1
00:00:02,571 --> 00:00:05,432
"Yeah, Yeah, Yeah"
Sí, sí, si

2
00:00:07,059 --> 00:00:09,049
"I love you"
Te quiero

3
00:00:10,014 --> 00:00:12,763
"but I gotta stay true"
Pero tengo que ser fiel

4
00:00:13,661 --> 00:00:15,870
"My morals got me on my knees"
Mi moral me tiene de rodillas

5
00:00:15,989 --> 00:00:20,058
"I'm begging please stop playing games"
Te ruego por favor deja de jugar

6
00:00:21,049 --> 00:00:23,258
"I don't know what this is"
No sé que es esto

7
00:00:23,259 --> 00:00:24,935
"cos you got me good"
porque me tienes bien

8
00:00:25,036 --> 00:00:26,847
"just like you knew you would"
como sabías que lo harías

9
00:00:28,437 --> 00:00:30,432
"I don't know what you do"
No sé qué hacer

10
00:00:30,433 --> 00:00:32,349
"but you do it well"
pero tú lo haces bien

11
00:00:32,484 --> 00:00:34,975
"I'm under your spell"
me tienes hechizada

12
00:02:11,647 --> 00:02:17,206
"Somebody save me"
Que alguien me salve

13
00:02:18,331 --> 00:02:21,639
"Let your warm hands break right through me"
Deja que tus cálidas manos me atraviesen

14
00:02:21,640 --> 00:02:26,605
"Somebody save me"
Que alguien me salve

15
00:02:28,705 --> 00:02:32,242
"I don't care how you do it"
No me importa cómo lo hagas

16
00:02:32,243 --> 00:02:37,117
"Just save me, save me"
Sólo sálvame, sálvame

17
00:02:37,321 --> 00:02:38,938
"Come on"
Venga

18
00:02:39,137 --> 00:02:42,597
"I've been waiting for you"
Te he estado esperando

19
00:02:48,583 --> 00:02:52,946
"I've made this whole world shine for you"
He hecho que este mundo brille para ti

20
00:02:52,979 --> 00:02:56,983
"Just save me, save me"
Sólo sálvame, sálvame

21
00:02:57,283 --> 00:03:00,476
"Come on"
Venga

22
00:03:00,800 --> 00:03:02,600
14 HORAS ANTES

23
00:03:04,077 --> 00:03:07,091
SMALLVILLE 7x17 "LATENTE"
Subtítulos subXpacio

24
00:03:33,562 --> 00:03:35,477
Jimmy, mira todo esto.

25
00:03:35,500 --> 00:03:37,270
¿Zumo de naranja?

26
00:03:38,132 --> 00:03:41,605
De hecho, me tengo que ir.
Llego tarde a una reunión.

27
00:03:41,663 --> 00:03:44,268
Bueno, no puedes empezar la mañana
sin el saludable Olsen.

28
00:03:44,669 --> 00:03:46,340
¿El saludable Olsen?

29
00:03:46,600 --> 00:03:48,499
Huevos revueltos, tortas de multicereales,

30
00:03:48,500 --> 00:03:52,400
y algo que parece mantequilla,
pero no lo es.

31
00:03:53,532 --> 00:03:56,460
Venga,
esto no se puede recalentar.

32
00:03:56,600 --> 00:03:58,902
Nunca es igual de bueno la segunda vez.

33
00:04:00,195 --> 00:04:02,227
¿No, verdad?

34
00:04:04,500 --> 00:04:07,530
Siento haber llegado tan tarde anoche.

35
00:04:08,900 --> 00:04:10,292
Oye...

36
00:04:11,731 --> 00:04:15,200
no intento iniciar ningún incendio.
Es que...

37
00:04:17,000 --> 00:04:20,832
he estado intentando con todas mis fuerzas
recuperar la chispa en nuestra relación y...

38
00:04:20,833 --> 00:04:23,100
Y no crees que yo lo haya intentado.

39
00:04:23,373 --> 00:04:24,843
Mira, Jimmy...

40
00:04:24,900 --> 00:04:28,700
creo que va costar un poco
de tiempo reavivar los rescoldos.

41
00:04:28,801 --> 00:04:31,080
Chloe, podríamos dar una voltereta
a través de una fuente de gasolina...

42
00:04:31,115 --> 00:04:33,290
y salir indemnes.

43
00:04:38,067 --> 00:04:40,200
Â¿Ya no sientes nada?

44
00:04:43,021 --> 00:04:44,763
Jimmy...

45
00:04:46,300 --> 00:04:49,300
es que, después de lo que
le ha pasado a Lana,

46
00:04:49,400 --> 00:04:52,000
he tenido que ayudar con la fundación Isis.

47
00:04:52,266 --> 00:04:55,595
He estado metida de lleno en
los infectados por los meteoritos y...

48
00:04:55,630 --> 00:05:00,128
entre contactar a todos los clientes de Lana
y mudar mis cosas a la oficina, yo...

49
00:05:01,237 --> 00:05:03,913
Mira, te invito a comer hoy ¿vale?

50
00:05:04,015 --> 00:05:06,359
Te lo compensaré. Lo prometo.

51
00:05:07,732 --> 00:05:09,535
Claro.

52
00:05:10,404 --> 00:05:11,501
Vale.

53
00:05:11,737 --> 00:05:12,878
Adiós.

54
00:05:15,672 --> 00:05:16,935
Adiós.

55
00:05:39,845 --> 00:05:41,930
¿Qué son esas cajas?

56
00:05:41,965 --> 00:05:44,068
Ahora que estoy cuidando Isis,
Oliver pensó...

57
00:05:44,103 --> 00:05:47,250
que sería un bunker perfecto
para guardar el equipo de sus tropas.

