,230
Gracias.

187
00:07:41,300 --> 00:07:44,060
Uh, Seguridad te va a dar
una pequeña paliza cuando salgas.

188
00:07:47,230 --> 00:07:50,130
Chicos, chicos, no me estais ayudando, ¿ok?

189
00:07:50,200 --> 00:07:52,600
Pudo tener una buena discusion
Con Arthur.

190
00:07:52,660 --> 00:07:55,260
Necesito este trabajo, yo... necesito el dinero.

191
00:07:55,330 --> 00:07:57,400
Si, pero como te sentirias si
entraras ahi mañana...

192
00:07:57,460 --> 00:07:58,500
... lo mandaras a la mierda y dimitiras?

193
00:07:58,560 --> 00:07:59,930
Está muy bien fantasear sobre eso,

194
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
pero nunca nadie lo hace.

195
00:08:02,060 --> 00:08:03,560
Gary Blauman lo hizo.

196
00:08:03,630 --> 00:08:06,760
Es un tio con el que solía trabajar, ahora es una leyenda.

197
00:08:06,830 --> 00:08:08,500
Estabamos en la reunion 
matinal

198
00:08:08,560 --> 00:08:11,560
y el viejo Blauman estaba 
recibiendo a saco.

199
00:08:11,630 --> 00:08:12,930
El pan de todos los dias

200
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
En la reunión de la mañana, pero entonces,

201
00:08:14,560 --> 00:08:17,530
En ese dia en particular, ocurrió algo increible.

202
00:08:17,600 --> 00:08:18,930
Haces que se te vea mal

203
00:08:19,000 --> 00:08:21,160
Haces que esta compañía luzca mal, y bastante francamente

204
00:08:21,230 --> 00:08:24,760
Haces que nuestros amigos, los norcoreanos, luzcan mal

205
00:08:24,830 --> 00:08:26,260
y te diré algo más

206
00:08:26,330 --> 00:08:28,100
Blauman, si lo piensas un momento...

207
00:08:28,160 --> 00:08:29,700
Sabes qué, Bilson?

208
00:08:29,760 --> 00:08:31,460
Puedes besarme el culo.

209
00:08:31,530 --> 00:08:33,700
Oh, vaya.

210
00:08:33,760 --> 00:08:35,530
-¿Qué? - me has oido.

211
00:08:35,600 --> 00:08:38,030
No necesito aguantar esta mierda más

212
00:08:38,100 --> 00:08:40,360
La web de mi primo será pública hoy,

213
00:08:40,430 --> 00:08:42,400
Y he hecho un monton de dinero en el ipo,

214
00:08:42,460 --> 00:08:45,500
así que sabes lo que pienso sobre esta puñetera compañia?

215
00:08:49,630 --> 00:08:50,860
Oh dios mio.

216
00:08:50,930 --> 00:08:52,700
¿Se meó en la mesa de conferencias?

217
00:08:54,730 --> 00:08:56,000
Vamos, vamos, vamos,

218
00:08:56,060 --> 00:08:58,500
Vamos, vamos, vamos, vamos.

219
00:08:58,560 --> 00:09:01,500
Uh, mirad chicos, podríais mirar hacia otro lado por un segundo

220
00:09:01,560 --> 00:09:02,700
hasta que haya empezado?

221
00:09:03,700 --> 00:09:05,560
Vamos

222
00:09:05,630 --> 00:09:07,460
Vamos

223
00:09:07,530 --> 00:09:10,160
Ayuda esto?

224
00:09:10,230 --> 00:09:12,460
Finalmente se dio por vencido y se fue.

225
00:09:12,530 --> 00:09:14,660
Y después la web de su primo quebró

226
00:09:14,730 --> 00:09:16,960
Y entonces el se convirtio
en conserje en casa de unos viejos amigos

227
00:09:17,030 --> 00:09:20,560
Y se mudó a un apartamento de una sola habitación encima de una bolera.

228
00:09:22,360 --> 00:09:24,600
Eso es todo? Ese es el final de la historia?

229
00:09:24,660 --> 00:09:27,300
No, no, por supuesto que no... Murió

230
00:09:27,360 --> 00:09:29,030
Y como puede eso ayudarme?

231
00:09:29,100 --> 00:09:30,960
Como puede algo de eso ayudarme?

