1
00:00:00,600 --> 00:00:02,333
Anteriormente en Ghost Whisperer...

2
00:00:06,250 --> 00:00:07,550
¿Quién eres?

3
00:00:07,616 --> 00:00:09,250
¿Qué quieres?

4
00:00:09,317 --> 00:00:11,417
¿Por qué no me dijiste que tu esposa estaba muerta?

5
00:00:11,484 --> 00:00:13,217
Porque no trato con eso muy bien.

6
00:00:13,283 --> 00:00:15,250
¿Me perdonarás?

7
00:00:15,317 --> 00:00:19,183
Esto es lo que ella tiene que encontrar la paz y atravesar.

8
00:00:19,250 --> 00:00:20,816
No.

9
00:00:20,883 --> 00:00:23,050
Dile que no sabe lo que es el dolor

10
00:00:23,117 --> 00:00:24,850
Ninguno de vosotros lo sabe.

11
00:00:28,350 --> 00:00:30,016
Rick: Oh, vamos.
Pero, Dean Stokes,

12
00:00:30,083 --> 00:00:31,783
en el espiritu de público o fallece,

13
00:00:31,850 --> 00:00:36,417
Es un diario de estudiante de rituales misteriosos

14
00:00:36,484 --> 00:00:39,683
y..y paranormal y algo Shinola.

15
00:00:39,749 --> 00:00:41,616
Eh, lo siento, profesor!
Oh, dios!

16
00:00:41,683 --> 00:00:42,616
Dios, ¿está bien?

17
00:00:42,683 --> 00:00:43,649
¿Has visto mis gafas? Yo..

18
00:00:43,716 --> 00:00:45,150
¿Donde están?
Están aquí.

19
00:00:45,217 --> 00:00:46,450
Porque sin ellos...

20
00:00:46,517 --> 00:00:48,550
Estas tan ciego como la probervial cueva de pescado, si.

21
00:00:48,616 --> 00:00:49,683
Bien, para lucirme iba a decir a

22
00:00:49,749 --> 00:00:53,117
Astyanax Fasciatus Mexicanus, pero...

23
00:00:53,183 --> 00:00:55,117
¿Cómo sabías esto?

24
00:00:55,183 --> 00:00:56,417
El viejo Richy.

25
00:00:58,083 --> 00:00:59,916
Nina. Oh, Dios.

26
00:00:59,983 --> 00:01:02,217
Nina! que estas haciendo aqui?

27
00:01:02,283 --> 00:01:05,783
Oh, Tu sabes,
Todavía vendo drogas.

28
00:01:05,850 --> 00:01:07,083
Wow.
Bien, esto es bueno.

29
00:01:07,150 --> 00:01:08,383
No estás de broma.
No.

30
00:01:08,450 --> 00:01:10,450
No. Yo soy farmaceutico.

31
00:01:10,517 --> 00:01:11,517
Recuerdas?
De acuerdo. Si.

32
00:01:11,584 --> 00:01:14,016
Si. Hay una conferencia aquí en Grandview.

33
00:01:14,083 --> 00:01:15,649
De todos modos, tu..tu das clases aquí?

34
00:01:15,716 --> 00:01:20,217
Si, Si. Yo..Yo he estado enseñando aqui para, um..

35
00:01:20,283 --> 00:01:22,250
Bien, quien necesita números, de acuerdo?

36
00:01:25,183 --> 00:01:26,783
Yo he oído sobre su esposa.

37
00:01:26,850 --> 00:01:28,584
Yo iba a llamar..

38
00:01:28,649 --> 00:01:32,350
O escribir. Solamente me pareció extraño.

39
00:01:32,417 --> 00:01:33,749
Está bien. Estoy bien.

40
00:01:33,816 --> 00:01:35,916
Esto fue hace 3 años.
Estoy bien.

41
00:01:35,983 --> 00:01:37,616
Bien, me alegro de verte.

44
00:01:41,584 --> 00:01:42,783
Eh..Uh, Nina, espera.

45
00:01:42,850 --> 00:01:43,716
¿Qué?
Espera, espera, espera.

46
00:01:43,783 --> 00:01:45,484
Pienso, tu estas aquí.
Tu estás en la ciudad.

47
00:01:45,550 --> 00:01:47,150
Ya que estás en la ciudad,
deberíamos tal vez,

48
00:01:47,217 --> 00:01:49,850
Uh, ir a comer por los viejos tiempos.

49
00:01:49,916 --> 00:01:52,183
¿viejos tiempos?
Si.

50
00:01:52,250 --> 00:01:56,450
Si, Bien, podría ser un poco más fácil para ti
despues de resolver cosas.

51
00:01:56,517 --> 00:01:57,550
O no.

52
00:01:57,616 --> 00:02:00,383
eh..fue hace 10 años, de acuerdo?

53
00:02:00,450 --> 00:02:02,450
Como tu dijiste,
quién necesita numeros?

54
00:02:02,517 --> 00:02:04,950
Si, entonces,
esto es una cita.

55
00:02:05,016 --> 00:02:07,584
Mientras no se parezca a una cita de ci-ta.

56
00:02:07,649 --> 00:02:08,649
De acuerdo.

57
00:02:08,716 --> 00:02:10,584
Melinda: Explicame la cena de emergencia.

58
00:02:10,649 --> 00:02:13,716
Ahem. De acuerdo, uh, su nombre es Nina.
Nosotros teniamos algo,

59
00:02:13,783 --> 00:02:15,417
algo salvaje, hace 10 años,

60
00:02:15,484 --> 00:02:18,050
y era todo química y pasión y sábanas húmedas.

61
00:02:18,117 --> 00:02:19,584
Eww. Sin imagenes.

62
00:02:19,649 --> 00:02:21,050
Oh, lo siento,
Uh, nosotros..

63
00:02:21,117 --> 00:02:23,250
Obviamente, porque ambos eramos académicos.

64
00:02:23,317 --> 00:02:25,484
"Academicos". Punto para pretentioso.

65
00:02:25,550 --> 00:02:27,816
Lo siento. Nosotros fuimos compañeros,
y todo iba muy bien.

66
00:02:27,883 --> 00:02:31,183
Nina y yo tuvimos que parar porque yo...
Yo iba a casarme con Kate.

67
00:02:31,250 --> 00:02:34,517
Mira, Nina siempre sera la gran "y si" y en mi vida,

68
00:02:34,584 --> 00:02:36,183
Siempre sera el camino no tomado.

69
00:02:36,250 --> 00:02:38,250
Y porque por un error de baloncesto en mi cabeza,

70
00:02:38,317 --> 00:02:39,950
Puede que tenga una segunda oportunidad.

71
00:02:40,016 --> 00:02:41,850
Mira, yo solo...
Yo no quiero tener chica aqui,

72
00:02:41,916 --> 00:02:44,016
Pero solo he sentido amor
dos veces en mi vida,

73
00:02:44,083 --> 00:02:45,616
y solo una de ellas esta
todavia alrededor.

74
00:02:45,683 --> 00:02:47,350
Y, por supuesto, ella es un poco
Payne-ahora mismo,

75
00:02:47,417 --> 00:02:51,250
Así que ¿por qué no solo me relajo con una buena y anticuada cena de a cuatro.

76
00:02:51,317 --> 00:02:52,850
¿Qué?
¿Un cuarteto?

77
00:02:52,916 --> 00:02:55,417
Cena! un cuarteto a la cena,

78
00:03:00,916 --> 00:03:02,350
Hola, chicos.

79
00:03:06,117 --> 00:03:08,417
Estas seguro del vino.
Gracias.

80
00:03:08,484 --> 00:03:09,916
Jim: Aqui,
permiteme ayudarte.

81
00:03:09,983 --> 00:03:11,783
hola. Soy Nina.

82
00:03:11,850 --> 00:03:14,317
Hey, Uh, Jim.
Bueno para ser útil.

83
00:03:14,383 --> 00:03:16,016
Melinda, su mujer.

84
00:03:16,083 --> 00:03:17,484
Oh, esto es bueno para hacerte frente.

85
00:03:17,550 --> 00:03:18,783
Hola.
¿estás bien?

86
00:03:18,850 --> 00:03:22,050
Yo..Si. Justo,
Um, nerviosa. Si.

87
00:03:22,117 --> 00:03:23,250
Hola, Nina.
Más aquí.

88
00:03:23,317 --> 00:03:24,250
Oh, Hola.
Hola.

89
00:03:26,350 --> 00:03:27,816
Esto es la electricidad estática.
Si.

90
00:03:27,883 --> 00:03:30,417
Lo siento, Aqui.

91
00:03:30,484 --> 00:03:31,983
Te ves bien.
Gracias.

92
00:03:32,050 --> 00:03:34,983
Eh. ¿Por qué se molesta en ponerse un vestido?

93
00:03:35,050 --> 00:03:36,317
Rick: Permiteme.

94
00:03:36,383 --> 00:03:37,716
Esta bien?

95
00:03:37,783 --> 00:03:39,150
Lo siento.
Sucede todo el tiempo.

96
00:03:40,517 --> 00:03:42,083
No es broma lo de la electricidad estatica.

97
00:03:42,150 --> 00:03:43,649
¿nuestro cuarteto a pasado a ser un quinteto?

98
00:03:43,716 --> 00:03:46,317
Su esposa está aquí. volvamos.

99
00:03:46,383 --> 00:03:48,217
Oh, pero el deber de su esposa

100
00:03:48,283 --> 00:03:50,550
es estár en lugar de su marido, no es así?

101
00:03:50,616 --> 00:03:52,050
Es típico de Rick.
Ya se.

102
00:03:52,117 --> 00:03:54,083
El solo se interesa en dos cosas,

103
00:03:54,150 --> 00:03:55,950
Y están las dos en la pantalla.

104
00:03:56,016 --> 00:03:58,983
Cual es la excusa?
mm. mm. [tos]

105
00:04:02,916 --> 00:04:04,350
¿Dónde has estado?

106
00:04:04,417 --> 00:04:06,816
Oh, todavía atada a la tierra,
gracias a mi esposo.

107
00:04:06,883 --> 00:04:07,883
Tienes que ir a la luz.

108
00:04:07,950 --> 00:04:09,283
¿Qué, y toda la diversión?

109
00:04:09,350 --> 00:04:12,016
¿Sabes qué?
No tengo tiempo para hacerte frente.

110
00:04:12,083 --> 00:04:13,050
Así que ignorame.

111
00:04:13,117 --> 00:04:15,050
Si. Tu lo estás haciendo dificil.

112
00:04:15,117 --> 00:04:18,883
No es tan dificil
como el plan que tengo para los dos.

113
00:04:22,016 --> 00:04:23,484
No, Kate...

114
00:04:30,470 --> 00:04:34,470
www.wikisubtitles.net

115
00:04:35,000 --> 00:04:43,000
Ghost Whisperer 3x16

116
00:04:43,000 --> 00:04:50,000
"Deadbeat Dads"

117
00:05:02,250 --> 00:05:04,550
Hey. ¿Qué pasóa tu lado?

118
00:05:04,617 --> 00:05:06,884
Oh. Uh, a mitad de la cena de anoche,

119
00:05:06,951 --> 00:05:08,383
Me di cuenta de que todavía llevo mi anillo de boda.