58
00:05:47,285 --> 00:05:49,900
Sabes, tener una banda de súper héroes
es estupendo en teoría,

59
00:05:49,901 --> 00:05:52,183
pero nadie piensa
en los gastos de transporte.

60
00:05:52,404 --> 00:05:54,800
¿Has podido quitarle a Lex
las llaves de Veritas?

61
00:05:55,464 --> 00:05:57,326
He pasado toda la noche con Lana.

62
00:05:58,367 --> 00:06:01,900
Clark, sé que quieres estar con ella,
pero lo que Lex abra con esas llaves...

63
00:06:01,901 --> 00:06:03,500
le dará el poder de controlarte.

64
00:06:03,501 --> 00:06:05,700
Lo único que importa ahora es Lana.

65
00:06:05,701 --> 00:06:08,791
Sí, pero si Lex descubre
que tú eres el Viajero,

66
00:06:08,900 --> 00:06:10,167
se acabó.

67
00:06:10,168 --> 00:06:13,100
No podrás salvar a Lana.
No podrás salvar el día.

68
00:06:13,101 --> 00:06:15,788
- Será el Apocalipsis.
- ¡No me importa Lex!

69
00:06:17,473 --> 00:06:20,300
Clark, Lana sigue viva.
No nos estamos rindiendo.

70
00:06:21,273 --> 00:06:23,200
¿Entonces por qué no hemos
encontrado a Brainiac?

71
00:06:25,200 --> 00:06:29,100
Si crees que violar las leyes de seguridad
nacional es mi idea de pasarlo bien...

72
00:06:31,960 --> 00:06:35,200
Lo siento, Chloe. Sé que
te importa Lana tanto como a mí.

73
00:06:37,800 --> 00:06:39,800
Se nos acaba el terreno donde buscar.

74
00:06:42,380 --> 00:06:44,506
Quizá necesitamos mirar al cielo.

75
00:06:45,573 --> 00:06:46,994
¿Y un satélite?

76
00:06:47,029 --> 00:06:48,731
Por ejemplo de la NASA.

77
00:06:49,486 --> 00:06:51,300
Kara y Brainiac,
cuando salieron del Daily Planet...

78
00:06:51,301 --> 00:06:53,600
quizá haya un satélite
que detectara su rastro.

79
00:06:54,173 --> 00:06:56,700
Es posible que la velocidad de su vuelo...

80
00:06:56,701 --> 00:07:00,200
creara una especie de desplazamiento
iónico en la atmósfera exterior.

81
00:07:01,700 --> 00:07:07,100
Pero piratear el acceso a satélites del
gobierno está años luz fuera de mi alcance.

82
00:07:07,842 --> 00:07:09,669
Tú puedes hacerlo.

83
00:07:11,726 --> 00:07:14,607
Quizá sea hora de que
entre en primera división.

84
00:07:15,242 --> 00:07:16,823
Gracias, Chloe.

85
00:07:17,832 --> 00:07:20,133
No te lo pediría si no fuera
nuestra última esperanza.

86
00:07:20,369 --> 00:07:23,500
Vale, mientras intento acceder al espacio
exterior con un procesador Intel,

87
00:07:23,501 --> 00:07:26,300
creo que quizá tu podrías
enfrentarte al cosmos...

88
00:07:26,301 --> 00:07:28,400
a la antigua.

89
00:07:29,119 --> 00:07:32,000
Dr. Swann interceptó todas las
transmisiones de Jor-El desde Kriptón.

90
00:07:32,101 --> 00:07:34,999
Es posible que enviara algo sobre Brainiac.

91
00:07:35,985 --> 00:07:39,600
Creo que es hora de limpiarle
el polvo al diario del Dr. Swann.

92
00:07:55,200 --> 00:07:57,400
Por favor... las señoras primero.

93
00:07:58,219 --> 00:08:01,100
Sabía que quedaban algunos
auténticos caballeros en esta ciudad.

94
00:08:01,820 --> 00:08:03,830
Un tipo agradable, manos agradables.

95
00:08:04,617 --> 00:08:06,529
- ¿Estas?
- Sí,

96
00:08:06,564 --> 00:08:09,450
fuertes, ágiles...

97
00:08:10,000 --> 00:08:12,700
Perfectas para piratear el ordenador
central de la Agencia Nacional de Seguridad.

98
00:08:13,558 --> 00:08:15,139
¿Perdone?

99
00:08:16,233 --> 00:08:19,900
Agente especial Vanessa Webber,
Ministerio de Seguridad Interior.

100
00:08:20,971 --> 00:08:22,723
Te he estado vigilando.

101
00:08:22,758 --> 00:08:25,165
¿Hacer qué exactamente?

102
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
Hace unos meses,

103
00:08:27,966 --> 00:08:31,000
te infiltraste en un cortafuegos
clasificado del gobierno.

104
00:08:31,001 --> 00:08:33,655
Starhawk. ¿Te suena?

105
00:08:34,047 --> 00:08:37,500
Nos llevó tiempo, pero localizamos que
la violación federal fue desde tu ordenador.

106
00:08:38,200 --> 00:08:41,600
Señora, no fui yo.
Fue...

107
00:08:43,330 --> 00:08:46,107
Oiga, yo no soy su James Bond.
Una vez fui a una fiesta de Halloween...

108
00:08:46,142 --> 00:08:47,782
disfrazado de James Bond.
Todos creyeron que era el Maître D'.

109
00:08:47,783 --> 00:08:51,500
Relájate, 007. Tú no eres
nuestro objetivo. Es ella.

110
00:08:52,258 --> 00:08:56,296
Tenemos razones para creer que tu novia
trabaja para una célula terrorista latente.

111
00:08:56,414 --> 00:08:59,199
Oiga, sé que los federales usan
la palabra "T" alegremente por ahí,

112
00:08:59,200 --> 00:09:02,522
pero créame, Chloe...
no es peligrosa.