232
00:09:31,030 --> 00:09:32,960
Puede alguien, maldita sea,

233
00:09:33,060 --> 00:09:36,260
por favor darme un consejo útil?

234
00:09:36,330 --> 00:09:38,230
Lily, controla a tu mujer.

235
00:09:39,630 --> 00:09:42,260
La lección de blauman es que cuando tu jefe

236
00:09:42,330 --> 00:09:44,830
te grita, tu nunca le devuelves los gritos.

237
00:09:44,900 --> 00:09:46,900
Y por eso es por lo que hay una cosa en la america corporativa

238
00:09:46,960 --> 00:09:50,060
A la que me gusta llamar la cadena de los gritos.

239
00:09:50,130 --> 00:09:51,800
-Cadena de los gritos?- Si.

240
00:09:51,860 --> 00:09:54,330
La cadena de los gritos empieza en la cúpula.

241
00:09:54,400 --> 00:09:57,700
El jefe del jefe de Arthur le grita al jefe de Arthur

242
00:09:57,760 --> 00:10:00,330
El jefe de Arthur le grita a Arthur.

243
00:10:00,400 --> 00:10:02,400
Arthur te grita a ti.

244
00:10:02,460 --> 00:10:04,900
Llegas a casa y gritas a Lily.

245
00:10:04,960 --> 00:10:09,200
Lily le grita a uno de los niños de la guardería.

246
00:10:09,260 --> 00:10:12,230
Después ese niño le grita a su padre,

247
00:10:12,300 --> 00:10:14,860
el jefe del jefe de Arthur.

248
00:10:14,930 --> 00:10:17,730
Y todo vuelve a empezar de nuevo,

249
00:10:17,800 --> 00:10:20,930
completando así el círculo de gritos.

250
00:10:21,000 --> 00:10:22,460
Pensaba que era una cadena de gritos...

251
00:10:22,530 --> 00:10:25,000
Un círculo, Ted. Dije un círculo.

252
00:10:25,060 --> 00:10:27,160
Yo no le grito a Lily.

253
00:10:27,230 --> 00:10:29,130
Y yo no grito a mis niños,

254
00:10:29,200 --> 00:10:31,860
Ninguno de los cuales tiene padres que trabajen en el buffete de Marshall.

255
00:10:31,930 --> 00:10:33,700
Así que no es un círculo

256
00:10:33,760 --> 00:10:35,860
Bien-- si quieres que sea la cadena de los gritos,

257
00:10:35,930 --> 00:10:37,400
será la cadena de los gritos.

258
00:10:37,460 --> 00:10:38,930
Se me ocurrió lo del círculo mientras lo decía,

259
00:10:39,000 --> 00:10:40,860
Porque pense, que era una metafora mas elegante.

260
00:10:40,930 --> 00:10:42,400
Pero , está bien. ¡Arruinala!

261
00:10:42,460 --> 00:10:44,530
Vosotrós siempre me quitais importancia

262
00:10:44,600 --> 00:10:46,960
cuando intento decir algo, y ya estoy harto!

263
00:10:47,030 --> 00:10:49,360
Dios, estoy rodeado de idiotas!

264
00:10:49,430 --> 00:10:51,260
Idiotas!

265
00:10:53,700 --> 00:10:56,460
Veis, no os sentís todos mejor ahora?

266
00:10:56,530 --> 00:10:58,360
Lily, necesito tu ayuda en esto.

267
00:10:58,430 --> 00:11:00,030
Que... que debería hacer?

268
00:11:00,100 --> 00:11:02,300
Bueno, lo que yo enseño a los niños en la guardería...

269
00:11:02,360 --> 00:11:03,960
Oh, dios.

270
00:11:04,030 --> 00:11:07,700
es que cuando tratas con un matón, lo más importante

271
00:11:07,760 --> 00:11:10,030
es ser constructivo y positivo

272
00:11:10,100 --> 00:11:11,860
Hola, Arthur.

273
00:11:11,930 --> 00:11:13,060
Hola, Marshall

274
00:11:13,130 --> 00:11:15,630
Tengo el informe ninja.

275
00:11:15,700 --> 00:11:17,200
Pero Arthur,

276
00:11:17,260 --> 00:11:20,360
en el futuro, si quieres que alguien de el cien por cien,

277
00:11:20,430 --> 00:11:23,800
intenta motivarle, no con miedo e intimidación,

278
00:11:23,860 --> 00:11:27,800
sino con animos, inspiración y respeto.