120
00:05:08,450 --> 00:05:10,350
Y era gracioso,

121
00:05:10,417 --> 00:05:14,216
Y esto no se caería.
Mi dedo solo guardaba cada vez más esto.

122
00:05:14,283 --> 00:05:16,051
Entonces, ¿como fue el resto
de tu cita?

123
00:05:16,116 --> 00:05:17,051
Fantastico.

124
00:05:17,116 --> 00:05:19,051
Excepto por el hecho
que se te olvido

125
00:05:19,116 --> 00:05:21,850
decirme, a tu amigo, "Ey,
Profesor Payne, adivina que.

126
00:05:21,917 --> 00:05:26,083
Su super caliente exnovia tiene un fantasma malo,
dañoso conectado a ella.

127
00:05:26,150 --> 00:05:29,216
Ella no. tu.
Es Kate.

128
00:05:29,283 --> 00:05:31,083
Su mujer.

129
00:05:31,150 --> 00:05:34,417
Kate. Adivino que yo debería haberla visto llegar.

130
00:05:34,483 --> 00:05:36,417
Esto es una pregunta muy extraña.

131
00:05:36,483 --> 00:05:37,417
¿Como es Kate?

132
00:05:37,483 --> 00:05:38,617
No tan buena.

133
00:05:38,684 --> 00:05:41,116
Ella aún está atada a la tierra 
porque no la perdonaste.

134
00:05:41,183 --> 00:05:43,550
Y ahora que estás interesado en Nina...

135
00:05:43,617 --> 00:05:44,817
Espera un minuto.
¿Es celosa?

136
00:05:44,884 --> 00:05:46,283
¿Es eso lo que vas a decirme,
¿es celosa?

137
00:05:46,350 --> 00:05:48,150
No era yo quien tenía un asunto
cuando ella estaba viva,

138
00:05:48,216 --> 00:05:49,917
asi que ¿por que no puedo continuar ahora?

139
00:05:49,984 --> 00:05:51,750
Mira, si tienes cosas que resolver con Nina,

140
00:05:51,817 --> 00:05:53,617
Tienes que dejar que te ayude
a dirigirte a Kate.

141
00:05:53,684 --> 00:05:55,617
No, Kate sabe que esta relación
podría llegar a algo.

142
00:05:55,684 --> 00:05:56,917
Es por eso que se 
esta involucrando.

143
00:05:56,984 --> 00:05:58,317
Esta atorada aquí, esta bien,

144
00:05:58,383 --> 00:06:00,850
Porque no la ayudarás a cruzar.
No es saludable.

145
00:06:00,917 --> 00:06:03,350
¿Saludable? Esta muerta.
¿De que hablas acerca de salud?

146
00:06:03,417 --> 00:06:05,317
Mira, hazme un favor, 
Melinda. Esta vez,

147
00:06:05,383 --> 00:06:06,817
Solo mantente fuera de esto, ¿Esta bien?

148
00:06:06,884 --> 00:06:09,283
Te podría lastimar
o a Nina.

149
00:06:09,350 --> 00:06:11,383
¿Más de lo que ella tiene?

150
00:06:11,450 --> 00:06:14,917
¿Sabes qué?
Tomare el riesgo.

151
00:06:20,984 --> 00:06:22,550
Hola.

152
00:06:22,617 --> 00:06:23,750
Hola. Wow.

153
00:06:23,817 --> 00:06:24,984
Buenos días, de verdad.

154
00:06:25,051 --> 00:06:27,617
Solamente omitiste una hora fascinante
sobre megalitomanía.

155
00:06:27,684 --> 00:06:30,483
Oh. Eso es mi favorito.

156
00:06:30,550 --> 00:06:33,150
Um, en realidad, ¿podría hablar contigo un minuto?

157
00:06:33,216 --> 00:06:35,417
Bien, si. Para ti, tengo más de un minuto.

158
00:06:35,483 --> 00:06:38,150
Bien, no se cómo decir esto,

159
00:06:38,216 --> 00:06:40,317
excepto

160
00:06:40,383 --> 00:06:42,283
Estando contigo anoche

161
00:06:42,350 --> 00:06:45,850
recordé cuánto dolió

162
00:06:45,917 --> 00:06:47,350
cuando me dejaste

163
00:06:47,417 --> 00:06:49,917
oh, yo prefiero decir,"romper con"

164
00:06:49,984 --> 00:06:53,183
Mira, y no puedo tener el corazón roto otra vez, Ricky.

165
00:06:54,383 --> 00:06:55,917
Entonces esto era diversión.

166
00:06:55,984 --> 00:06:57,483
Nina.
Hey.

167
00:06:57,550 --> 00:06:59,150
Tu ten cuidado.

168
00:06:59,216 --> 00:07:01,183
¿De acuerdo?

169
00:07:01,250 --> 00:07:03,083
Nina, vamos.

170
00:07:06,750 --> 00:07:08,283
Nina, vamos.

171
00:07:11,917 --> 00:07:15,817
¿estás feliz ahora, querida?

172
00:07:15,884 --> 00:07:18,750
Como si eso fuera posible.

173
00:07:24,017 --> 00:07:25,717
Cariño, ¿quieres un vaso de vino?

174
00:07:25,784 --> 00:07:27,784
No, gracias.
Me da sueño.

175
00:07:27,850 --> 00:07:31,984
Melinda, no puedes estar siempre despierta.

176
00:07:32,051 --> 00:07:33,483
Y mirar esas máscaras

177
00:07:33,550 --> 00:07:35,717
no te está haciendo ningún bien ahora mismo.

178
00:07:35,784 --> 00:07:38,750
Solo trato de entender qué máscara está llevando

179
00:07:38,817 --> 00:07:41,417
el tipo de mis sueños o memorias,
cualquier cosa que sean.

180
00:07:41,483 --> 00:07:44,116
Lo se, pero tal vez debas tomar un descanso.

181
00:07:44,183 --> 00:07:46,917
No lo se. Uh, 
Tal vez ayude a Kate a atravesar.

182
00:07:46,984 --> 00:07:49,450
[suspiros] Está lejos de esto.

183
00:07:49,517 --> 00:07:50,750
¿Realmente?

184
00:07:50,817 --> 00:07:51,717
Si.

185
00:07:51,784 --> 00:07:53,483
Payne no quiere mi ayuda.

186
00:07:53,550 --> 00:07:55,884
El piensa que esta es su oportunidad para vengarse de ella,

187
00:07:55,951 --> 00:07:58,784
y ella no quiere ir a la luz,

188
00:07:58,850 --> 00:08:00,483
Si.

189
00:08:01,951 --> 00:08:03,650
Mel, estoy preocupado por ti.

190
00:08:03,717 --> 00:08:06,584
No duermes estos días.
Y cuando haces esto,

191
00:08:06,650 --> 00:08:07,584
tus pesadillas empeoran.

192
00:08:07,650 --> 00:08:08,784
La única forma de que esto pare

193
00:08:08,850 --> 00:08:10,817
Es si yo pueda entender quien es el tipo de la máscara

194
00:08:10,884 --> 00:08:13,150
y lo que trata de decirme.

195
00:08:13,216 --> 00:08:16,283
Esto bastante segura de que esto tiene que ver con mi padre.

196
00:08:16,350 --> 00:08:18,350
Bien, ¿crees que deberías ir a un profesional?

197
00:08:18,417 --> 00:08:20,017
Yo no necesito terapia.

198
00:08:20,083 --> 00:08:24,450
Eh. No, ¿crees que deberías hablar con un investigador privado?

199
00:08:24,517 --> 00:08:27,550
Recuerdas a mi amigo policia, Carl Neely?

200
00:08:27,617 --> 00:08:29,650
Es lo que hace.

201
00:08:29,717 --> 00:08:33,417
Quiero decir, el puede decirte cómo murió tu padre, cuando,

202
00:08:33,483 --> 00:08:35,684
Dónde está enterrado.

203
00:08:37,051 --> 00:08:38,584
¿Quieres que lo llame?

204
00:08:54,183 --> 00:08:55,116
Ricky.

205
00:08:55,183 --> 00:08:56,650
Hola.
Hola.

206
00:08:56,717 --> 00:08:57,951
¿Qué estás haciendo aquí?

207
00:08:58,017 --> 00:08:59,884
Uh, lo siento por ahora, pero, uh,

208
00:08:59,951 --> 00:09:02,116
solo..¿puedo entrar?

209
00:09:02,183 --> 00:09:04,483
Uh, No.

210
00:09:04,550 --> 00:09:05,884
No. 
No.
No.

211
00:09:05,951 --> 00:09:09,116
Um, Yo saldré.

212
00:09:09,183 --> 00:09:12,250
Oh, bueno. Mira, Uh, Yo..
Yo no, uh, no te culpo.

213
00:09:12,317 --> 00:09:14,283
Yo tampoco podría confiar en mi.

214
00:09:14,350 --> 00:09:17,984
Pero necesitas saber esto. Yo tuve..bien,
yo tuve el corazón roto,

215
00:09:18,051 --> 00:09:20,116
dos veces, de hecho. Me refiero,
uno cuando Kate murió,

216
00:09:20,183 --> 00:09:22,183
y otro después de que estuviera muerta,

217
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
Averigué que tenía una aventura.

218
00:09:23,817 --> 00:09:25,283
Lo siento.
Yo..yo no lo sabía.

219
00:09:25,350 --> 00:09:28,283
Soy mucho más sensible al corazón de la gente

220
00:09:28,350 --> 00:09:30,317
desde que mi corazón ha sido arrancado

221
00:09:30,383 --> 00:09:31,717
y pateado como una pequeña pelota.

222
00:09:31,784 --> 00:09:33,116
y el problema es

223
00:09:33,183 --> 00:09:34,717
que lo pasamos realmente bien anoche.

224
00:09:34,784 --> 00:09:36,283
Si. lo se..

225
00:09:36,350 --> 00:09:38,884
Si estás en esta ciudad una semana, podríamos hacer alguna cosa,

226
00:09:38,951 --> 00:09:40,051
Quiero decir, ir a almorzar.
¿Qué es almorzar?

227
00:09:40,116 --> 00:09:41,317
Nadie nunca ha sido lastimado por un almuerzo,

228
00:09:41,383 --> 00:09:43,617
a menos claro está que hubiese una enfermedad transmitida por los alimentos,
y..

229
00:09:43,684 --> 00:09:44,817
¿por qué estamos susurrando, exactamente?

230
00:09:44,884 --> 00:09:46,917
No estás sola aquí, verdad?

231
00:09:46,984 --> 00:09:47,917
No.

232
00:09:47,984 --> 00:09:49,017
No.

233
00:09:49,083 --> 00:09:50,850
Pero no es lo que estás pensando.

234
00:09:50,917 --> 00:09:53,216
Boy: Mamá,
¿quén habla contigo?

235
00:09:53,283 --> 00:09:56,183
Un amigo, 
vuelve a dormir, de acuerdo?

236
00:09:56,250 --> 00:09:57,417
¿"mamá"?

237
00:09:58,850 --> 00:10:02,917
Yo suelo detonar esta bomba
en la tercera o cuarta cita,

238
00:10:02,984 --> 00:10:04,150
pero si.

239
00:10:05,116 --> 00:10:06,450
yo tengo un hijo.

240
00:10:06,517 --> 00:10:08,083
su nombre es Elliot.