113
00:09:02,935 --> 00:09:05,200
Nunca empieza siendo peligroso.

114
00:09:05,314 --> 00:09:07,717
Se empieza con muchas horas de trabajo.

115
00:09:07,864 --> 00:09:09,900
Unas cuantas citas canceladas.

116
00:09:10,029 --> 00:09:12,800
Y hay llamadas de teléfono misteriosas.

117
00:09:13,164 --> 00:09:15,400
Ha entrado en las redes
de energía del gobierno,

118
00:09:15,401 --> 00:09:17,856
- ...torres de móviles, datos de tráfico.
¿Por qué habla conmigo?

119
00:09:17,891 --> 00:09:19,557
¿Por qué no se lo pregunta a ella?

120
00:09:19,592 --> 00:09:22,514
Si sabe que estamos tras ella,
no descubriremos su objetivo.

121
00:09:22,700 --> 00:09:25,800
Tú tienes lo único que nos falta.

122
00:09:26,164 --> 00:09:27,898
Su confianza.

123
00:09:28,272 --> 00:09:31,800
Y a menos que quieras escribir cartas
de amor desde una prisión federal,

124
00:09:32,191 --> 00:09:35,472
depende de ti averiguar qué pretende...

125
00:09:35,576 --> 00:09:38,100
y decírnoslo antes
de que apriete el gatillo.

126
00:09:39,970 --> 00:09:41,500
Créeme.

127
00:09:42,102 --> 00:09:44,128
Te hará falta esto.

128
00:09:47,485 --> 00:09:50,586
Chloe Sullivan no es quien dice.

129
00:10:00,413 --> 00:10:03,078
Hola. Comer, sí.

130
00:10:03,213 --> 00:10:06,950
Ah, hoy no es mi día
para acordarme de comer.

131
00:10:07,738 --> 00:10:10,250
Sin problema. Posiblemente no recibiste
el mensaje de texto de recuerdo,

132
00:10:10,677 --> 00:10:12,450
que te mandé.

133
00:10:12,451 --> 00:10:14,950
Eh, mi teléfono ha estado
en modo silencioso.

134
00:10:15,369 --> 00:10:20,116
Oye, Jimmy, siento haber estado tan
desorientada por este cambio de trabajo y...

135
00:10:20,451 --> 00:10:23,426
desempaquetando toda mi vida.

136
00:10:23,561 --> 00:10:26,387
Bueno, eso explica
todas las noches de trabajo.

137
00:10:26,470 --> 00:10:28,750
¿Por qué no dijiste nada?
Soy especialista en encontrar...

138
00:10:28,751 --> 00:10:30,079
¡No, no!

139
00:10:30,450 --> 00:10:32,150
Perdona.

140
00:10:34,669 --> 00:10:38,550
Mudarme al despacho de Lana es algo privado.

141
00:10:39,250 --> 00:10:40,936
Ya.

142
00:10:40,958 --> 00:10:42,950
Empiezo a darme cuenta.

143
00:10:44,523 --> 00:10:47,303
Lo siento. Tengo que cogerlo.

144
00:10:48,385 --> 00:10:51,750
He oído ese mensaje fuere y claro.
Casi me retumban los oídos.

145
00:10:54,980 --> 00:10:56,639
Es mi casero.

146
00:10:56,850 --> 00:10:59,650
Quiere hablar conmigo del... alquiler.

147
00:11:01,967 --> 00:11:04,418
Ahora mismo.

148
00:11:04,951 --> 00:11:06,853
Y esto no puede hasta después de comer.

149
00:11:06,854 --> 00:11:10,350
No, lo siento Jimmy. Me tengo que ir.

150
00:11:11,800 --> 00:11:13,660
¿Vale?

151
00:11:28,375 --> 00:11:30,872
LLEGA LEJOS, HIJO
- PAPÁ

152
00:11:35,262 --> 00:11:36,798
Señor.

153
00:11:37,085 --> 00:11:39,749
Lleva la maleta a la limusina.
Bajo enseguida.

154
00:11:39,750 --> 00:11:42,450
Señor, me temo que ha habido
un problema con sus planes de viaje.

155
00:11:42,551 --> 00:11:45,008
Si es el tiempo, lo afrontaremos.

156
00:11:45,197 --> 00:11:49,433
Ni la mano derecha de Zeus podría originar
una tormenta que me aparte de Zurich.

157
00:11:50,826 --> 00:11:53,319
Los dioses no son
lo que me preocupan, señor.

158
00:11:53,354 --> 00:11:55,119
Es el gobierno.

159
00:11:58,517 --> 00:12:00,458
¿A qué te refieres?

160
00:12:00,650 --> 00:12:03,450
Todo lo que me dicen los federales,
es que la han puesto en la lista negra.

161
00:12:04,308 --> 00:12:06,617
He recurrido al nivel más alto.

162
00:12:07,017 --> 00:12:09,272
Entonces sube más.

163
00:12:30,350 --> 00:12:32,150
Estupendo.

164
00:13:01,150 --> 00:13:03,950
¿Lo ves, Doña Seguridad Interior?
Aquí no hay nada.

165
00:13:11,909 --> 00:13:14,568
CONFIDENCIAL

166
00:13:14,569 --> 00:13:17,263
Santo...

167
00:13:18,350 --> 00:13:21,350
¿En qué andas metida, Chloe?

168
00:13:21,351 --> 00:13:23,916
AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL
CONFIDENCIAL - SOLO ACCESO AUTORIZADO

169
00:13:36,050 --> 00:13:39,708
Hola. Vine en cuanto recibí tu mensaje.
¿Qué pasa?

170
00:13:39,743 --> 00:13:42,277
- Tienes que leer esto.
- Clark, sabes que no se leer Kriptoniano.