279
00:11:29,130 --> 00:11:32,300
Bien dicho, Marshall-- Necesitaba oir eso.

280
00:11:33,330 --> 00:11:34,600
Por cierto,

281
00:11:34,660 --> 00:11:36,460
He visto la foto de tu mujer en la oficina.

282
00:11:36,530 --> 00:11:37,530
Eso si que es una porción apetitosa.

283
00:11:37,600 --> 00:11:38,860
Oh, vaya que si.

284
00:11:38,930 --> 00:11:41,500
Sabes lo que voy a hacer cuando llegue a casa.

285
00:11:41,560 --> 00:11:43,200
Oh, si!

286
00:11:43,260 --> 00:11:45,160
Le voy a arrancar la ropa...

287
00:11:45,230 --> 00:11:46,560
Eso es.

288
00:11:46,630 --> 00:11:47,900
La voy a tirar a la cama.

289
00:11:47,960 --> 00:11:49,530
Ahí es donde debe de estar.

290
00:11:49,600 --> 00:11:52,060
Y la voy a llevar como si fuera una jauría de perros de trineo!

291
00:11:56,760 --> 00:11:58,500
Esto es malo chicos.

292
00:11:58,560 --> 00:12:00,160
Mami lo necesita mucho.

293
00:12:01,760 --> 00:12:04,360
Tienes razón, nena, esto va sobre el respeto.

294
00:12:04,430 --> 00:12:06,730
Esta es la primera cosa útil que me hayan dicho esta noche

295
00:12:06,800 --> 00:12:08,300
Me puedes dar ese discurso otra vez?

296
00:12:08,360 --> 00:12:10,460
La voy a llevar como una jauría de...

297
00:12:10,530 --> 00:12:11,800
No, la otra parte, por favor.

298
00:12:11,860 --> 00:12:14,530
Tengo el informe ninja aquí, pero...

299
00:12:14,600 --> 00:12:16,530
Y pareció que eso era el fin.

300
00:12:16,600 --> 00:12:18,200
Pero no lo era, porque a la noche siguiente...

301
00:12:18,260 --> 00:12:20,330
Cual de estas alfombras estarían mejor

302
00:12:20,400 --> 00:12:21,860
¿En el nuevo apartamento?

303
00:12:21,930 --> 00:12:25,060
Me gusta el color de esta, pero esta otra es tan suave.

304
00:12:25,130 --> 00:12:27,260
Se sentiría genial en tus pies desnudos...

305
00:12:27,330 --> 00:12:31,900
o en tu espalda desnuda, una gota de sudor ansioso.

306
00:12:31,960 --> 00:12:33,560
Dando vueltas.

307
00:12:33,630 --> 00:12:35,500
Tu pecho tembloroso.

308
00:12:37,630 --> 00:12:40,400
Lily, ¿no acabamos de hacer esto con las baldosas del baño?

309
00:12:44,300 --> 00:12:45,500
Shh, no digas mi nombre.

310
00:12:45,560 --> 00:12:47,400
Lily no puede saber que soy yo.

311
00:12:47,460 --> 00:12:48,660
Simplemente haz que hablas con Stella.

312
00:12:48,730 --> 00:12:49,830
Se todo cariñitos.

313
00:12:49,900 --> 00:12:51,500
Hey, Stella!

314
00:12:52,560 --> 00:12:54,830
Cariño, que tal va?

315
00:12:54,900 --> 00:12:57,930
Nada bien, no va nada bien.

316
00:12:58,000 --> 00:12:59,330
Donde estas ahora mismo?

317
00:12:59,400 --> 00:13:02,160
Bajando las escaleras, ven a buscarme.

318
00:13:02,230 --> 00:13:03,860
Sin Lily.

319
00:13:03,930 --> 00:13:06,660
Okay, te vere pronto.

320
00:13:06,730 --> 00:13:08,600
Te quiero.

321
00:13:08,660 --> 00:13:10,430
Yo también te quiero.

322
00:13:12,600 --> 00:13:15,800
WoW, ya estais diciendo la palabra que empieza por "q", eh?

323
00:13:15,860 --> 00:13:17,130
Al parecer.

324
00:13:18,200 --> 00:13:20,030
Estas ligando con ella?

325
00:13:28,630 --> 00:13:30,560
Estoy en un grave problema, Ted.