241
00:10:08,150 --> 00:10:11,917
Y ya que tendría que traer el desayuno mañana,

242
00:10:11,984 --> 00:10:13,183
tu puedes escapar ahora.

243
00:10:13,250 --> 00:10:15,216
No. No, yo no escapo.

244
00:10:15,283 --> 00:10:18,884
Oh, no. Tu..tu deberías traerle a almorzar con nosotros.

245
00:10:18,951 --> 00:10:19,817
Yo amo a los chicos.

246
00:10:19,884 --> 00:10:22,917
¿ a que tipo no le gustan los niños?

247
00:10:22,984 --> 00:10:24,417
yo odio los chicos!

248
00:10:24,483 --> 00:10:26,383
tal vez "odio" sea una palabra fuerte,

249
00:10:26,450 --> 00:10:28,550
pero yo tengo una carencia profunda de entendimiento

250
00:10:28,617 --> 00:10:30,083
por la necesidad de reproducirme.

251
00:10:30,150 --> 00:10:32,517
Más, todos los niños están llenos de Snot.

252
00:10:32,584 --> 00:10:34,417
Entonces esto es un no arrancar para ti.

253
00:10:34,483 --> 00:10:37,617
Solo pienso que mamás solas son arriesgadas.

254
00:10:37,684 --> 00:10:38,617
ninguno tomado.

255
00:10:38,684 --> 00:10:39,483
¿qué?

256
00:10:39,550 --> 00:10:41,383
yo solamente no lanzaría

257
00:10:41,450 --> 00:10:44,283
una "no ofensa" en mi camino,
pero le di demasiado crédito.

258
00:10:44,350 --> 00:10:45,450
Oh, no, no, no, no, no.

259
00:10:45,517 --> 00:10:47,283
pero tu hijo Ned,
el es diferente, el es..

260
00:10:47,350 --> 00:10:48,650
el es un adolescente o independiente que les llaman.

261
00:10:48,717 --> 00:10:50,417
Hacen adolescentes.
El es un adolescente.

262
00:10:50,450 --> 00:10:52,710
Y mira, el es recíproco.
Conversación cíclica.

263
00:10:53,132 --> 00:10:54,205
El está bien.
El es autosuficiente.

264
00:10:54,570 --> 00:10:56,200
El hijo de Nina no va a ser autosuficiente.

265
00:10:56,370 --> 00:10:59,837
Y el va a ser un completo germen,
para gritar ruidosamente.

266
00:10:59,903 --> 00:11:03,037
Hey. tu eres una mamá.
Tu puedes ayudarme.

267
00:11:03,104 --> 00:11:05,136
Tu..tu puedes mirar al chico
mientras voy a almorzar.

268
00:11:05,203 --> 00:11:08,336
Oh, lo siento, pero yo 
cojo a mi hijo

269
00:11:08,403 --> 00:11:10,470
para un almuerzo de mama sola arriesgada.

270
00:11:10,536 --> 00:11:12,136
Vamos, Ned.

271
00:11:12,403 --> 00:11:13,670
Ned: ¿cuál es el trato con ese tipo?

272
00:11:13,737 --> 00:11:15,070
No me mires.

273
00:11:15,136 --> 00:11:16,336
Delia: Tu no quieres saber.

274
00:11:16,403 --> 00:11:18,370
Oh, hey, vamos.
Gracias.

275
00:11:18,436 --> 00:11:20,903
Hola, chicos.

276
00:11:22,336 --> 00:11:24,670
Este es Elliot.

277
00:11:24,737 --> 00:11:26,970
El, este es el profesor Payne.

278
00:11:27,037 --> 00:11:29,004
Hola, jovencito.
¿Cómo estás?

279
00:11:29,070 --> 00:11:30,004
Hola,
profesor Payne.

280
00:11:30,070 --> 00:11:32,370
Por favor, llamame, uh...

281
00:11:32,436 --> 00:11:33,903
En realidad, llamame Profesor.
Asi esta bien.

282
00:11:33,970 --> 00:11:36,169
Hola. Elliot, soy Melinda.

283
00:11:38,303 --> 00:11:41,236
Algunas personas piensan que el polvo
es sobre todo escamas de la piel humana.

284
00:11:41,303 --> 00:11:42,236
Elliot.

285
00:11:42,303 --> 00:11:44,637
En realidad el polvo son muchas cosas.

286
00:11:44,703 --> 00:11:47,169
Podria ser caspa, polen.
Esto podría ser hollín.

287
00:11:47,236 --> 00:11:49,570
Si, pero este maquillaje deoebde de
en donde vives.

288
00:11:49,637 --> 00:11:52,937
Creo que la piel humana se inició 
para vender polvo en spray.

289
00:11:54,037 --> 00:11:55,303
¿Eres academico?

290
00:11:55,370 --> 00:11:56,269
Oh, cambiame.

291
00:11:56,336 --> 00:11:58,470
Nadie pero que pretencioso es Rick.

292
00:11:58,536 --> 00:12:00,503
En realidad, lo soy.

293
00:12:00,570 --> 00:12:02,436
¿Por qué te gusta hacer esto conmigo?

294
00:12:02,503 --> 00:12:03,803
Eres mi padre.

295
00:12:03,870 --> 00:12:05,470
Lo ves, su, um,

296
00:12:05,536 --> 00:12:07,737
No soy su padre realmente
en la imagen. El es..

297
00:12:07,803 --> 00:12:09,903
El está en un año sabatico en la India.

298
00:12:09,970 --> 00:12:12,070
Ellos no pueden conseguir
mensajes allí.

299
00:12:13,203 --> 00:12:15,737
Cuenta si puedo echar un vistazo a su victrola?

300
00:12:15,803 --> 00:12:17,236
No. sigue.

301
00:12:18,570 --> 00:12:21,570
Uh, Elliot, ¿cuántos años tienes exactamente?

302
00:12:21,637 --> 00:12:23,770
Casi 10, señor.
Eso es una década.

303
00:12:23,837 --> 00:12:25,070
¿Cuándo es tu cumpleaños?

304
00:12:25,136 --> 00:12:27,603
El 27 de agosto.
Yo soy Virgo.

305
00:12:27,670 --> 00:12:28,603
Y nosotros rompimos..

306
00:12:28,670 --> 00:12:29,837
Esto no está pasando.

307
00:12:29,903 --> 00:12:31,937
Tal vez no es lo que parece.

308
00:12:32,004 --> 00:12:34,203
¿Puedo hablar contigo a solas?

309
00:12:35,104 --> 00:12:36,870
Yo justo recuerdo
Tenemos a,

310
00:12:36,937 --> 00:12:39,169
Uh, vamos a llegar tarde.

311
00:12:39,236 --> 00:12:41,970
Eh, chico, vamos.
Tenemos que irnos.

312
00:12:42,037 --> 00:12:44,336
Ha sido agradable encontrarte.
Adiós, chicos.

313
00:12:51,100 --> 00:12:52,835
¿No hay modo de que sea el padre del chico, verdad?

314
00:12:52,901 --> 00:12:55,835
Bueno, ignorando lo que ella dijo sobre su padre,

315
00:12:55,901 --> 00:12:59,960
El hecho es que el parece tener su adn, matemáticas..

316
00:12:59,980 --> 00:13:00,700
Tu no estás ayudando.

317
00:13:00,720 --> 00:13:02,386
Tu has preguntado.
Lo se yo he preguntado

318
00:13:02,453 --> 00:13:03,853
Tu puedes siempre hacer un test de paternidad.

319
00:13:03,919 --> 00:13:05,986
¿y confirmar algo que no quiero que sea verdad?

320
00:13:06,052 --> 00:13:07,900
Ella no lo ha exigido exactamente.

321
00:13:07,920 --> 00:13:09,887
Esto es mi culpa 
para echarla despues a ella.

322
00:13:09,954 --> 00:13:13,387
Yo..yo no quise hijos
cuando estaba casado,
y mucho menos ahora.

323
00:13:13,454 --> 00:13:15,954
Oh, ni yo, de todos modos.

324
00:13:16,020 --> 00:13:18,787
¿Por qué no quieres hijos?
¿Te importa que pregunte?

325
00:13:18,854 --> 00:13:19,820
Sí, me importa, en realidad,

326
00:13:19,887 --> 00:13:21,820
pero voy a responder,
Es tu porch.

327
00:13:21,887 --> 00:13:24,221
Los niños son una gran responsabilidad,
y, uh, yo soy un egoista.

328
00:13:24,287 --> 00:13:25,287
¿cuál es tu excusa?

329
00:13:25,354 --> 00:13:28,787
Tengo miedo,
tu sabes, la..

330
00:13:28,854 --> 00:13:32,787
La alimentación y los pañales mientras la gente muerta me acosa.

331
00:13:32,854 --> 00:13:34,820
Tu ganas.

332
00:13:37,348 --> 00:13:38,500
No puedo ser padre.

333
00:13:38,600 --> 00:13:40,200
Mirame.
No soy un padre material.

334
00:13:40,250 --> 00:13:41,758
Yo soy un sinvergüenza en potencia.

335
00:13:42,000 --> 00:13:44,020
Bueno, eso es verdad.
De acuerdo.

336
00:13:44,087 --> 00:13:46,488
Además, no sabemos si esto es lo que Nina quiere.

337
00:13:46,554 --> 00:13:47,987
¿Quién sabe lo que Nina quiere?

338
00:13:48,054 --> 00:13:49,554
Hay una manera de adivinarlo.

339
00:13:49,620 --> 00:13:52,987
Yo..¿sabes que?
Odio hablar contigo.

340
00:13:56,787 --> 00:13:57,753
Yo promuevo un caballero

341
00:13:57,820 --> 00:13:59,254
Hizo tilín.

342
00:13:59,321 --> 00:14:02,254
Yo descubrí que estaba embarazada
despues de irte,

343
00:14:02,321 --> 00:14:06,387
y estaba tan asustada, Ricky.

344
00:14:06,454 --> 00:14:09,387
Y te lo iba a decir,
pero tu estabas...

345
00:14:09,454 --> 00:14:10,588
todavía con Kate,

346
00:14:10,653 --> 00:14:11,920
feliz.

347
00:14:11,987 --> 00:14:13,854
Para los segundos de esto,

348
00:14:13,920 --> 00:14:16,187
Tu tenías todo pero le dijo
Yo soy su padre.

349
00:14:16,254 --> 00:14:18,254
No. Yo del chico, tu sabes,
viste hasta un poco.

350
00:14:18,321 --> 00:14:22,187
De esta forma, si alguna vez lo descubre,
no será mucho shock para el.

351
00:14:22,254 --> 00:14:23,954
????

352
00:14:24,020 --> 00:14:25,920
Esto es complicado.
Comprobado.

353
00:14:25,987 --> 00:14:27,588
¿lo nuevo? Oh, bien.

354
00:14:27,653 --> 00:14:30,020
Hombre: Hmm. Bien.

355
00:14:30,087 --> 00:14:31,421
Y es mio.

356
00:14:31,488 --> 00:14:33,321
El es brillante.

357
00:14:33,387 --> 00:14:34,588
El no sabe de mi.

358
00:14:34,653 --> 00:14:35,687
No te subestimes.

359
00:14:35,753 --> 00:14:38,588
Nah. Yo, uh...
Lo he intentado inscribir

360
00:14:38,653 --> 00:14:39,854
En la academia Archfield.