171
00:13:42,312 --> 00:13:45,247
- ¿Qué tengo que ver?
- Esa página no estaba ahí antes.

172
00:13:48,450 --> 00:13:52,350
Vale, esta anotación no habrá entrado
por arte de magia en el diario de Swann.

173
00:13:52,351 --> 00:13:54,250
Sé que parece una locura,

174
00:13:54,444 --> 00:13:58,032
pero estas son las únicas transmisiones que
Jor-El mandó a la Tierra antes de mi llegada.

175
00:13:58,642 --> 00:14:00,878
Es imposible
que pasara por alto una página.

176
00:14:02,014 --> 00:14:04,245
Créeme, no estaba ahí hasta ahora.

177
00:14:07,270 --> 00:14:10,293
Te das cuenta de que tu mayor superpoder
es tu capacidad para convencerme...

178
00:14:10,328 --> 00:14:13,577
sólo con una mirada, por muy ridículo
que suene lo que dices, ¿verdad?

179
00:14:14,549 --> 00:14:16,106
- ¿Puedes traducirlo?
- No.

180
00:14:16,187 --> 00:14:19,850
Hasta Swann decía que estas transmisiones
estaban distorsionadas e incompletas.

181
00:14:23,501 --> 00:14:25,750
Vale, Clark, esa mirada me mata.

182
00:14:27,554 --> 00:14:30,650
Esta transmisión dice:
"Salva a Lana en la fortaleza".

183
00:14:31,790 --> 00:14:33,366
¿Lana?

184
00:14:33,501 --> 00:14:35,749
¿Lana Lang?
Imposible.

185
00:14:35,850 --> 00:14:38,150
Me refiero a que eso fue escrito en 1989.

186
00:14:38,151 --> 00:14:41,050
Lana apenas tendría tres años.

187
00:14:41,420 --> 00:14:43,650
¿Por qué mandaría Jor-El
un S.O.S. para ella?

188
00:14:43,651 --> 00:14:45,555
Creo que es hora
de que yo mismo se lo pregunte.

189
00:14:45,651 --> 00:14:48,150
Espera un momento, Clark.
Podría ser una trampa.

190
00:14:48,442 --> 00:14:50,750
Tu padre biológico
intentó convertirte en polo,

191
00:14:50,751 --> 00:14:55,249
para sobrevivir a todos en la Tierra.
No es que sea tu mejor aliado.

192
00:14:55,689 --> 00:14:57,811
La próxima vez que coja la mano
de Lana, quiero decirle...

193
00:14:57,846 --> 00:14:59,850
que hice todo lo que pude para salvarla.

194
00:15:00,682 --> 00:15:03,350
Si eso significa enfrentarse
a Jor-El, que así sea.

195
00:15:20,117 --> 00:15:21,650
Hola, C.K.

196
00:15:21,850 --> 00:15:24,650
Escucha, Jimmy, estaba a punto de irme.

197
00:15:25,582 --> 00:15:29,236
Solo he parado dos veces a preguntar
como llegar aquí, medio deposito, pero...

198
00:15:29,371 --> 00:15:31,429
no es importante.
Ya sabes, puedo esperar.

199
00:15:31,430 --> 00:15:33,679
No. ¿Qué pasa?

200
00:15:35,282 --> 00:15:38,276
Sabes que no recurriría a ti
si no pensara que puedes ayudar.

201
00:15:40,055 --> 00:15:41,994
Tengo un...

202
00:15:42,250 --> 00:15:46,250
amigo que guarda
un secreto muy, muy grande.

203
00:15:47,583 --> 00:15:49,920
Quiero decir que es descomunal.

204
00:15:51,108 --> 00:15:53,211
¿Cómo has descubierto ese secreto?

205
00:15:54,350 --> 00:15:57,791
Bueno, no puedo decir
que no tuviera mis sospechas.

206
00:15:58,161 --> 00:15:59,955
Es difícil estar con alguien
que tiene esas increíbles habilidades...

207
00:16:00,056 --> 00:16:02,150
y no pensar que pasa algo raro.

208
00:16:03,104 --> 00:16:06,308
Así que investigué un poco.

209
00:16:07,350 --> 00:16:09,871
Y lo que encontré, C.K.,
para serte sincero...

210
00:16:11,845 --> 00:16:13,943
me asusta.

211
00:16:14,250 --> 00:16:16,610
No sé dónde has conseguido la información,
pero puedo explicarlo.

212
00:16:16,650 --> 00:16:19,750
Yo pensaba que la conocía,
pero no es quien ella dice que es.

213
00:16:19,751 --> 00:16:21,693
- ¿Ella?
- Sí.

214
00:16:21,803 --> 00:16:26,050
Dame una sola buena razón para mentirle
a quien se supone que quieres.

215
00:16:28,136 --> 00:16:30,050
Protegerles.

216
00:16:32,779 --> 00:16:34,550
Si analizas la relación
que tienes con esa amiga,

217
00:16:34,651 --> 00:16:36,814
¿de verdad necesitas
saberlo todo sobre ella?

218
00:16:37,535 --> 00:16:39,989
¿O saber cómo es verdaderamente
en el fondo de su corazón es...

219
00:16:40,048 --> 00:16:42,578
suficiente para saber
que puedes confiar en ella?

220
00:16:51,893 --> 00:16:54,135
¡Jor-El!

221
00:16:56,500 --> 00:16:59,641
¡Jor- El, mencionaste a Lana
en tu última transmisión!

222
00:17:00,500 --> 00:17:02,162
¿Por qué?

223
00:17:05,642 --> 00:17:07,795
¡Dime como salvarla!

224
00:17:11,199 --> 00:17:13,344
¡Clark!

225
00:17:14,661 --> 00:17:16,565
¡Kara!