326
00:13:32,830 --> 00:13:34,560
Ted, estoy flipando, tio.

327
00:13:34,630 --> 00:13:38,060
Um... es un coche nuevo, así que ten cuidado...

328
00:13:38,130 --> 00:13:39,930
He hecho algo estúpido-- podemos ir con el coche a algun sitio?

329
00:13:40,000 --> 00:13:41,560
Tengo que dar una vuelta-- conduce y ya está, tio.

330
00:13:41,630 --> 00:13:42,930
Por favor, solo conduce.

331
00:13:44,430 --> 00:13:46,500
Es que, este es un muy buen sitio para aparcar.

332
00:13:46,560 --> 00:13:48,000
¡Tío!

333
00:13:48,060 --> 00:13:49,700
Mira, simplemente dime lo que ha pasado primero.

334
00:13:49,760 --> 00:13:51,930
Recuerdas como se suponía que iba a dar ese gran discurso

335
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
que Lily me dijo que tenía que dar, se firme pero respetuoso?

336
00:13:54,060 --> 00:13:55,560
Bueno, resulta que no fue de esa manera para nada.

337
00:13:55,630 --> 00:13:57,030
Hay un montón de ketchup en esa hamburguesa.

338
00:13:58,060 --> 00:14:00,360
Perdona-- que ha pasado?

339
00:14:00,430 --> 00:14:01,960
Después de que todos acabáramos de hablar anoche,

340
00:14:02,030 --> 00:14:04,430
Me fui al restaurante a finalizar el informe ninja.

341
00:14:05,830 --> 00:14:06,830
Hey, Marshall!

342
00:14:08,700 --> 00:14:10,760
¿Cuanto tiempo llevas aqui sentado?

343
00:14:10,830 --> 00:14:13,560
Si entras ahi con la locura infantil de Lily

344
00:14:13,630 --> 00:14:15,200
Vas a acabar destrozado.

345
00:14:15,260 --> 00:14:17,230
He venido a salvarte la vida... Tienes hambre?

346
00:14:17,300 --> 00:14:19,100
Sip, iba a hacer un pedido justo ahora.

347
00:14:19,160 --> 00:14:20,430
¿Qué quieres?

348
00:14:20,500 --> 00:14:21,700
Un blt (bacon, lechuga y tomate) y patatas fritas con gravy.

349
00:14:22,860 --> 00:14:24,600
Ok, peña, que quereis?

350
00:14:24,660 --> 00:14:26,530
Un té verde con limón para mí,

351
00:14:26,600 --> 00:14:28,730
Y para mi amigo, pastel de carne, por favor.

352
00:14:28,800 --> 00:14:29,800
Muy bien.

353
00:14:29,860 --> 00:14:32,230
No, no quería pastel de carne

354
00:14:32,300 --> 00:14:35,460
Marshall, la cadena de gritos es algo real.

355
00:14:35,530 --> 00:14:39,060
Arthur te gritó a ti... y ahora tú tienes que gritarle a otra persona.

356
00:14:39,130 --> 00:14:40,500
No es cierto.

357
00:14:40,560 --> 00:14:43,500
Si que lo es, o si no el odio te comera vivo.

358
00:14:43,560 --> 00:14:45,730
De todas maneras, a quien voy a gritar?

359
00:14:45,800 --> 00:14:47,130
No lo se.

360
00:14:47,200 --> 00:14:49,700
Que tal a alguien que te ha decepcionado.

361
00:14:50,800 --> 00:14:52,430
Alquien que te ha fallado.

362
00:14:52,500 --> 00:14:54,760
Alquien que te va a traer pastel de carne.

363
00:14:54,830 --> 00:14:59,530
Cuando tu, explicitamente, le has pedido un blt con patatas con salsa

364
00:15:02,530 --> 00:15:04,300
No.

365
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
Hey, estaba yendo al bar.

366
00:15:06,030 --> 00:15:07,360
¿Qué estáis haciendo aquí afuera chicos?

367
00:15:07,430 --> 00:15:08,500
Oh, sólo estaba contándole a Ted una historia.

368
00:15:08,560 --> 00:15:10,630
Oh, me gustan las historias.

369
00:15:10,700 --> 00:15:12,400
Quieres chupar?

370
00:15:13,730 --> 00:15:16,360
- ¿Qué?
- ¿Es ese cucurucho lo suficientemente grande?