361
00:14:39,920 --> 00:14:42,087
Eso es bueno.
Es una buena escuela.

362
00:14:42,154 --> 00:14:43,387
Para Mensas con el tamaño de la pinta.

363
00:14:43,454 --> 00:14:44,954
Eh, eso no va a pasar,

364
00:14:45,020 --> 00:14:46,987
Espera un minuto.
Este chico podría entrar en Yale.

365
00:14:47,054 --> 00:14:49,087
No hay modo de que no haya sido aceptado ahí.

366
00:14:49,154 --> 00:14:49,987
Eh, el puede.

367
00:14:50,054 --> 00:14:51,887
Es solamente que ellos..
Ellos solo tienen

368
00:14:51,954 --> 00:14:54,154
2 ayudas financieras abiertas.

369
00:14:55,653 --> 00:14:58,054
El parece estar bien en la escuela pública.

370
00:14:58,121 --> 00:15:00,187
¿escuela pública?
Nina, no.

371
00:15:00,254 --> 00:15:01,920
No, es un genio de chico.

372
00:15:01,987 --> 00:15:03,154
Tu lo has puesto en una escuela pública,

373
00:15:03,221 --> 00:15:05,054
Es como poner carne cruda en un tanque de pirañas.

374
00:15:05,121 --> 00:15:06,054
Ellos lo comerán vivo.

375
00:15:06,121 --> 00:15:07,354
No puedes hacerle esto.

376
00:15:07,421 --> 00:15:10,720
No vendo bastantes antidepresivos para pagarlo.

377
00:15:12,187 --> 00:15:16,020
Cuando Kate murió,
tuve una llamada de la compañía del seguro de vida.

378
00:15:16,087 --> 00:15:19,221
Aquí está mi esposa durante 8 años muerta
en un accidente anormal.

379
00:15:19,287 --> 00:15:21,387
Ahora ellos quieren solamente una comprobación.

380
00:15:21,454 --> 00:15:23,820
Me siento bastante torpe. Yo no sabía que hacer.

381
00:15:23,887 --> 00:15:24,820
Nunca inverti el dinero.

382
00:15:24,887 --> 00:15:26,820
Solo lo mantengo en mi cuenta corriente

383
00:15:26,887 --> 00:15:30,753
El fonde de la cuestión es que me gustaría
utilizar este dinero para pagar
la escuela de Elliot.

384
00:15:30,820 --> 00:15:32,554
No

385
00:15:32,653 --> 00:15:34,054
Ricky, eso es muy generoso

386
00:15:34,121 --> 00:15:37,620
Bien, no vine aqui a pedirte dinero

387
00:15:37,687 --> 00:15:39,588
No vine aqui a pedirte nada

388
00:15:39,653 --> 00:15:40,820
Lo se

389
00:15:40,887 --> 00:15:42,887
Estoy bastante seguro que eso es lo que Kate hubiese querido

390
00:15:42,954 --> 00:15:43,887
Elliot: Deberias mover tu peon

391
00:15:43,954 --> 00:15:46,087
Heh. No cuentes con eso.

392
00:15:46,154 --> 00:15:48,354
No necesito que me enseñes como jugar al ajedrez, chico.

393
00:15:48,421 --> 00:15:49,588
Solo digo, que si yo fuera tu--

394
00:15:49,653 --> 00:15:51,287
Sacrificaria mi peon.

395
00:15:51,354 --> 00:15:55,087
Ah, el realmente es un chip del viejo Payne,
no es el?

396
00:15:55,154 --> 00:15:57,121
Alexander,
tu cuentas si se me corta?

397
00:15:57,187 --> 00:15:59,187
Este chico es demasiado listo para mi.

398
00:15:59,254 --> 00:16:01,753
Bien, no le culpes a el. Es solo su ADN, supongo.

399
00:16:01,820 --> 00:16:04,554
Increible.

400
00:16:09,554 --> 00:16:11,321
¿Te importa si acabo su juego?

401
00:16:11,387 --> 00:16:14,221
Seguramente, profesor,
pero tu perderás.

402
00:16:17,687 --> 00:16:20,087
¿Cómo empezamos tu yo desde cero?

403
00:16:34,054 --> 00:16:37,254
Cariño, estoy en casa.

404
00:16:44,121 --> 00:16:46,954
Oh, cuantas veces te he dicho

405
00:16:47,020 --> 00:16:49,954
acerca de los zapatos en el vestíbulo, Kate?

406
00:16:52,488 --> 00:16:53,454
Tu sabes, Kate,

407
00:16:53,521 --> 00:16:55,354
El científico en mi es muy cautivador,

408
00:16:55,421 --> 00:16:57,920
pero el ser humano en mi tiene el pelo que se levanta

409
00:16:57,987 --> 00:17:01,154
en sitios que incluso yo no sabía que tenía pelo.

410
00:17:07,687 --> 00:17:11,720
Vamos, Kate!
es esto lo mejor que recibo?

411
00:17:13,954 --> 00:17:15,421
Ohh! de acuerdo.

412
00:17:15,488 --> 00:17:16,787
Mejor.

413
00:17:22,154 --> 00:17:26,121
Oh, Honey, este es un libro de texto inquietante.

414
00:17:34,354 --> 00:17:35,588
Un tornillo.

415
00:17:35,653 --> 00:17:38,087
¿intentas decirme algo?

416
00:17:44,254 --> 00:17:45,753
De acuerdo, bien!
Tu tienes que sacar tema!

417
00:17:45,820 --> 00:17:47,854
¡saquemos el tema ahora mismo!

418
00:17:47,920 --> 00:17:50,854
Me has engañado con uno de mis colegas!

419
00:17:50,920 --> 00:17:54,488
Así que qué derecho tienes a estar enfadado conmigo?

420
00:17:54,554 --> 00:17:57,054
¿crees que esto es sobre la infidelidad?

421
00:17:57,121 --> 00:18:00,753
Qué fue qué, Honey?
Yo no te escucho.

422
00:18:07,000 --> 00:18:08,100
Payne, ¿dónde estás?

423
00:18:08,200 --> 00:18:12,800
Aquí hay algo que nunca pensé
yo diría..yo estoy aquí en el piano.

424
00:18:13,200 --> 00:18:18,400
Oh, dios mio
Bueno, no es el capitan obvio, pero
no realmente.
Hay unas 800 libras pequeña en mi gran espalda. 

425
00:18:21,000 --> 00:18:21,800
¿Puedes sentir algo?

426
00:18:22,500 --> 00:18:24,600
Si, Jim, yo puedo sentir todo.
Gracias.

427
00:18:24,700 --> 00:18:25,900
Voy por el coche Jack.

428
00:18:27,900 --> 00:18:29,000
lo siento tanto

429
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
¿Cómo es eso?
Ahh. Esto solo duele cuando duele.

430
00:18:35,100 --> 00:18:36,100
Tenemos que hacerle a esto una radiografia.

431
00:18:36,200 --> 00:18:37,367
Y llevarte a urgencias.

432
00:18:37,434 --> 00:18:38,960
Entonces, ¿vas a decirme que ha pasado?

433
00:18:39,000 --> 00:18:40,234
Bien, estaba borracho. Vine a casa.

434
00:18:40,850 --> 00:18:42,249
Decidi surcar a traves de mi propia estanteria.

435
00:18:42,316 --> 00:18:44,182
Colgarme de la lampara.

436
00:18:44,249 --> 00:18:46,282
Y despues yo y el piano nos 
revolcamos por el suelo--

437
00:18:46,349 --> 00:18:47,850
De acuerdo. 
Tuve una pelea con Kate.

438
00:18:47,916 --> 00:18:50,149
Si. Obviamente trata de decirte algo.

439
00:18:50,216 --> 00:18:52,449
De acuerdo. Es como fantasmas charados con apoyos.

440
00:18:52,516 --> 00:18:54,716
Ya sabes, ella parecia bastante 
molesta el dia que conociste a Elliot

441
00:18:54,783 --> 00:18:56,783
¿Hay algo que no me estes contando?

442
00:18:56,850 --> 00:18:58,816
Bueno, Kate queria niños.

443
00:18:58,883 --> 00:19:01,883
Y yo tambien por un breve,
 breve momento de locura.

444
00:19:01,950 --> 00:19:03,816
Y lo probamos todo, 
todos los medicamentos de fertilidad.

445
00:19:03,883 --> 00:19:06,382
Estaba matando a Kate que nada 
funcionase. Y le dije...

446
00:19:06,449 --> 00:19:08,549
..."No te preocupes por eso.
Ni siquiera quiero hijos,"

447
00:19:08,616 --> 00:19:10,683
Pero ya sabes la manera 
que tengo ese gran talento

448
00:19:10,749 --> 00:19:12,783
de decir las cosas de la forma equivocada. 
Solo--Fue desagradable.

449
00:19:12,850 --> 00:19:15,483
Ahora tu tienes uno, un hijo.

450
00:19:15,549 --> 00:19:17,916
Y ella no. [se queja]
¿Duele?

451
00:19:17,982 --> 00:19:20,282
Ah, comparado con estar debajo
del piano. Esta bien

452
00:19:20,349 --> 00:19:22,749
¿Crees que por eso esta molesta?
¿A causa de Elliot?

453
00:19:22,816 --> 00:19:26,015
Bien, creo que solo va a empeorar
hasta que ella cruce.

454
00:19:26,082 --> 00:19:27,883
Bien, mira,
no hablo con fantasmas

455
00:19:27,950 --> 00:19:29,683
Y la humildad no se 
me da bien

456
00:19:29,749 --> 00:19:32,082
¿Podrias por favor hablar con 
ella? Mediar, lo que sea

457
00:19:32,149 --> 00:19:33,249
Si.
Hey, por favor.

458
00:19:33,316 --> 00:19:35,149
Ok. Solo deja de acosarla.

459
00:19:35,216 --> 00:19:37,583
No la acosare nunca mas.

460
00:19:38,916 --> 00:19:40,349
que es lo que miras?

461
00:19:40,416 --> 00:19:42,816
nada

462
00:19:46,316 --> 00:19:47,249
Hey.

463
00:19:47,316 --> 00:19:48,783
¿Como esta?

464
00:19:48,850 --> 00:19:50,716
Con suerte. Su pie 
esta bastante golpeado.

465
00:19:50,783 --> 00:19:52,916
Pero, eh, fractura 
limpia de tibia.

466
00:19:52,982 --> 00:19:54,850
Y se rompio el dedo
pequeño del pie.

467
00:19:54,916 --> 00:19:56,549
Estara bien.

468
00:20:00,516 --> 00:20:01,516
Mira, eh...

469
00:20:01,583 --> 00:20:04,583
Os he oido a vosotros
dos hablando sobre

470
00:20:04,649 --> 00:20:06,015
cuanto queria un niño 
la esposa de Payne.

471
00:20:06,082 --> 00:20:08,382
Y siento volver a lo mismo, pero--

472
00:20:08,449 --> 00:20:10,716
Lo siento. ¿podrias tan solo
mantener ese pensamiento?

473
00:20:12,716 --> 00:20:14,649
Siempre lo hago.

474
00:20:32,115 --> 00:20:33,716
Podrias haberle matado.