226
00:17:16,800 --> 00:17:18,827
Ayúdame, por favor.

227
00:17:19,423 --> 00:17:21,499
Jor-El, ¿qué le has hecho a Kara?

228
00:17:23,611 --> 00:17:25,661
¿Por qué haces esto?

229
00:17:28,196 --> 00:17:29,798
¡Kara, no te oigo!

230
00:17:31,117 --> 00:17:33,333
Yo envié la transmisión.

231
00:17:33,863 --> 00:17:36,700
Ayúdame.
Ayúdame a salvarte, Kal-El.

232
00:17:36,764 --> 00:17:39,100
Brainiac quiere matarte.

233
00:17:39,200 --> 00:17:41,023
¿Dónde estás?

234
00:17:41,339 --> 00:17:43,342
He vuelto.

235
00:17:46,995 --> 00:17:48,800
Estoy en...

236
00:17:49,005 --> 00:17:50,951
Estoy en Kriptón.

237
00:17:52,464 --> 00:17:54,100
Kriptón.

238
00:18:03,800 --> 00:18:05,296
No.

239
00:18:06,700 --> 00:18:08,357
No.

240
00:18:13,523 --> 00:18:15,612
Definitivamente, no.

241
00:18:16,354 --> 00:18:19,907
De acuerdo, veamos si encontramos
otra entrada al edificio.

242
00:18:25,168 --> 00:18:27,527
ÁTICO

243
00:18:27,361 --> 00:18:29,700
El as de tréboles.

244
00:18:29,801 --> 00:18:31,458
GRAN INAUGURACIÓN
AS DE TRÉBOLES - ESTA NOCHE

245
00:18:35,700 --> 00:18:37,999
Hola, Clark,
sé que cuando estás en la fortaleza...

246
00:18:38,100 --> 00:18:40,764
técnicamente no tienes
cobertura en el móvil, pero...

247
00:18:40,799 --> 00:18:44,875
he encontrado un satélite que
tiene una posible lectura de Brainiac.

248
00:18:44,876 --> 00:18:49,489
Está conectado al centro de satélites
de la ciudad, así que no puedo piratearlo,

249
00:18:49,500 --> 00:18:53,968
pero de todas formas, creo
haber encontrado otro modo de entrar.

250
00:19:02,842 --> 00:19:04,438
Dios mío.

251
00:19:04,855 --> 00:19:07,180
¿Quién está jugando
a gran hermano conmigo?

252
00:19:10,911 --> 00:19:12,686
¡Jimmy!

253
00:19:13,200 --> 00:19:15,747
¿Por qué me espías?

254
00:19:33,377 --> 00:19:34,917
Hola, Chloe.

255
00:19:35,364 --> 00:19:37,252
Creo que la he cagado...

256
00:19:37,346 --> 00:19:38,995
pero bien.

257
00:19:40,067 --> 00:19:42,562
- ¿Puedes llamarme?
- Eso no te conviene.

258
00:19:43,549 --> 00:19:47,099
Una sola palabra de esto a Chloe, y ambos
afrontareis cargos federales de traición.

259
00:19:47,200 --> 00:19:49,099
Mira, he buscado
en el despacho de Chloe como me pediste.

260
00:19:49,100 --> 00:19:51,642
- No pasa nada sospechoso.
- No sigas.

261
00:19:52,070 --> 00:19:56,693
El software espía que instalaste, registró
la actividad reciente en su ordenador.

262
00:19:56,900 --> 00:19:59,600
Tiene un plan,
y lo va a llevar a cabo esta noche.

263
00:19:59,838 --> 00:20:02,995
- Esto no puede estar pasando.
- Tienes que ser mi hombre.

264
00:20:03,700 --> 00:20:07,800
Supongo que en cualquier momento, Chloe
te invitará a un bar, "El As de Tréboles".

265
00:20:07,898 --> 00:20:10,700
Sería demasiado sospechoso
que apareciera sola.

266
00:20:11,100 --> 00:20:12,274
Ponte esto.

267
00:20:12,353 --> 00:20:15,704
Lleva una cámara de fibra óptica,
así podré vigilarte.

268
00:20:16,420 --> 00:20:19,599
¿Así que veremos a mi novia beber cozumeles
hasta que encuentre a su Shakira interior?

269
00:20:19,700 --> 00:20:22,593
Es un edificio bien vigilado.
El club es su único modo de entrar.

270
00:20:22,628 --> 00:20:24,694
Vigílala como un halcón.

271
00:20:24,729 --> 00:20:28,353
Averigua cuál es su objetivo
y consíguelo antes que ella.

272
00:20:29,800 --> 00:20:32,800
Claro. Pan comido.

273
00:20:38,689 --> 00:20:40,445
Estás preciosa, por cierto.

274
00:20:40,500 --> 00:20:42,962
Gracias, guapo.

275
00:20:43,163 --> 00:20:45,199
Aunque que admitir que me sorprende...

276
00:20:45,200 --> 00:20:48,020
que puedas acudir a un acontecimiento
como este estando tan ocupada y todo eso.

277
00:20:48,221 --> 00:20:49,574
Lo sé.

278
00:20:49,609 --> 00:20:53,170
¿Y no es una suerte que pudieras alquilar
un esmoquin con tan poco tiempo?

279
00:20:56,623 --> 00:20:59,243
¿Te importaría traerme algo de beber?

280
00:20:59,278 --> 00:21:01,311
Claro, no hay problema.

281
00:21:05,428 --> 00:21:09,172
- Hola. Dos copas de champaña.
- Sí. Sí.

282
00:21:16,308 --> 00:21:18,030
Aquí tiene.

283
00:21:26,341 --> 00:21:28,255
Aquí tienes.

284
00:21:29,158 --> 00:21:30,248
Gracias.