371
00:15:16,430 --> 00:15:18,630
Uh,suficientemente delicioso...

372
00:15:18,700 --> 00:15:20,530
Vale, entonces...

373
00:15:20,600 --> 00:15:21,930
Entonces le digo a Barney...

374
00:15:22,000 --> 00:15:24,760
No voy a gritarle al camarero, Barney.

375
00:15:24,830 --> 00:15:26,030
Sí, vas a hacerlo.

376
00:15:27,260 --> 00:15:30,560
El camarero es todos los jefes y todos los matones

377
00:15:30,630 --> 00:15:32,760
que alguna vez te han avergonzado o infravalorado

378
00:15:33,760 --> 00:15:35,230
Y ¡¿como se atreve a negarte

379
00:15:35,300 --> 00:15:36,630
la única cosa que quieres,

380
00:15:36,700 --> 00:15:38,730
que te haría feliz en este momento?!

381
00:15:38,800 --> 00:15:41,230
¡Un blt y patatas con salsa!

382
00:15:42,530 --> 00:15:45,660
Un te verde con limón, un pastel de carne

383
00:15:45,730 --> 00:15:48,500
Disfrutad, amigos míos.

384
00:15:48,560 --> 00:15:49,530
Marshall

385
00:15:49,600 --> 00:15:50,930
¿Perdona?

386
00:15:52,730 --> 00:15:54,160
¿si?

387
00:15:54,230 --> 00:15:56,030
Esto no es lo que he pedido.

388
00:15:56,100 --> 00:15:58,130
Si que lo es.

389
00:16:00,960 --> 00:16:03,000
Perdone, señor,

390
00:16:03,060 --> 00:16:06,300
pero he pedido un blt y patatas con salsa,

391
00:16:06,360 --> 00:16:08,830
y como soy el cliente, siempre tengo la razón, así que...

392
00:16:08,900 --> 00:16:12,460
No, no, no me voy a quedar aquí parado y tragarme esto!!

393
00:16:12,560 --> 00:16:16,160
Estoy a punto de acabar un turno tripe-- eso son 18 horas!

394
00:16:16,230 --> 00:16:17,360
Y después tengo que

395
00:16:17,430 --> 00:16:19,400
coger dos trenes y un autobús a Astoria

396
00:16:19,460 --> 00:16:22,760
para que mi mujer me grite porque nunca estoy en casa.

397
00:16:22,830 --> 00:16:25,960
No, no, te vas a comer tu maldito filete!

398
00:16:28,600 --> 00:16:30,530
Hey, ¿que estaís haciendo aquí chicos?

399
00:16:30,600 --> 00:16:32,360
Oh genial, ¿puedo darle una calada?

400
00:16:32,430 --> 00:16:34,000
Uh-uh-- en contra de las reglas del coche, ¡esta en contra de las reglas del coche!

401
00:16:34,060 --> 00:16:35,960
Oh, Ted, relájate, es cubano.

402
00:16:36,030 --> 00:16:37,860
La gente paga para que su coche huela así.

403
00:16:37,930 --> 00:16:40,530
eso no es cierto...

404
00:16:40,600 --> 00:16:41,930
Oh, Marshall, cámbiame el sitio.

405
00:16:42,000 --> 00:16:43,230
Me he pedido delante para toda la eternidad.

406
00:16:43,300 --> 00:16:44,460
No te puedes pedir delante para toda la eternidad

407
00:16:44,530 --> 00:16:45,960
Pues, eso es gracioso, porque lo hice!!

408
00:16:46,030 --> 00:16:47,300
Solo se puede pedir en el momento.

409
00:16:47,360 --> 00:16:50,060
¡Tíos, os estoy contando una historia que cambiará mi vida!

410
00:16:51,200 --> 00:16:53,460
Una propina del 20%, en serio? para ese camarero?

411
00:16:53,530 --> 00:16:56,260
No sé Barney, acaba de trabajar un triple, es solo que...

412
00:16:56,330 --> 00:16:58,260
Si no le vas a gritar al camarero,

413
00:16:58,330 --> 00:16:59,560
grítame a mi.

414
00:16:59,630 --> 00:17:01,230
-Qué?- grítame a mi.

415
00:17:01,300 --> 00:17:03,100
No te voy a gritar Barney

416
00:17:03,160 --> 00:17:05,000
¿Qué? ¿Crees que vas a molestarme?