475
00:20:33,783 --> 00:20:35,950
Perdi los nervios.

476
00:20:36,015 --> 00:20:38,015
El tiene ese efecto en mi.

477
00:20:38,082 --> 00:20:41,149
Y de todos modos, pense que podria 
soportar el sufrimiento un poco.

478
00:20:41,216 --> 00:20:42,316
¿No lo ha hecho ya?

479
00:20:42,382 --> 00:20:44,649
Quiero decir, han pasado
tres años, Kate.

480
00:20:44,716 --> 00:20:47,249
Es hora de que le
dejes avanzar.

481
00:20:47,316 --> 00:20:49,583
¿De la forma que el me deja avanzar?

482
00:20:52,816 --> 00:20:54,916
Me dijo que querias un bebe.

483
00:20:54,982 --> 00:20:58,349
Oh, se lo que te dijo.
Soy un fantasma, querida.

484
00:20:58,416 --> 00:21:00,916
Puedo ir a sitios,oir cosas.

485
00:21:05,049 --> 00:21:08,115
Lo siento. Realmente 
necesito tu ayuda.

486
00:21:08,182 --> 00:21:10,249
Yo estaba aqui primero

487
00:21:11,249 --> 00:21:13,115
Perdon. Eso pasa todo el tiempo

488
00:21:13,182 --> 00:21:16,816
Mira, obviamente estas molesta
porque el tiene un niño.

489
00:21:16,883 --> 00:21:19,583
Ok, no parece justo,
y lo entiendo.

490
00:21:19,649 --> 00:21:20,583
¿Lo haces?

491
00:21:20,649 --> 00:21:23,883
Ella aparece aqui con ese chico.

492
00:21:23,950 --> 00:21:26,883
Y cuenta su triste cuento 
sobre que necesita dinero.

493
00:21:26,950 --> 00:21:28,583
Para meterle en un Escuela Especial,

494
00:21:28,649 --> 00:21:31,549
Y el esta preparado para 
darle un cheque a ella.

495
00:21:31,616 --> 00:21:33,349
Del dinero de mi seguro de
vida. Nada menos.

496
00:21:33,416 --> 00:21:36,683
Me parece un poco incompleto.

497
00:21:36,749 --> 00:21:39,382
Entonces piensas que ella 
esta jugando con el.

498
00:21:39,449 --> 00:21:40,950
Eres una chica lista.

499
00:21:41,015 --> 00:21:42,749
Averigualo.

500
00:22:03,683 --> 00:22:04,816
Ey, tu.

501
00:22:04,883 --> 00:22:06,916
¿Que ha pasado?

502
00:22:06,982 --> 00:22:08,850
rompió mi apéndice residual.

503
00:22:08,916 --> 00:22:10,816
Oh Ho ho ho!
Aunque estoy bien

504
00:22:10,883 --> 00:22:12,483
¿Puedo hablar contigo?

505
00:22:12,549 --> 00:22:15,483
Si. Si, pero dejame
a mi ir primero,ok?

506
00:22:15,549 --> 00:22:16,783
Ok.
De acuerdo,um...

507
00:22:16,850 --> 00:22:20,349
He pensado sobre tu oferta 
de pagar el colegio de Elliot.

508
00:22:20,416 --> 00:22:22,583
Y...

509
00:22:22,649 --> 00:22:23,716
Acepto.

510
00:22:23,783 --> 00:22:26,716
Y depues yo--yo juro que volveremos 
de vuelta a la ciudad

511
00:22:26,783 --> 00:22:28,683
Y nunca sabras de nosotros otra vez.

512
00:22:28,749 --> 00:22:30,483
He estado pensando mucho 
sobre eso tambien.

513
00:22:30,549 --> 00:22:32,382
Y no quiero ser un 
padre-talonario, Nina.

514
00:22:32,449 --> 00:22:34,783
Entonces¿la oferta ya no vale?

515
00:22:34,850 --> 00:22:36,449
No, la oferta sigue en pie.

516
00:22:36,516 --> 00:22:38,883
Solo quiero en-endulzar la olla.

517
00:22:38,950 --> 00:22:40,783
He estado pensando mucho sobre eso.

518
00:22:40,850 --> 00:22:42,316
Y esto es,s-si voy...

519
00:22:42,382 --> 00:22:45,449
Ok, si voy a ser el padre de Elliot,

520
00:22:45,516 --> 00:22:48,883
Entonces quiero ser el padre de Elliot.

521
00:22:48,950 --> 00:22:51,683
¿Como funciona eso exactamente?

522
00:22:51,749 --> 00:22:53,149
Bien, podríamos ir lento.

523
00:22:53,216 --> 00:22:55,015
No tienes que decirlo enseguida.

524
00:22:55,082 --> 00:22:57,049
Tu chico puede venir conmigo.

525
00:22:57,115 --> 00:22:58,616
Oh, R-Ricky, espera.
Ve mas lento.

526
00:22:58,683 --> 00:23:00,115
No, uh, esto no...
tu sabes.

527
00:23:00,182 --> 00:23:01,916
Tengo mucho espacio,
mucho espacio.

528
00:23:01,982 --> 00:23:05,182
Y tu y yo, no tenemos que estar en este instante
como pareja.

529
00:23:05,249 --> 00:23:08,249
No tenemos que ser pareja en absoluto,
incluso, tu sabes,

530
00:23:08,316 --> 00:23:10,683
pero, um, hay una gran escuela satélite

531
00:23:10,749 --> 00:23:13,015
que el colegio ofrece
para niños dotados.

532
00:23:13,082 --> 00:23:15,049
Nosotros podríamos matricular
a Elliot allí y...

533
00:23:15,115 --> 00:23:17,349
Yo solo..no se.
Yo creo que estoy listo.

534
00:23:17,416 --> 00:23:19,282
Estoy realmente listo
para ser padre.

535
00:23:19,349 --> 00:23:22,049
Al menos, estoy listo para intentarlo.

536
00:23:23,683 --> 00:23:26,416
Así que, uh, ¿cómo está todo por casa?

537
00:23:26,483 --> 00:23:29,416
Bien, puedes decir que Jim espere
para hablar de ello.

538
00:23:29,483 --> 00:23:30,316
Sigo equivocado.

539
00:23:30,382 --> 00:23:32,216
Quiero decir, que es una gran prisa, de acuerdo?

540
00:23:32,282 --> 00:23:33,883
Tiene que ser un enorme compromiso

541
00:23:33,950 --> 00:23:35,416
Algun lugar entre siempre 
y ahora mismo

542
00:23:35,483 --> 00:23:38,783
Si, excepto que los hombres tienen 
toda la vida y las mujeres no

543
00:23:38,850 --> 00:23:40,249
todavia soy joven

544
00:23:40,316 --> 00:23:41,182
Ish.

545
00:23:41,249 --> 00:23:42,416
si? aun hay mucho tiempo.

546
00:23:42,483 --> 00:23:43,982
Tengo que hacer cruzar a Kate

547
00:23:44,049 --> 00:23:46,015
 y no Puedo Hacer lo hasta que yo averigüe

548
00:23:46,082 --> 00:23:47,282
Si lo que dice Nina es verdad,

549
00:23:47,349 --> 00:23:49,716
Lo cual significa que deberias 
dejar de cambiar de tema

550
00:23:49,783 --> 00:23:52,850
Ya sabes, siempre puedes conseguir ese P.I.
(N.de laT. investigador privado)
que contrataste para ayudarte.

551
00:23:52,916 --> 00:23:55,282
¿Y distraerle de conseguirme 
mas informacion de mi padre?

552
00:23:55,349 --> 00:23:56,349
No lo creo

553
00:23:56,416 --> 00:23:57,516
tu sabes lo que realmente necesito hacer

554
00:23:57,583 --> 00:23:59,916
 Es sólo coger un pelo directamente de la Cabeza de Payne

555
00:23:59,982 --> 00:24:01,549
y luego hacer mi Propia Prueba de Paternidad.

556
00:24:01,616 --> 00:24:03,816
Sabes,tan divertido como suena.

557
00:24:03,883 --> 00:24:05,282
Tengo una idea más simple

558
00:24:07,982 --> 00:24:09,649
Delia: listo?

559
00:24:11,182 --> 00:24:15,783
Hola. Sí, el Director Stickley esta 
disponible soy la Decana Julia Marlowe

560
00:24:15,850 --> 00:24:17,649
Para la academia Archfield?

561
00:24:17,716 --> 00:24:20,182
es sobre Elliot Haley.

562
00:24:20,249 --> 00:24:21,683
Mmmm. Espero.

563
00:24:23,216 --> 00:24:25,382
Esta materia es la diversión Kinda.

564
00:24:25,449 --> 00:24:27,749
Eres extrañamente buena en eso.

565
00:24:27,816 --> 00:24:31,249
Si. Un momento, por favor,
para Dean Marlow.

566
00:24:31,316 --> 00:24:34,783
Hola, director Stickley.

567
00:24:34,850 --> 00:24:38,216
Si. Nosotros recibimos la aplicacion de Elliot,

568
00:24:38,282 --> 00:24:41,382
pero la partida de nacimiento,
esto era un fax de un fax,

569
00:24:41,449 --> 00:24:45,616
y entonces ya sabes como va esto.
Realmente necesitamos el nombre del padre.

570
00:24:45,683 --> 00:24:46,850
Boli.

571
00:24:48,616 --> 00:24:49,783
Si.

572
00:24:53,550 --> 00:24:54,982
Muchas gracias por las molestias.

573
00:24:56,916 --> 00:24:57,708
Maldición.

574
00:24:59,780 --> 00:25:02,080
Creo que solo te golpeas

575
00:25:02,146 --> 00:25:03,647
sobre un accidente.

576
00:25:03,714 --> 00:25:06,046
Su tiempo aquí terrestre,

577
00:25:06,113 --> 00:25:08,046
Es sobre tu arrepentimiento.

578
00:25:08,113 --> 00:25:11,146
Tu lo hiciste.
Hiciste ese sacrificio.

579
00:25:11,213 --> 00:25:12,814
¿Pero es tan simple?

580
00:25:12,881 --> 00:25:15,380
Es si puedes ver La Luz.

581
00:25:18,714 --> 00:25:20,347
Si.

582
00:25:21,347 --> 00:25:23,046
Si, esto es...

583
00:25:23,113 --> 00:25:25,981
Está al otro lado de aquel coche.

584
00:25:26,046 --> 00:25:27,313
que hago?

585
00:25:27,380 --> 00:25:28,714
entra

586
00:25:28,780 --> 00:25:31,747
Clasifica cosas del otro lado.

587
00:25:51,847 --> 00:25:52,814
El otro.

588
00:25:52,881 --> 00:25:54,814
Si. Solo un fantasma arbitriario.

589
00:25:54,881 --> 00:25:57,580
A veces deseo que ellos me abandonaran.

590
00:25:57,647 --> 00:25:59,247
Si, tu y yo ambos.

591
00:25:59,313 --> 00:26:00,814
¿Qué estoy haciendo?

592
00:26:00,881 --> 00:26:04,180
Pienso, estoy dirigiendome a Rick, estoy enfrentandome a Nina,

593
00:26:04,247 --> 00:26:06,247
o estoy moviendome a Canadá?

594
00:26:06,313 --> 00:26:08,180
Lo entenderás.
Siempre lo haces.