285
00:21:45,735 --> 00:21:48,000
- ¿Me concedes este baile
- En realidad, yo no...

286
00:21:48,565 --> 00:21:53,607
"I've got a bad boy and that's alright with me"
Tengo a un chico malo y eso me gusta

287
00:21:56,165 --> 00:21:57,395
"His dirty laundry..."
Sus trapos sucios...

288
00:21:57,430 --> 00:22:00,463
Puede que el Olsen no sea
tan puritano después de todo.

289
00:22:00,698 --> 00:22:02,594
Sólo acabo de empezar.

290
00:22:03,295 --> 00:22:07,704
"And when he needs an alibi"
Y cuando necesita una coartada

291
00:22:07,805 --> 00:22:11,769
"He can use me all night"
Puede usarme toda la noche

292
00:22:11,870 --> 00:22:13,499
"I'm just a bad girl,"
Sólo soy una chica mala,

293
00:22:13,600 --> 00:22:17,286
"that's why we get along"
por eso estamos juntos

294
00:22:17,687 --> 00:22:20,734
Won't make excuses for anything"
No habrá excusas para nada

295
00:22:20,769 --> 00:22:23,733
"I'm doing wrong"
de lo malo que hago

296
00:22:25,462 --> 00:22:29,431
"I'll pull the trigger in a flash"
Apretaré el gatillo en un segundo

297
00:22:29,532 --> 00:22:33,412
"Watch out honey, step back"
Cuidado cariño, un paso atrás

298
00:22:36,380 --> 00:22:40,098
"What's the fun in playing it safe?"
¿Qué tiene de divertido ir sobre seguro?

299
00:22:44,038 --> 00:22:47,631
"Wouldn't you rather misbehave?"
¿No preferirías portarte mal?

300
00:22:48,341 --> 00:22:50,322
"Your way"
A tu estilo

301
00:22:51,254 --> 00:22:55,078
"He can use me all night"
Puede usarme toda la noche

302
00:22:58,040 --> 00:23:01,780
"What's the fun in playing it safe?"
¿Qué tiene de divertido ir sobre seguro?

303
00:23:05,845 --> 00:23:09,614
"What's the fun in playing it safe?"
"Creo que prefiero portarme mal"

304
00:23:10,015 --> 00:23:12,345
"Your way"
A tu manera.

305
00:23:31,995 --> 00:23:34,545
Cielo, olvidé darle
las llaves al aparcacoches.

306
00:23:35,800 --> 00:23:38,346
Enseguida vuelvo.
Espérame aquí, ¿de acuerdo?

307
00:23:38,702 --> 00:23:41,010
Tómate el tiempo que necesites.

308
00:23:48,184 --> 00:23:49,338
"I love you"
Te quiero

309
00:23:51,256 --> 00:23:53,695
"But I gotta stay true"
Pero voy a seguir fiel

310
00:23:54,766 --> 00:23:57,290
"My morals got me on my knees"
Mi moral me tiene de rodillas

311
00:23:57,211 --> 00:24:00,859
"I'm begging please stop playing games"
Te pido por favor que dejes de jugar

312
00:24:23,388 --> 00:24:26,355
ARCHIVO MALETÍN DE ALUMINIO:
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO

313
00:25:34,602 --> 00:25:36,254
Lo encontré.

314
00:26:05,530 --> 00:26:07,169
¿Te hace un twist?

315
00:26:07,204 --> 00:26:09,096
Esta noche bebes sola.

316
00:26:15,052 --> 00:26:16,730
¿Y qué diablos es esto?

317
00:26:16,911 --> 00:26:19,887
Es lo que buscaba Chloe.
Yo llegué antes que ella.

318
00:26:19,922 --> 00:26:22,720
Esto es una lista de las aportaciones
a la seguridad social de los empleados.

319
00:26:22,755 --> 00:26:25,774
¿Qué?
Es imposible.

320
00:26:26,391 --> 00:26:29,760
Oh, deja que lo adivine.
¿Piso 20, maletín con escáner retinal?

321
00:26:31,060 --> 00:26:33,099
Es mejor de lo que pensaba.

322
00:26:33,860 --> 00:26:36,972
Ese maletín es la copia de seguridad
diaria del ordenador principal.

323
00:26:37,260 --> 00:26:41,028
Al parecer te puso un cebo
con el archivo más inútil del disco.

324
00:26:41,960 --> 00:26:43,614
- ¿En serio?
- Te lo tragaste.

325
00:26:43,715 --> 00:26:46,059
Ahora lo llevaré a mi manera.

326
00:26:46,160 --> 00:26:49,160
Si Chloe confiara en ti tanto
como parece que tú confías en ella,

327
00:26:49,161 --> 00:26:51,036
no resultaría herida.

328
00:26:51,698 --> 00:26:54,993
La cárcel de hecho podría
hacerle bien a vuestra relación.

329
00:27:15,849 --> 00:27:17,873
Oh, Dios mío.

330
00:27:20,861 --> 00:27:23,385
MANDANDO COPIA DEL ARCHIVO A:
chloe_sullivan@digitalwave.com

331
00:27:25,360 --> 00:27:28,260
Chloe Sullivan,
quedas detenida.

332
00:27:32,043 --> 00:27:33,947
Chloe jamás hablará, ¿sabes?

333
00:27:33,982 --> 00:27:37,840
Yo no me preocuparía. El agente
Webber siempre deja algunos dientes.

334
00:27:50,156 --> 00:27:52,182
¿Para quién trabajas?

335
00:27:52,665 --> 00:27:56,169
No soy una terrorista, ¿vale?
Soy una de los buenos.

336
00:27:56,592 --> 00:27:58,960
Los buenos ponen a su
país antes que a sí mismos.

337
00:27:59,061 --> 00:28:01,075
¿Quién es tu contacto en la red?

