1
00:00:00,000 --> 00:00:02,738
<i>Anteriormente en Mujeres Desesperadas.</i>

2
00:00:02,738 --> 00:00:04,628
<i>El secreto de Orson salió a la luz.</i>

3
00:00:04,628 --> 00:00:07,518
¿Así que tú no sabes que tu 
marido intentó matar a Mike?

4
00:00:07,518 --> 00:00:10,237
<i>y Bree no pudo perdonarle.</i>

5
00:00:12,425 --> 00:00:13,999
<i>La hijastra de Lynette, Kayla...</i>

6
00:00:14,641 --> 00:00:17,565
<i>nunca se acostumbró a formar
parte de su familia...</i>

7
00:00:17,565 --> 00:00:20,566
pero nunca la voy a querer, y no
puedes hacer que lo haga.

8
00:00:20,566 --> 00:00:23,999
<i>y Dylan volvió a estar en contacto
con su verdadero padre.</i>

9
00:00:23,999 --> 00:00:26,440
Me gustaría tener una relación contigo,

10
00:00:26,440 --> 00:00:29,550
pero si tu madre todavía me tiene miedo,
no quiero disgustarla de nuevo.

11
00:00:29,550 --> 00:00:31,738
Yo no tengo que decírselo.

12
00:00:38,300 --> 00:00:40,968
<i>En todos los matrimonios pasa</i>

13
00:00:41,999 --> 00:00:45,267
<i>que las parejas acumulan cosas...</i>

14
00:00:45,300 --> 00:00:49,901
<i>cosas que hacen de una casa, un hogar.

15
00:00:49,934 --> 00:00:54,534
<i>Pero cuando el hogar se rompe, 
estas cosas deben ser repartidas.</i>

16
00:00:55,300 --> 00:00:57,200
<i>La manera más digna de hacerlo</i>

17
00:00:57,233 --> 00:00:58,701
<i>para cada esposo</i>

18
00:00:58,734 --> 00:01:02,534
<i>es quedándose lo que es más importante para ellos</i>

19
00:01:02,567 --> 00:01:06,434
<i>y Bree y Orson Hodge eran</i>

20
00:01:06,467 --> 00:01:08,767
<i>muy dignos</i>

21
00:01:08,801 --> 00:01:11,300
supongo que querrás el gato de peltre

22
00:01:12,550 --> 00:01:14,175
fue un regalo para tí

23
00:01:14,175 --> 00:01:15,267
te encantaba, si puedo recordar

24
00:01:15,300 --> 00:01:17,667
por esto te estoy dando la opción

25
00:01:21,863 --> 00:01:23,999
y qué pasa con el hummel de tu tía?

26
00:01:23,999 --> 00:01:24,701
es feo de narices

27
00:01:24,734 --> 00:01:26,999
pero ella insiste en que es valioso

28
00:01:26,999 --> 00:01:29,534
tú te lo quedas. te quedas con todo

29
00:01:29,567 --> 00:01:32,034
solo hay una cosa en esta casa que quiero

30
00:01:32,068 --> 00:01:34,400
lo se, pero yo soy lo unico que no puedes tener

31
00:01:34,434 --> 00:01:36,601
por favor, tienes que perdonarme

32
00:01:36,634 --> 00:01:38,601
Orson, toda mujer sabe

33
00:01:38,634 --> 00:01:41,034
que su marido cometerá algunos errores

34
00:01:41,068 --> 00:01:44,316
olvidar un aniversario, alguna palabra fuera de todo

35
00:01:44,316 --> 00:01:45,999
pero tengo que poner el tope en algún sitio

36
00:01:45,999 --> 00:01:47,440
y ahí lo estoy poniendo, en el intento de asesinato

37
00:01:47,440 --> 00:01:49,550
del marido de mi mejor amiga

38
00:01:49,550 --> 00:01:51,737
Bree, si pudiera abrir mi corazón.

39
00:01:51,737 --> 00:01:55,143
y mostrarte cuanto lo siento, lo haría, pero no puedo

40
00:01:55,143 --> 00:01:57,160
tiene que haber algo más que pueda hacer

41
00:02:02,300 --> 00:02:04,334
hay una cosa

42
00:02:04,367 --> 00:02:06,400
dime

43
00:02:06,434 --> 00:02:08,434
entregate a la policia

44
00:02:09,378 --> 00:02:12,050
que el estatuto de limitaciones no se ha agotado

45
00:02:12,050 --> 00:02:13,200
me detendrían

46
00:02:13,233 --> 00:02:16,300
y probablemente irías a prision. Sí, me iría por años

47
00:02:16,300 --> 00:02:19,175
exacto, y si tuvieras ese tipo de coraje moral

48
00:02:19,175 --> 00:02:21,300
creo que podría perdonarte

49
00:02:22,701 --> 00:02:25,300
venga

50
00:02:25,334 --> 00:02:28,001
te prometo que te esperaré

51
00:02:29,701 --> 00:02:31,901
Bree

52
00:02:31,934 --> 00:02:34,534
no puedo ir a prisión

53
00:02:37,233 --> 00:02:39,601
muy bien

54
00:02:43,267 --> 00:02:45,734
¿Quiéres el gato o no?