595
00:26:08,247 --> 00:26:09,714
Eres realmente provechoso.
Gracias.

596
00:26:10,580 --> 00:26:11,847
¿Quieres mi opinión real?

597
00:26:11,914 --> 00:26:14,180
Me parece que te gustaría decir primero a Rick. ¿Por que?

598
00:26:14,247 --> 00:26:16,313
Porque vosotros, chicos, 
teneis tanto en comun,

599
00:26:16,380 --> 00:26:19,046
Creo que estara aliviado de que el chico no sea suyo.

600
00:26:19,113 --> 00:26:20,714
es por eso que estás distante.

601
00:26:20,780 --> 00:26:21,981
Hemos hablado de esto.

602
00:26:22,046 --> 00:26:24,313
Si, ya se.
Nosotros hablamos,
y hablamos,

603
00:26:24,380 --> 00:26:26,680
Y, Melinda,
tengo que decir que a veces yo siento que

604
00:26:26,747 --> 00:26:28,680
usas tu don como una excusa

605
00:26:28,747 --> 00:26:30,714
y que te preocupas más por los muertos que...

606
00:26:30,780 --> 00:26:31,780
eso no es justo, de acuerdo?

607
00:26:31,847 --> 00:26:33,580
No estoy lista para tener un bebé.

608
00:26:33,647 --> 00:26:35,313
Comienzo a preguntarme si alguna vez lo estarás.

609
00:26:35,380 --> 00:26:37,614
quiero decir, hemos estado casados
3 años

610
00:26:37,680 --> 00:26:39,380
si, y todavía somos jovenes

611
00:26:39,447 --> 00:26:42,113
si.
Y tambien Payne y Kate.

612
00:26:42,180 --> 00:26:44,013
mira que le paso a ellos

613
00:26:48,213 --> 00:26:49,814
tengo que ir a trabajar

614
00:26:49,881 --> 00:26:50,881
sip.

615
00:26:52,747 --> 00:26:55,113
avisame como va esto con Carl

616
00:26:56,447 --> 00:26:58,647
que tengo que hablar contigo, Melinda,

617
00:26:58,714 --> 00:27:01,447
su padre dejó un bonito rastro frío.

618
00:27:01,514 --> 00:27:02,914
desde 1989?

619
00:27:02,981 --> 00:27:04,447
uh, '91?

620
00:27:04,514 --> 00:27:07,180
Dos años despues de que tu 
dijeras que os abandono 
a ti y a tu madre

621
00:27:07,247 --> 00:27:10,113
Agotaron su cuenta bancaria.
Cobraron su ira.

622
00:27:10,180 --> 00:27:12,981
Volvió con la mujer en Colorado 
con la que tenia un hijo.

623
00:27:13,046 --> 00:27:14,080
Gabriel, mi hermanastro.

624
00:27:14,146 --> 00:27:15,647
Otro que tal,
el único registro

625
00:27:15,714 --> 00:27:19,847
Lo que tengo suyo es trabajando
como cocinero en Debby's en Arizona.

626
00:27:19,914 --> 00:27:21,981
¿qué? quiero decir, 
mi padre era abogado.

627
00:27:22,046 --> 00:27:23,380
Esto no tiene sentido.

628
00:27:23,447 --> 00:27:26,247
Esto hace como si el fuera hullendo de algo.

629
00:27:26,313 --> 00:27:27,947
Huir de que?

630
00:27:28,013 --> 00:27:31,347
Melinda, cuando al principio me 
pediste que mirara esto,

631
00:27:31,413 --> 00:27:33,680
Tu me dijiste que tu padre estaba muerto.

632
00:27:33,747 --> 00:27:35,914
Estabas bastante segura de esto.

633
00:27:37,847 --> 00:27:39,380
Si. Supongo que yo...

634
00:27:39,447 --> 00:27:42,013
Han estado diciendomelo tanto tiempo

635
00:27:42,080 --> 00:27:43,914
que yo he empezado a creerlo.

636
00:27:43,981 --> 00:27:45,947
¿No hay registro de su muerte?

637
00:27:46,013 --> 00:27:47,614
No que pudiera encontrar.

638
00:27:47,680 --> 00:27:49,714
Ningún entierro. Ninguna cremación.

639
00:27:49,780 --> 00:27:51,747
La lista de John en este país es enorme,

640
00:27:51,814 --> 00:27:53,714
y sin registro dental o adn,

641
00:27:53,780 --> 00:27:55,714
esto es una aguja en un pajar.

642
00:27:56,614 --> 00:27:58,247
Mira, tengo otros que conducen,

643
00:27:58,313 --> 00:28:02,881
Pero...eh. Estoy empezando a sentirme 
culpable cogiendo tu dinero.

644
00:28:02,947 --> 00:28:06,080
Tu has averiguado mas de lo que yo podría.

645
00:28:06,146 --> 00:28:07,547
Bueno, esto es tu llamada.

646
00:28:07,614 --> 00:28:10,380
Solo no te rindas,
por favor.

647
00:28:10,447 --> 00:28:12,547
Realmente tengo que saberlo.

648
00:28:18,247 --> 00:28:19,780
Entonces adivino que la pregunta final es

649
00:28:19,847 --> 00:28:21,981
si debo hacer la comprobacion 
en la Academia Archfield,

650
00:28:22,046 --> 00:28:25,547
o,quiero decir, podria hacer la comprobacion 
al colegio que esta aqui en Grandview.

651
00:28:25,614 --> 00:28:27,413
No Trato de forzar una decisión

652
00:28:27,480 --> 00:28:30,480
Lo se, solo necesito algo de tiempo
para pensar en ello, por lo tanto...

653
00:28:30,547 --> 00:28:32,413
Tal vez si solo me lo comprueba,

654
00:28:32,480 --> 00:28:34,514
yo puedo poner esto en el 
fondo para la escuela de Elliot.

655
00:28:34,580 --> 00:28:37,514
Así, puedo demostrar que puedo 
permitirme cualquier escuela que solicite.

656
00:28:37,580 --> 00:28:38,514
que son estos, Professor?

657
00:28:38,580 --> 00:28:40,814
estos son mis fetiches.

658
00:28:40,881 --> 00:28:41,714
Ricky?

659
00:28:41,780 --> 00:28:43,113
el tiene 10

660
00:28:43,180 --> 00:28:45,580
se que el tiene 10 años. Asi es como 
realmente son llamados.

661
00:28:45,647 --> 00:28:47,180
Se llaman Fetiches

662
00:28:47,247 --> 00:28:50,714
Ellos son la talla de una Tribu Zuni 
Antigua de Nuevo México

663
00:28:50,780 --> 00:28:52,947
Esculpen a Cada Animal, y piensan

664
00:28:53,013 --> 00:28:55,080
Que hay un Espíritu Dentro de Ellos

665
00:28:55,146 --> 00:28:56,680
Dando cada uno un poder muy específico

666
00:28:56,747 --> 00:28:59,447
¿Por qué no recoges uno y lo intentas?

667
00:28:59,514 --> 00:29:01,247
Ah. El Zorro Astuto.

668
00:29:01,313 --> 00:29:02,914
Mantiene seguro a su poseedor.

669
00:29:02,981 --> 00:29:05,714
Lo que haces es poner 
su hocico en tu boca...

670
00:29:05,780 --> 00:29:08,614
y inhala.
Sigue adelante. Intentalo.

671
00:29:08,680 --> 00:29:10,714
No, gracias.
Estoy todavía con gripe.

672
00:29:13,180 --> 00:29:14,347
Hola, a cada uno.

673
00:29:14,413 --> 00:29:15,280
Hey.

674
00:29:15,347 --> 00:29:17,280
Realmente,
estoy aqui para ver a Nina.

675
00:29:17,347 --> 00:29:19,347
¿En serio?
Si.

676
00:29:25,413 --> 00:29:28,380
quien es Brian Dobbs?
quien?

677
00:29:28,447 --> 00:29:30,714
El esta en el certificado de nacimietno
como su padre

678
00:29:30,780 --> 00:29:31,847
como su P...

679
00:29:31,914 --> 00:29:33,280
Hice una llamada

680
00:29:33,347 --> 00:29:35,146
Y puedo hacer algunas mas.
¿Es necesario?

681
00:29:35,213 --> 00:29:37,280
no es lo que piensas

682
00:29:37,347 --> 00:29:39,046
es exactamente lo que pienso

683
00:29:39,113 --> 00:29:41,580
La cuestión es,¿se lo vas
a decir a Payne,o tengo que
hacerlo yo?

684
00:29:41,647 --> 00:29:44,780
hey. Lo siento llego tarde

685
00:29:44,847 --> 00:29:46,413
No, justo a tiempo.

686
00:29:46,480 --> 00:29:48,514
Tecnicamente deberia tenerlos 
almacenados en harina de maiz.

687
00:29:48,580 --> 00:29:50,480
Eso es lo que comen, 
y cuanto mas comen,

688
00:29:50,547 --> 00:29:52,614
mejores son, y mas poder tienen.

689
00:29:52,680 --> 00:29:54,180
Uh, Nina dijo que a Delia 
le parecía bien.

690
00:29:54,247 --> 00:29:55,647
Para llevar a Elliot a tomar
algun helado.

691
00:29:55,714 --> 00:29:57,981
OK.¿Qué está pasando?

692
00:29:59,213 --> 00:30:00,247
Vamos

693
00:30:00,313 --> 00:30:02,247
Estaremos en la cafetería.

694
00:30:04,347 --> 00:30:06,146
¿Brian Dobbs? ¿El tipo que colgaba fuera

695
00:30:06,213 --> 00:30:07,981
en la lavanderia de nuestro
edificio, Brian Dobbs?

696
00:30:08,046 --> 00:30:09,814
De cualquier forma, estuvo
bien para mi.

697
00:30:09,881 --> 00:30:12,046
Después de que empezaras a salir con Kate,

698
00:30:12,113 --> 00:30:14,247
vi lo que había escrito en la pared.

699
00:30:14,313 --> 00:30:16,247
Así que el se aprovechó de ti.

700
00:30:16,313 --> 00:30:19,780
después de que me dejaras, averigüé que estaba
embarazada de 3 meses.

701
00:30:19,847 --> 00:30:21,080
Cuando se lo dije a Brian,

702
00:30:21,146 --> 00:30:23,881
el pidio que hiciera una prueba de paternidad.

703
00:30:23,947 --> 00:30:26,213
Una manera de salirle el 
tiro por la culata.

704
00:30:26,280 --> 00:30:30,881
Estubo rondando como un año.

705
00:30:30,947 --> 00:30:31,881
Entonces el se fue.

706
00:30:31,947 --> 00:30:33,847
Melinda: Entonces que ocurrio?

707
00:30:33,914 --> 00:30:36,113
El Bastardo me robo mi numero de la seguridad
social

708
00:30:36,180 --> 00:30:38,680
De repente, Tengo todos Estos...

709
00:30:38,747 --> 00:30:40,447
Estas facturas de tarjetas de 
credito que amontonandose.

710
00:30:40,514 --> 00:30:43,046
Averiguo que él agotó mis cuentas de ahorro,

711
00:30:43,113 --> 00:30:45,347
Y no he oido de él desde entonces.