338
00:28:07,018 --> 00:28:08,886
No tengo ninguno.

339
00:28:21,571 --> 00:28:23,459
¿Por qué accediste a
las redes de energía...

340
00:28:23,460 --> 00:28:27,423
justo cuando aparecieron
aumentos de consumo inexplicables?

341
00:28:27,458 --> 00:28:29,858
Debe de haber un plan detrás.

342
00:28:30,945 --> 00:28:34,062
¿De verdad creías que
pasarías desapercibida?

343
00:28:35,360 --> 00:28:37,759
Ni se te ocurra desmayarte.

344
00:28:37,887 --> 00:28:39,681
Dame la pistola de descargas.

345
00:28:41,218 --> 00:28:43,696
¿De verdad creías que podrías librarte?

346
00:28:43,731 --> 00:28:45,711
¿Aún no lo captas?

347
00:28:45,746 --> 00:28:47,660
No voy a contarte nada.

348
00:28:47,761 --> 00:28:50,298
Ahora tienes que elegir.

349
00:28:50,499 --> 00:28:52,387
¿Qué es más importante?

350
00:28:52,614 --> 00:28:55,657
¿El secreto o tu vida?

351
00:29:06,015 --> 00:29:07,927
Apaga esto.

352
00:29:32,540 --> 00:29:34,656
¿Ya tienes bastante?

353
00:29:41,751 --> 00:29:44,982
- Chloe, eh, soy yo.
- Jimmy.

354
00:29:45,855 --> 00:29:47,892
Sigues aquí.

355
00:29:54,974 --> 00:29:56,559
Ojalá me dejaras llevarte al hospital.

356
00:29:56,660 --> 00:29:58,660
Estoy bien, de verdad.

357
00:29:58,933 --> 00:30:00,368
Chloe, casi mueres.

358
00:30:00,403 --> 00:30:02,798
Mira, creo que merezco una explicación.
Y esta vez preferiblemente la verdad.

359
00:30:02,999 --> 00:30:04,304
¿La verdad?

360
00:30:04,339 --> 00:30:08,460
¿Por qué no miras en tus archivos?
¿O debería decir mis archivos?

361
00:30:09,580 --> 00:30:11,343
Me los robaste, Jimmy.

362
00:30:11,361 --> 00:30:13,482
Sí, después de que los
federales me presionaran.

363
00:30:13,717 --> 00:30:15,359
¿De verdad crees que
soy agente del gobierno?

364
00:30:15,460 --> 00:30:18,460
¿De verdad creías que
era una espía terrorista?

365
00:30:19,646 --> 00:30:21,721
No me dejó otra elección.

366
00:30:22,342 --> 00:30:24,860
Además, ¿qué debía pensar?

367
00:30:24,861 --> 00:30:28,171
Tenías suficiente información clasificada
como para empezar una guerra nuclear.

368
00:30:28,172 --> 00:30:29,960
Jimmy, sí, ése era mi plan.

369
00:30:29,961 --> 00:30:32,060
Bombardearlo todo y empezar de cero.

370
00:30:32,061 --> 00:30:34,122
¿Estás de broma?

371
00:30:34,479 --> 00:30:38,072
¿Por qué no me lo preguntaste
como haría un novio normal?

372
00:30:39,098 --> 00:30:41,129
Porque a un novio normal no
le miente cada cinco minutos...

373
00:30:41,230 --> 00:30:43,460
la chica que él piensa
que está enamorada de él.

374
00:30:50,002 --> 00:30:51,672
Vale, bien. Te mentí.

375
00:30:51,707 --> 00:30:54,271
¿Es lo que querías oír, Jimmy?
Lo siento.

376
00:30:55,496 --> 00:30:59,160
¿Ahora es cuando enchufan la
canción triste y rompemos otra vez?

377
00:31:01,158 --> 00:31:03,660
Porque esta vez no te
lo voy a hacer tan fácil.

378
00:31:07,933 --> 00:31:09,960
¿Sabes qué? Los federales nos
encontrarán en cualquier momento,

379
00:31:09,961 --> 00:31:12,760
y luego me pasaré el resto
de mi vida haciendo matrículas.

380
00:31:12,761 --> 00:31:15,760
Así que ya puedes disparar.

381
00:31:16,258 --> 00:31:18,548
Pregúntame lo que quieras.

382
00:31:32,789 --> 00:31:36,042
¿Te ha gustado más
de lo que te gusta Clark?

383
00:31:45,815 --> 00:31:47,501
Y por cierto,

384
00:31:47,536 --> 00:31:50,004
no hay nadie tras nosotros.
Yo me encargo de eso.

385
00:31:50,039 --> 00:31:51,952
¿Cómo?

386
00:31:53,577 --> 00:31:55,895
Tú tienes tus secretos
y yo tengo los míos.

387
00:31:55,930 --> 00:31:57,720
¿Hay trato?

388
00:32:15,281 --> 00:32:17,083
Señor Luthor...

389
00:32:17,249 --> 00:32:19,035
Su caja.

390
00:34:42,605 --> 00:34:44,537
No eres uno de ellos.

391
00:35:01,933 --> 00:35:04,194
Ese tipo me quería muerto.

392
00:35:04,229 --> 00:35:08,350
Averigua quién es y si tiene relación
con quién estoy tratando en Quebec.

393
00:35:11,534 --> 00:35:13,124
¿Ocupado?

394
00:35:14,173 --> 00:35:17,688
Señor Olsen, le estaba esperando.

395
00:35:19,029 --> 00:35:21,860
Supongo que Chloe no sabe
lo desesperado que está.

396
00:35:22,687 --> 00:35:26,660
Nunca dejaría que un amigo se arrastrara
sobre brasas en llamas para que le ayude.

397
00:35:27,412 --> 00:35:28,173
Eres un Luthor.