55
00:02:45,767 --> 00:02:48,867
En cualquier separación, sólo es justo

56
00:02:48,901 --> 00:02:53,167
que cada esposo se quede con lo que es más importante para ellos

57
00:02:55,701 --> 00:03:00,834
Así es como Bree Hodge se quedó con el gato de peltro

58
00:03:00,867 --> 00:03:05,253
y Orson se quedó

59
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
con su libertad

60
00:03:08,988 --> 00:03:12,191
www.wikisubtitles.net

61
00:03:12,191 --> 00:03:17,737
www.wikisubtitles.net

62
00:03:18,800 --> 00:03:23,033
los suburbios son el rubor con una cierta clase de idiota.

63
00:03:23,067 --> 00:03:24,800
conoces el tipo

64
00:03:24,800 --> 00:03:28,300
el hombre que abre su puerta
a totales desconocidos...

65
00:03:29,237 --> 00:03:32,925
la mujer que nunca
usa su pestillo.

66
00:03:33,499 --> 00:03:35,766
nunca se les ocurre

67
00:03:35,800 --> 00:03:38,700
que dejar a alguien
entrar en sus casas...

68
00:03:38,733 --> 00:03:42,987
significa dejarles
entrar en sus vidas.

69
00:03:42,987 --> 00:03:45,800
hola. Soy Ellie. Creo que 
tienes una habitación para alquilar.

70
00:03:45,800 --> 00:03:47,737
sí, entra.

71
00:03:47,737 --> 00:03:49,425
así que debido a 
la incapacidad de mi marido.

72
00:03:49,425 --> 00:03:52,112
nuestra situacion financiera ha cambiado

73
00:03:52,112 --> 00:03:53,379
y tenemos esta casa tan grande

74
00:03:53,379 --> 00:03:55,488
bien,es un sitio maravilloso y me encanta esta habitacion

75
00:03:55,488 --> 00:03:57,394
no me puedo creer que siga disponible

76
00:03:57,394 --> 00:04:03,067
Bueno, ya sabes....de cualquier modo 
usted tiene una gran cuenta de credito.

77
00:04:03,100 --> 00:04:05,267
¿Qué fue eso?

78
00:04:05,300 --> 00:04:06,738
¿Qué fue qué?

79
00:04:06,738 --> 00:04:09,488
Ellie, ¿no me echó una mirada asesina?

80
00:04:09,488 --> 00:04:11,175
uh..

81
00:04:11,691 --> 00:04:14,487
sí,eso pensé.

82
00:04:14,900 --> 00:04:16,366
lo siento,ellie

83
00:04:16,399 --> 00:04:19,200
Ha habido alguna tensión
entre mi marido y yo.

84
00:04:19,234 --> 00:04:21,300
Mira, la verdad es que no pudimos 
alquilar la habitación todavía

85
00:04:21,300 --> 00:04:23,675
si mi marido no fuera tan paranoico

86
00:04:23,675 --> 00:04:27,987
- ¿Por qué, porque no permitiría al culturista
sueco instalarse? 
- Estás tan ciego como un murciélago.

87
00:04:27,987 --> 00:04:29,488
¿Cómo sabes 
si es culturista?

88
00:04:29,488 --> 00:04:33,488
Me tropecé con él.
Noté su bicep. Era enorme.

89
00:04:33,488 --> 00:04:35,175
No era su bicep.

90
00:04:35,175 --> 00:04:38,112
¿por qué piensas que salió precipitadamente de aquí?

91
00:04:38,363 --> 00:04:41,878
Bien,yo normalmente guardo este tipo de cosas interpersonales

92
00:04:41,878 --> 00:04:46,050
pero tengo clase en 20 minutos, ¿vuelves conmigo?

93
00:04:46,050 --> 00:04:47,067
tienes razon,ellie

94
00:04:47,100 --> 00:04:49,300
Mi marido fue 
totalmente inapropiado.

95
00:04:49,300 --> 00:04:52,988
¿así que una clase? ¿Eres profesora?
De hecho, soy estudiante de arte.

96
00:04:52,988 --> 00:04:55,988
mi vida iba bastante bien,
así que decidí tirarla a la basura

97
00:04:55,988 --> 00:05:00,316
y aprender a pintar fruta.
¿Es, uh, estúpido, verdad?