712
00:30:45,413 --> 00:30:48,881
El me dejó
con un niño de un año

713
00:30:48,947 --> 00:30:50,714
Y enterrada debajo
de una montaña de deudas,

714
00:30:50,780 --> 00:30:52,146
y me he estado mortifcando,

715
00:30:52,213 --> 00:30:54,213
intentando pagarlo durante años

716
00:30:54,280 --> 00:30:57,146
Y ahora le va a costar a 
mi hijo su colegio.

717
00:30:57,213 --> 00:30:59,981
Yo nunca he hecho algo como 
esto antes

718
00:31:01,714 --> 00:31:06,180
¿Por qué yo?
¿Por qué empezar conmigo?

719
00:31:06,247 --> 00:31:09,714
Yo solo pensé
Rick Payne
Recordé...

720
00:31:09,780 --> 00:31:12,914
Dame dinero para hacer que el problema
se vaya

721
00:31:13,780 --> 00:31:15,213
Yo nunca
En un millón de años

722
00:31:15,280 --> 00:31:18,247
Pensé que tu querías
estar en la vida de Elliot

723
00:31:18,313 --> 00:31:23,146
siento lo que hice

724
00:31:23,213 --> 00:31:26,680
Sobre todo lo siento
te he subestimado.

725
00:31:26,747 --> 00:31:29,547
Bien, no estas ni la mitad 
apenada que yo.

726
00:31:31,580 --> 00:31:33,514
Creo que deberias irte

727
00:31:34,847 --> 00:31:36,881
Si, creo que deberias irte

728
00:31:54,814 --> 00:31:56,680
Melinda: Kate.

729
00:31:56,747 --> 00:31:59,747
¿Estas aqui? Porque el realmente 
quiere hablar contigo

730
00:32:01,580 --> 00:32:03,547
Ooh. Spooky.
¿Es eso?

731
00:32:03,614 --> 00:32:05,814
Apuesto a que te sientes 
realmente estupida ahora

732
00:32:05,881 --> 00:32:08,380
que resulta que el niño no es 
ni siquiera mio. ¿O no, cariño?

733
00:32:08,447 --> 00:32:09,747
Preguntale como cree que 
me hace sentir

734
00:32:09,814 --> 00:32:11,814
mirarle, al hombre que me dijo

735
00:32:11,881 --> 00:32:14,413
rotundamente que no queria 
tener hijos conmigo,

736
00:32:14,480 --> 00:32:15,614
quedarse completa y 
absoutamente destrozado

737
00:32:15,680 --> 00:32:18,213
por un niño que ni siquiera 
es suyo para empezar.

738
00:32:18,280 --> 00:32:22,580
Ella esta un poco enfadada por 
lo molesto que estabas

739
00:32:22,647 --> 00:32:24,080
cuando descubriste que 
Elliot no era tuyo.

740
00:32:24,146 --> 00:32:25,447
¿Que tiene que ver eso con nosotros?

741
00:32:25,514 --> 00:32:27,480
te diré exactamente lo que que debe hacer

742
00:32:27,547 --> 00:32:28,780
Con nosotros, Pequeño miserable...

743
00:32:30,280 --> 00:32:33,647
no repetire eso, y tu calmate

744
00:32:33,714 --> 00:32:35,680
porque? que ocurre?
que dice¿

745
00:32:38,514 --> 00:32:39,714
ella esta enfadada...

746
00:32:39,780 --> 00:32:42,614
Porque ella piensa que no querias un bebe
con ella

747
00:32:42,680 --> 00:32:45,213
wow. Ella piensa que no queria tener
niños con ella?

748
00:32:45,280 --> 00:32:47,680
Kate, yo... eso no el 
lo que dije

749
00:32:47,747 --> 00:32:48,881
Si, lo dijiste, repetidamente.

750
00:32:48,947 --> 00:32:50,614
Y ni una vez hice esto 
sobre ti o sobre mi,

751
00:32:50,680 --> 00:32:51,981
y piensas que soy egoista

752
00:32:52,046 --> 00:32:52,981
"otro año mas. tenemos mucho tiempo,

753
00:32:53,046 --> 00:32:54,380
y mira lo que consiguio"

754
00:32:54,447 --> 00:32:56,480
... Elliot,
y tu piensa que estas sufriendo.

755
00:32:56,547 --> 00:32:57,814
no tienes ni idea de cuanto...

756
00:32:57,881 --> 00:32:59,013
soy el unico, que esta sufriendo

757
00:32:59,080 --> 00:33:00,313
no tienes ni idea de la maldita verdad!

758
00:33:00,380 --> 00:33:02,180
bien, basta

759
00:33:02,247 --> 00:33:03,614
Ella empezó.

760
00:33:03,680 --> 00:33:05,580
no se nada de esto, ni quiero,

761
00:33:05,647 --> 00:33:08,647
pero te oí decir algo sobre 
él sin saber la verdad

762
00:33:08,714 --> 00:33:11,914
(Suspiros) cuando trabamos de...

763
00:33:13,247 --> 00:33:16,514
cuando pense que el queria niños tanto como yo..

764
00:33:17,380 --> 00:33:20,080
lo estabamos haciendo In Vitro

765
00:33:20,146 --> 00:33:23,480
injecciones de fertilidad, y...

766
00:33:23,547 --> 00:33:25,680
¿Me lo ibas a decir, Rick?

767
00:33:25,747 --> 00:33:27,347
Necesito un poco mas aqui.

768
00:33:27,413 --> 00:33:29,113
El Dean llamó.

769
00:33:29,180 --> 00:33:32,213
Tu subvencion fue aprobada.

770
00:33:32,280 --> 00:33:35,614
Dos años en Peru cuando estabamos 
intentando que me quedase embarazada.

771
00:33:35,680 --> 00:33:38,046
Y no me lo dijiste.

772
00:33:38,113 --> 00:33:39,814
Muevete.

773
00:33:39,881 --> 00:33:41,046
Vamos.

774
00:33:43,947 --> 00:33:49,947
Mira, no estoy ni de cerca 
preparado para tener un hijo ahora, ok?

775
00:33:50,013 --> 00:33:53,013
Pero somos muy jovenes, 
tenemos mucho tiempo.

776
00:33:53,080 --> 00:33:55,914
Tenemos todo el tiempo 
del mundo,entonces...

777
00:33:55,981 --> 00:33:57,847
Esta bien.

778
00:34:02,714 --> 00:34:04,347
Professor Payne.

779
00:34:04,413 --> 00:34:07,413
si.

780
00:34:09,247 --> 00:34:12,113
es la clínica de Fertilidad

781
00:34:14,914 --> 00:34:16,647
Sabias todo eso. ellos llamaros

782
00:34:16,714 --> 00:34:18,780
dijeron que los ovulos no eran viables,

783
00:34:18,847 --> 00:34:20,947
y ella me acuso de 
estar aliviado.

784
00:34:21,013 --> 00:34:22,780
nos peleamos.. blah, blah, blah.

785
00:34:22,847 --> 00:34:25,046
kate: Menti

786
00:34:25,113 --> 00:34:27,547
el medico dijo que seria bueno que fueramos

787
00:34:27,614 --> 00:34:29,614
Esa era mi unica oportunidad 
de quedar embarazada.

788
00:34:29,680 --> 00:34:33,347
Pero porque sabia que el no lo queria...

789
00:34:33,413 --> 00:34:34,780
mentí

790
00:34:36,313 --> 00:34:38,514
pocas semanas despues.
yo estaba muerta.

791
00:34:39,580 --> 00:34:41,180
que es esto?

792
00:34:41,247 --> 00:34:43,146
ella mintio

793
00:34:43,213 --> 00:34:47,280
te mintio porque creia que no querias niños

794
00:34:47,347 --> 00:34:49,013
el doctor dijo que era un buen momento

795
00:34:49,080 --> 00:34:50,747
Pensó que era su única oportunidad.

796
00:34:51,881 --> 00:34:53,480
no lo se

797
00:34:54,514 --> 00:34:56,981
si ella mintio,
porque esta enfadada conmigo?

798
00:34:57,046 --> 00:35:00,847
estoy enfada porque tu sabias que queria niños....

799
00:35:00,914 --> 00:35:03,046
Y tu dijiste que querias eso tambien

800
00:35:03,113 --> 00:35:05,280
entonces cada vez que sacaba el tema,

801
00:35:05,347 --> 00:35:07,213
tan solo me apartabas.

802
00:35:07,280 --> 00:35:09,714
Pero no lo hacia parar.

803
00:35:09,780 --> 00:35:13,080
aun ahora...

804
00:35:14,514 --> 00:35:17,113
se que no es posible

805
00:35:17,180 --> 00:35:21,280
¿Entonces por qué el dolor solo empeora?

806
00:35:26,046 --> 00:35:29,480
Duele tanto.

807
00:35:30,413 --> 00:35:32,914
Como puedes hacer que se vaya?

808
00:35:32,981 --> 00:35:34,647
no puedo.

809
00:35:35,881 --> 00:35:39,447
pero tu tienes que avanzar ahora, creo
que lo sabes

810
00:35:39,514 --> 00:35:41,580
sabes que no puedo.

811
00:35:41,647 --> 00:35:43,013
kate, por favor no te vayas

812
00:35:49,400 --> 00:35:50,333
oh, Dios mio.

813
00:35:50,400 --> 00:35:52,200
Delia: que es eso?

814
00:35:52,267 --> 00:35:54,533
bien, Kate me habló de su muerte

815
00:35:54,600 --> 00:35:56,533
Pero escucha este viejo articulo.

816
00:35:56,600 --> 00:35:58,766
"una Grúa de la
Construcción cayó a plomo 8 pisos

817
00:35:58,833 --> 00:36:01,567
En un Complejo de la oficina de Brookside ayer por
la mañana

818
00:36:01,634 --> 00:36:04,899
 "Aplastando un motorista que daba una vuelta

819
00:36:04,966 --> 00:36:07,433
"la victima se identifico mas tarde como
Katherine Payne

820
00:36:07,500 --> 00:36:09,533
Payne murio momento antes de que su
cuerpo fuera liberado"

821
00:36:09,600 --> 00:36:12,000
es atroz.

822
00:36:12,066 --> 00:36:16,100
que coincidencia.
Justo cuando daba una vuelta. wow.

823
00:36:19,100 --> 00:36:19,799
hola

824
00:36:19,866 --> 00:36:22,533
siento aparecer de este modo.

825
00:36:22,600 --> 00:36:23,933
no. no. no.

826
00:36:24,000 --> 00:36:25,866
Que pasa?

827
00:36:25,933 --> 00:36:27,966
Continua.

828
00:36:31,300 --> 00:36:33,300
He cogido esto del 
Profesor Payne.

829
00:36:33,367 --> 00:36:37,899
Mi madre quiere que se lo 
devuelvas por mi y...

830
00:36:37,966 --> 00:36:40,667
Dile que lo siento

831
00:36:41,899 --> 00:36:44,233
Mira, quizá no sea el mejor 
modelo a seguir del mundo,

832
00:36:44,300 --> 00:36:47,166
Pero estoy intentando hacer 
a un chico honesto aquí

833
00:36:48,734 --> 00:36:51,133
No. ¿sabes qué? Um...

834
00:36:51,200 --> 00:36:53,133
A lo mejor deberias 
hacerlo tu mismo

835
00:36:53,200 --> 00:36:54,734
en persona.