398
00:35:28,540 --> 00:35:30,571
Construyes y destrozas
carreras políticas por deporte.

399
00:35:32,987 --> 00:35:35,160
Me refiero a que...

400
00:35:36,461 --> 00:35:39,061
Bueno, tienes mano con esa gente,
y pensé que quizás...

401
00:35:39,196 --> 00:35:42,272
- ...un contacto o un apretón de manos...
- Ya puedes dejarlo.

402
00:35:44,149 --> 00:35:46,630
He limpiado el nombre
de Chloe de esa...

403
00:35:46,665 --> 00:35:49,938
orden de arresto de sospechoso
alto nivel del gobierno.

404
00:35:50,182 --> 00:35:53,907
El agente especial Webber ha
decidido abandonar la investigación.

405
00:35:58,560 --> 00:36:00,270
Gracias.

406
00:36:01,590 --> 00:36:03,480
Pero...

407
00:36:04,560 --> 00:36:07,650
no es que mucha gente coma
con las limosnas de Lex Luthor.

408
00:36:10,218 --> 00:36:12,341
¿Por qué me ayudas?

409
00:36:12,860 --> 00:36:14,646
No hay truco.

410
00:36:15,927 --> 00:36:17,718
Verás, Jimmy,

411
00:36:17,827 --> 00:36:22,360
a la luz de los recientes sucesos,
considero a mis empleados como mi familia.

412
00:36:23,843 --> 00:36:25,791
Las familias se ayudan.

413
00:36:27,089 --> 00:36:30,160
Y ahora sé que si
necesitara algo de ti...

414
00:36:31,536 --> 00:36:33,987
estarás más que
dispuesto a ayudarme.

415
00:36:38,174 --> 00:36:39,660
Sí.

416
00:37:10,683 --> 00:37:13,919
¿Así que Kara intenta contactar contigo
a través de la fortaleza de Kriptón?

417
00:37:14,054 --> 00:37:15,308
- Lo sé.
- Espera, Kriptón es...

418
00:37:15,343 --> 00:37:16,860
el planeta que explotó, ¿no?

419
00:37:16,894 --> 00:37:19,730
Es de locos. Jor-El debe
haberle hecho algo.

420
00:37:19,865 --> 00:37:22,560
Pero Kara se fue con Brainiac.
¿Qué tiene que ver Jor-El con eso?

421
00:37:22,561 --> 00:37:24,141
No lo sé.

422
00:37:25,205 --> 00:37:28,129
¿Pero cómo si no llegó
su mensaje por la fortaleza?

423
00:37:30,618 --> 00:37:34,860
Clark, ¿has considerado la posibilidad
de que Kara realmente esté en Kriptón,

424
00:37:34,961 --> 00:37:37,427
y que sólo sea una
zona horaria diferente?

425
00:37:37,836 --> 00:37:40,341
Como, el pasado.

426
00:37:41,321 --> 00:37:43,212
Te refieres a un viaje en el tiempo.

427
00:37:43,999 --> 00:37:45,370
Mira esto.

428
00:37:45,371 --> 00:37:49,101
Seguí la trayectoria de dos borrones
que salen de la azotea del Daily Planet.

429
00:37:49,136 --> 00:37:51,442
Deben ser Kara y Brainiac.

430
00:37:51,751 --> 00:37:55,360
¿Y si el vórtice por el que volaron...

431
00:37:55,414 --> 00:37:58,660
es una especie de portal
del tiempo intergaláctico?

432
00:37:58,661 --> 00:38:00,114
Porque, mira esto.

433
00:38:00,260 --> 00:38:02,959
- Parece como una estrella roja.
- Sí, y al lado de ella hay un punto...

434
00:38:02,960 --> 00:38:05,555
que podría ser un planeta... Kriptón.

435
00:38:06,024 --> 00:38:07,759
Esta foto la tomaron segundos después.

436
00:38:07,860 --> 00:38:10,908
El vórtice se cerró,
y la estrella roja no está.

437
00:38:11,675 --> 00:38:13,466
Es posible.

438
00:38:15,092 --> 00:38:17,642
¿Dices que Kara está
en realidad en Kriptón?

439
00:38:18,198 --> 00:38:21,231
Bueno, en el Kriptón de 1989...

440
00:38:21,427 --> 00:38:24,037
años luz arriba o abajo.

441
00:38:27,342 --> 00:38:30,761
Eso explica cómo su mensaje apareció
misteriosamente en el diario de Swann.

442
00:38:30,796 --> 00:38:34,168
Se lo envió a él,
esperando que yo lo leyera.

443
00:38:34,203 --> 00:38:36,854
Suena más como un
pase largo de fútbol.

444
00:38:36,889 --> 00:38:40,073
Clark, si envió los mensajes
a Swann y a la fortaleza,

445
00:38:40,108 --> 00:38:42,660
significa que Kara está
desesperada por llamar tu atención.

446
00:38:43,022 --> 00:38:46,460
Cuando estuve en la fortaleza, Kara me
advirtió de que Brainiac intentaba matarme.

447
00:38:47,260 --> 00:38:50,351
Se debió referir a la versión de
mí en Kriptón hace 20 años.

448
00:38:50,386 --> 00:38:52,246
Cuando eras un bebé.

449
00:38:53,024 --> 00:38:55,108
Clark, si de verdad estás
en peligro en Kriptón,

450
00:38:55,109 --> 00:38:57,260
será mejor que encuentres
la manera de llegar pronto o...

451
00:38:57,261 --> 00:38:59,219
Nunca habré existido.

452
00:39:00,458 --> 00:39:03,763
Parece que al fin es hora
de que Kal-el vaya a casa.

453
00:39:07,720 --> 00:39:10,734
Subtítulos subXpacio y TusSeries