417
00:17:05,060 --> 00:17:07,060
Por favor, dame lo mejor de ti.

418
00:17:07,130 --> 00:17:08,900
Bien, de acuerdo! Que, quieres que te grite realmente?

419
00:17:08,960 --> 00:17:10,660
Sii!!

420
00:17:10,730 --> 00:17:13,900
Este soy yo gritandote, Barney.

421
00:17:13,960 --> 00:17:17,000
Lo siento, no podia oirte con el ruido de la mariposa.

422
00:17:17,060 --> 00:17:19,500
Que aterriza en una hoja a tres manzanas de aqui.

423
00:17:19,560 --> 00:17:22,600
Este soy yo gritandote, BARNEY!!!

424
00:17:22,660 --> 00:17:25,430
Vale, ahora tenemos algo de volumen, ahora dame algo de contenido.

425
00:17:25,500 --> 00:17:26,960
Que duela.

426
00:17:27,030 --> 00:17:30,160
No te quedan tan bien los trajes como piensas.

427
00:17:30,230 --> 00:17:31,830
No, algo que sea cierto...vamos!

428
00:17:31,900 --> 00:17:33,260
El hombre te hizo llorar.

429
00:17:33,330 --> 00:17:34,860
Me hizo llorar.

430
00:17:34,930 --> 00:17:36,030
Tu madre es una puta!

431
00:17:36,100 --> 00:17:37,660
Síiii...

432
00:17:37,730 --> 00:17:40,460
Tu madre es una golfa, y lo siento, Barney,

433
00:17:40,530 --> 00:17:42,860
pero tu y tu hermano, claramente teneis padres diferentes.

434
00:17:42,930 --> 00:17:44,360
¿Y sabes por qué??

435
00:17:44,430 --> 00:17:46,400
Porque probablemente tu mama es una maldita golfa!

436
00:17:46,460 --> 00:17:47,530
Continua.

437
00:17:47,600 --> 00:17:49,200
No me importa lo que digas.

438
00:17:49,260 --> 00:17:50,700
¡Bob barker no es tu padre!

439
00:17:50,760 --> 00:17:53,160
Vale, ahora, bueno, eso no ha molado.

440
00:17:53,230 --> 00:17:54,500
Oh dios mío, barney, los siento mucho...

441
00:17:54,560 --> 00:17:56,000
Nah, estoy de coña , sigue dándole.

442
00:17:56,060 --> 00:17:57,600
¡Bob barker no es tu padre!

443
00:17:57,660 --> 00:18:01,030
Te has inventado tú solo la idea de que un presentador

444
00:18:01,100 --> 00:18:02,860
es tu verdadero padre, ¡y no lo es!

445
00:18:02,930 --> 00:18:05,100
¡ Tu fuiste abandonado Barney !

446
00:18:05,160 --> 00:18:07,060
Fuiste abandonado, y nunca te has enfrentado a ello,

447
00:18:07,130 --> 00:18:08,530
Y por eso nunca vas a permitirte

448
00:18:08,600 --> 00:18:10,400
sentir nada, y así es como sobrevives

449
00:18:10,460 --> 00:18:12,360
En este mundo corporativista, y si 
sigo la partida

450
00:18:12,430 --> 00:18:14,600
Por este camino, me voy a convertir en ti!

451
00:18:14,660 --> 00:18:16,600
¡Y no quiero eso!

452
00:18:16,660 --> 00:18:18,630
No quiero nada de esto!

453
00:18:18,700 --> 00:18:20,900
Esta no es la razón por la que se convirtió en un abogado.

454
00:18:20,960 --> 00:18:23,360
Esta no es la persona que quería ser.

455
00:18:23,430 --> 00:18:26,060
¡Renuncio, Arthur!

456
00:18:26,130 --> 00:18:28,360
¡Renuncio!

457
00:18:30,860 --> 00:18:34,860
Bueno, gracias, Eriksen,  necesitaba saber eso

458
00:18:34,930 --> 00:18:37,030
De verdad, porque yo no quería decirlo para atacarlo,

459
00:18:37,100 --> 00:18:38,430
Es sólo que yo...

460
00:18:38,500 --> 00:18:40,460
No, no, no, la parte en que dijiste: "renuncio"

461
00:18:40,530 --> 00:18:42,560
Ahora no tenemos que pagarte
indemnización por despido.