836
00:36:54,799 --> 00:36:59,634
Eh. Seguro que Ricky no quiere 
volverme a ver otra vez.

837
00:36:59,700 --> 00:37:02,200
Pienso que te sorprenderías.

838
00:37:05,966 --> 00:37:08,799
¿Estas loca? Te dije que
no quería verla de nuevo.

839
00:37:08,866 --> 00:37:12,066
Por eso es por lo que te he puesto 
en un coche en movimiento antes de decirtelo.

840
00:37:12,133 --> 00:37:13,866
¿por qué no me ?? en lugar de eso?

841
00:37:13,933 --> 00:37:14,866
espera un momento

842
00:37:14,933 --> 00:37:16,200
estp es donde murio Kate

843
00:37:16,267 --> 00:37:18,866
odio este lugar.
porque me has traido aqui?

844
00:37:18,933 --> 00:37:21,533
Tratando de matar 2 pajaros
con un fantasma. ¡Vamos!.

845
00:37:21,600 --> 00:37:24,500
Bueno, gracias.

846
00:37:24,567 --> 00:37:26,200
¿Qué es?

847
00:37:26,267 --> 00:37:29,000
El fetiche del Zorro, Está ahí adentro

848
00:37:29,066 --> 00:37:32,166
lo cuide bien como me dijiste.

849
00:37:33,166 --> 00:37:35,066
lo cogiste sin preguntarmelo?

850
00:37:35,133 --> 00:37:36,533
si, yo....

851
00:37:36,600 --> 00:37:38,333
lo siento

852
00:37:40,367 --> 00:37:43,799
solo pense que mantendría a mi mama y a mí a salvo.

853
00:37:43,866 --> 00:37:45,766
ok.

854
00:37:47,133 --> 00:37:50,267
Pensé que estarías aquí

855
00:37:50,333 --> 00:37:52,799
parece como si siempre estubiera aqui.

856
00:37:52,866 --> 00:37:54,966
Hay este constante
tiróm. Yo...

857
00:37:55,033 --> 00:37:57,766
esto es porque es donde tu tiempo fue acortado

858
00:37:59,467 --> 00:38:04,100
Sabes, normalmente no recompenso el hurto, jovencito.

859
00:38:04,166 --> 00:38:06,833
pero voy a hacer una excepción.

860
00:38:06,899 --> 00:38:08,433
Quiero que me hagas
un favor, Elliot

861
00:38:08,500 --> 00:38:09,700
Quiero que cojas esta caja,

862
00:38:09,766 --> 00:38:12,233
y quiero que la guardes,

863
00:38:12,300 --> 00:38:14,634
porque asi,
siempre sabras

864
00:38:14,700 --> 00:38:18,100
Ese alguien esta pendiente
de tí y de tu mami, ¿esta bien?

865
00:38:27,600 --> 00:38:28,700
Maldito.

866
00:38:28,766 --> 00:38:30,066
Todo bien. De acuerdo

867
00:38:30,133 --> 00:38:32,100
Escucha, Ve, Uh--

868
00:38:32,166 --> 00:38:34,233
¿Por que no vas a esperar
en el coche o algo.

869
00:38:34,300 --> 00:38:35,799
Tengo que hablar con tu mama, ok?

870
00:38:35,866 --> 00:38:37,567
Gracias, profesor.

871
00:38:42,766 --> 00:38:44,866
Bien, si me senti 
estupida antes,

872
00:38:44,933 --> 00:38:47,233
realmente me siento estupida ahora

873
00:38:47,300 --> 00:38:50,400
¿Va ser aceptado en la Academia Archfield?

874
00:38:50,467 --> 00:38:51,567
Si.

875
00:38:51,634 --> 00:38:53,166
Si. Tanto así es verdad.

876
00:38:53,233 --> 00:38:54,400
Eso es bueno.
Mmm.

877
00:38:54,467 --> 00:38:55,734
Esto está bien.
Estoy orgulloso de él,

878
00:38:55,799 --> 00:38:56,966
y todavía pago por ello

879
00:38:57,033 --> 00:38:59,267
No tienes que hacer esto, Ricky.

880
00:38:59,333 --> 00:39:01,133
Lo se.
Es por eso que lo hago.

881
00:39:02,267 --> 00:39:04,333
Y para el recuerdo,
despues de aquella primera noche,

882
00:39:04,400 --> 00:39:06,533
No iba a llevarlo a cabo,

883
00:39:06,600 --> 00:39:08,600
Pero entonces tu solo me sorprendiste.

884
00:39:10,433 --> 00:39:13,200
Y empecé a desear que sea verdad.

885
00:39:13,267 --> 00:39:15,333
Mi abuela solia decir
"El deseo otra vez,

886
00:39:15,400 --> 00:39:18,500
Porque tuviste mala suerte
en la última vez.

887
00:39:30,300 --> 00:39:33,866
Hay otra razón por la cual 
sigues todavía aqui.

888
00:39:33,933 --> 00:39:36,667
Creo que estas realmente loca.

889
00:39:36,734 --> 00:39:38,433
Querías mas tiempo.

890
00:39:38,500 --> 00:39:43,667
y lo tienes loco,
porque el siempre pometió que no habría más.

891
00:39:44,667 --> 00:39:46,500
No es su culpa.

892
00:39:46,567 --> 00:39:50,267
Bueno, supongo que no tengo que estar hablando, yo?

893
00:39:50,333 --> 00:39:51,933
Hola, kate.

894
00:39:52,866 --> 00:39:54,000
Hola.

895
00:39:54,066 --> 00:39:55,467
Ella ha dicho hola.

896
00:39:55,533 --> 00:39:57,700
No quiero que te molestes conmigo,

897
00:39:57,766 --> 00:39:59,333
Pero yo...yo no puedo permaneceren el pensamiento

898
00:39:59,400 --> 00:40:01,533
de ese muchacho
no consiguiendo lo que necesita,

899
00:40:01,600 --> 00:40:03,533
si el es mi hijo o no.

900
00:40:03,600 --> 00:40:05,667
Ella no parece enfadada.

901
00:40:06,866 --> 00:40:09,799
Me siento el tipo que no quería tener hijos.

902
00:40:09,866 --> 00:40:12,066
Porque era egoista.

903
00:40:12,133 --> 00:40:15,533
solo quería que tu fueras para mi.

904
00:40:18,333 --> 00:40:22,233
Creo que necesitaba creer que era Elliot
mi hijo, porque...

905
00:40:23,667 --> 00:40:26,533
No tengo nada que decir.

906
00:40:29,766 --> 00:40:32,567
Lo siento
no te he perdonado.

907
00:40:32,634 --> 00:40:34,100
Yo te perdono.

908
00:40:34,166 --> 00:40:35,433
Pero yo no podía antes,

909
00:40:35,500 --> 00:40:38,433
porque no estaba preparado
para dejarte ir.

910
00:40:41,166 --> 00:40:42,899
Oh, mierda.

911
00:40:44,033 --> 00:40:45,467
lo ves, no?

912
00:40:45,533 --> 00:40:46,500
Si.

913
00:40:46,567 --> 00:40:49,133
Esto es magnifico.

914
00:40:49,200 --> 00:40:53,500
Dile que todavía lo amo...

915
00:40:55,033 --> 00:40:58,467
Y que será un maravilloso padre
algún día.

916
00:40:58,533 --> 00:41:00,433
Lo prometo.

917
00:41:01,734 --> 00:41:04,500
Adiós, Rick.

918
00:41:10,866 --> 00:41:15,100
Dile que debería poner su anillo 
en el cajón de las medias.

919
00:41:15,166 --> 00:41:18,000
De esa manera,
cuando lo abra,

920
00:41:18,066 --> 00:41:20,966
pensará en mi cada vez.

921
00:41:49,966 --> 00:41:51,533
Hey, Mel. Estoy en casa.

922
00:41:54,766 --> 00:41:56,866
Wow. Has sacado la...

923
00:41:56,933 --> 00:41:59,567
vajilla china.
Cuál es, uh..

924
00:41:59,634 --> 00:42:01,500
¿cuál es la ocasión?

925
00:42:01,567 --> 00:42:05,233
Solo celebrar la vida.
Eso es todo.

926
00:42:05,300 --> 00:42:07,267
Mira, siento lo de hoy, yo...

927
00:42:07,333 --> 00:42:10,367
no estoy enojada si es eso.

928
00:42:10,433 --> 00:42:12,634
No. no es eso,
para nada. Yo..

929
00:42:12,700 --> 00:42:15,799
estaba pensando en lo que dijiste,

930
00:42:15,866 --> 00:42:18,734
y tienes razon.
Quiero decir...

931
00:42:18,799 --> 00:42:21,500
Nunca saber lo que va a pasar.

932
00:42:23,634 --> 00:42:27,533
Espera un minuto.
¿estás diciendo lo que yo creo que estas diciendo?

933
00:42:30,734 --> 00:42:32,500
Tengamos un bebé.

934
00:42:37,066 --> 00:42:39,833
Uh, mira, no hagas esto por mi. Yo...

935
00:42:39,899 --> 00:42:41,200
No. Es por nosotros.

936
00:42:41,267 --> 00:42:43,000
La vida es muy corta.
¿sabes?

937
00:42:43,066 --> 00:42:45,634
¿Qué diablos estamos esperando?

938
00:42:47,233 --> 00:42:48,933
Oh, dios, te quiero.

939
00:42:49,000 --> 00:42:51,634
Te quiero.

940
00:42:54,766 --> 00:42:56,700
Oh. No contestes.

941
00:42:56,766 --> 00:42:58,799
Oh, no. Es Carl.

942
00:42:58,866 --> 00:43:00,766
Le dije que pasara.
El busca...

943
00:43:00,833 --> 00:43:01,933
Vale. De acuerdo.
Yo..de acuerdo.

944
00:43:02,000 --> 00:43:03,833
Mira, te espero en la ducha.

945
00:43:03,899 --> 00:43:06,166
Sosten esto...

946
00:43:07,766 --> 00:43:09,433
Hey.
Hola.

947
00:43:09,500 --> 00:43:12,033
Uh, mira, lo siento,
esto es,

948
00:43:12,100 --> 00:43:15,766
todo lo que he podido encontrar sobre tu padre,
que no es mucho.

949
00:43:15,833 --> 00:43:18,899
Lo siento no he podido encontrar más.

950
00:43:28,133 --> 00:43:29,433
Estas bien?

951
00:43:29,500 --> 00:43:32,500
Um, lo siento.
Es una noche fría.

952
00:43:32,567 --> 00:43:34,267
Aqui.

953
00:43:36,966 --> 00:43:38,833
¿Qué son estos números?

954
00:43:38,899 --> 00:43:40,799
No lo se. Debe ser alguna carpeta vieja.

955
00:43:40,866 --> 00:43:41,899
Esta no es mi letra.

956
00:43:41,966 --> 00:43:44,567
Carl, yo te vi anotarlos.

957
00:43:44,634 --> 00:43:47,533
Lo siento, Mel.
No tengo ni idea de lo que dices.

958
00:43:48,833 --> 00:43:51,700
Buenas noches.

959
00:43:53,866 --> 00:43:55,300
Buenas noches.

960
00:43:56,400 --> 00:44:01,104
traducido por
www.wikisubtitles.net