462
00:18:44,460 --> 00:18:47,460
Uh, Seguridad te va a dar
una pequeña paliza cuando salgas.

463
00:18:54,000 --> 00:18:56,360
Robin, has tirado un poco de helado.

464
00:18:56,430 --> 00:18:57,360
¡Tío!¡Tío!¡Tío!

465
00:18:57,430 --> 00:18:58,600
Lo siento.

466
00:18:58,660 --> 00:19:00,330
No es mí culpa, Marshall.

467
00:19:00,400 --> 00:19:02,330
Te dije que le gritarás a un subordinado.

468
00:19:02,400 --> 00:19:04,230
El círculo de los gritos es...

469
00:19:04,300 --> 00:19:06,400
La cadena de los grit...

470
00:19:06,460 --> 00:19:08,800
Pirámide! La pirámide de los gritos!

471
00:19:08,860 --> 00:19:10,660
La pirámide de los gritos.

472
00:19:10,730 --> 00:19:12,930
Y como se supone que se lo voy a decir a Lily?

473
00:19:13,000 --> 00:19:14,800
Ella me ha apoyado los tres años de la Escuela de Derecho,

474
00:19:14,860 --> 00:19:17,160
Y ahora es cuando se supone que se lo tengo que devolver.

475
00:19:18,500 --> 00:19:19,760
Ahora vamos a perder el apartamento.

476
00:19:19,830 --> 00:19:22,160
El lugar donde crecerían nuestros hijos

477
00:19:22,230 --> 00:19:24,630
¿Cómo se supone que decirle a la persona a la que amo

478
00:19:24,700 --> 00:19:26,300
más que nada en este mundo

479
00:19:26,360 --> 00:19:28,000
que acabo de tirar a la basura nuestro futuro?

480
00:19:33,430 --> 00:19:35,200
Todo el mundo fuera, todo el mundo fuera del coche nuevo!

481
00:19:35,260 --> 00:19:36,430
Fuera de mi coche nuevo!

482
00:19:36,500 --> 00:19:38,430
Ted, gritar nunca resuelve nada.

483
00:19:38,500 --> 00:19:42,960
Y así Marshall le contó finalmente a Lily
lo que había sucedido.

484
00:19:43,030 --> 00:19:44,900
Lo siento mucho.

485
00:19:44,960 --> 00:19:47,360
La cagué.

486
00:19:47,400 --> 00:19:49,300
Pero puedo arreglarlo

487
00:19:49,360 --> 00:19:51,560
Lo primero que haré mañana, voy a ir allí

488
00:19:51,630 --> 00:19:56,700
de rodillas y suplicar que me devuelvan el trabajo.

489
00:19:56,760 --> 00:19:58,600
No,no lo vas a hacer.

490
00:19:58,660 --> 00:20:00,760
¿Qué?

491
00:20:00,830 --> 00:20:04,960
Marshall, nuestro futuro no es ni dinero ni un apartamento.

492
00:20:05,030 --> 00:20:07,560
y por supuesto no es que te sientas triste

493
00:20:07,630 --> 00:20:09,030
en un trabajo horrible.

494
00:20:10,900 --> 00:20:13,800
A mi me hace feliz tener de vuelta a mi marido.

495
00:20:13,860 --> 00:20:16,530
Ignoraremos todo lo demas.

496
00:20:17,530 --> 00:20:19,800
Te quiero

497
00:20:19,860 --> 00:20:21,400
Yo también te quiero.

498
00:20:23,260 --> 00:20:25,860
finalmente..pudieron llegar a fin de mes

499
00:20:25,930 --> 00:20:29,030
sin agobiarse por el apartamento.

500
00:20:30,060 --> 00:20:31,900
¿Estas seguro de esto?

501
00:20:31,960 --> 00:20:35,300
Sí, ¿Quién necesita un coche en Nueva York , verdad?

502
00:20:36,830 --> 00:20:39,130
Ted, no creo que deba aceptarlo...

503
00:20:39,200 --> 00:20:41,100
Marshall, no me hagas gritarte.

504
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
Muchas gracias, colega.

505
00:20:48,330 --> 00:20:49,930
Vosotros...¿lo hicisteis en el coche, verdad?

506
00:20:50,000 --> 00:20:51,360
uuhh...siii!