98
00:05:00,316 --> 00:05:02,833
No, es audaz.

99
00:05:02,867 --> 00:05:05,466
Bien, nos gustas,
Ellie,

100
00:05:05,499 --> 00:05:07,504
y si tuvieras
el alquiler de los primeros y últimos meses,

101
00:05:07,504 --> 00:05:09,175
nos gustarías todavía más.
Fantástico.

102
00:05:09,175 --> 00:05:13,050
Acabo de ir al banco, 
¿así que no te importa en metálico?

103
00:05:13,050 --> 00:05:17,334
Oh, no, me encanta el metálico.
El metálico y yo nos llevamos bien.

104
00:05:18,863 --> 00:05:20,050
¿así que estás de acuerdo con esto,

105
00:05:20,050 --> 00:05:22,267
o necesitas 
meterle mano también?

106
00:05:22,300 --> 00:05:25,033
¿Así que eso no era realmente
el brazo del tipo?

107
00:05:25,067 --> 00:05:27,067
Tenía un codo.

108
00:05:29,833 --> 00:05:32,733
¿Es éste el montón limpio?

109
00:05:32,766 --> 00:05:34,050
"¡porque no lo veo!"

110
00:05:34,050 --> 00:05:35,988
¿Sabes qué?
Hazlo todo de nuevo.

111
00:05:35,988 --> 00:05:38,612
Esta vez,
haz un poco de esfuerzo físico.

112
00:05:40,533 --> 00:05:42,000
como lo hacen?

113
00:05:42,033 --> 00:05:44,363
No están sufriendo 
lo suficiente para mi gusto.

114
00:05:44,363 --> 00:05:47,550
¿Estás segura de que limpiar platos
es el castigo correcto?

115
00:05:47,550 --> 00:05:49,050
Bueno, caramba, me siento
un poco perdida, Tom.

116
00:05:49,050 --> 00:05:51,738
Dr. Spock no tenía un capítulo
de cómo castigar a tus hijos

117
00:05:51,738 --> 00:05:56,300
por incendiar un edificio. Sólo que
no siento que estemos llevando esto bien. 

118
00:05:57,000 --> 00:05:59,466
Quizá deberíamos llevarlos
a terapia.

119
00:06:00,159 --> 00:06:02,238
Tom, no son asesinos en serie.

120
00:06:02,238 --> 00:06:03,675
Son dos niños pequeños.

121
00:06:03,675 --> 00:06:05,581
que estaban asustados de que sus padres
se fueran a separar.

122
00:06:05,581 --> 00:06:06,253
pero todavía-

123
00:06:06,253 --> 00:06:09,050
No. Podemos encargarnos de esto
dentro de casa.

124
00:06:09,050 --> 00:06:11,999
podemos asegurarnos de que nunca
volverán a hacer algo como esto otra vez.

125
00:06:12,999 --> 00:06:15,816
Bien.
Lo intentaremos a tu manera.

126
00:06:16,175 --> 00:06:17,613
Pero el próximo mes

127
00:06:17,613 --> 00:06:20,143
va a ser como un campamento militar
para estos chicos.

128
00:06:20,143 --> 00:06:22,425
ellos van a limpiar a fondo los canales

129
00:06:22,425 --> 00:06:24,941
sacando la basura, cortando el cesped

130
00:06:24,941 --> 00:06:26,175
espere un segundo aquellas son tus tareas

131
00:06:26,175 --> 00:06:28,191
No hay tiempo para hablar empieza
la cena

132
00:06:31,600 --> 00:06:33,833
ok,este es el sitio

133
00:06:33,867 --> 00:06:36,237
ah, aquí, déjeme tirar esto por ti

134
00:06:36,237 --> 00:06:37,999
no, no he terminado con ello

135
00:06:39,100 --> 00:06:39,999
Es una clase de preparacion al embarazo

136
00:06:39,999 --> 00:06:42,050
Te garantizo que no seras la unica madre sola aqui

137
00:06:42,050 --> 00:06:43,628
Celebrando un chimichanga

138
00:06:45,328 --> 00:06:47,800
wow.son todo parejas

139
00:06:47,833 --> 00:06:50,441
desearia que mike no tuviera eso de la rehabilitacion esta noche

140
00:06:50,441 --> 00:06:52,832
¿Quiéres que me quede?
Yo puedo cancelar la peli

141
00:06:52,832 --> 00:06:55,691
Oh, no,
está bien. Estaré bien.

142
00:06:55,691 --> 00:06:57,738
Okay. Diviértete.

143
00:07:11,466 --> 00:07:13,700
Deja de echarle el ojo, no lo comparto

144
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
ok, no hables,
solo escucha

145
00:07:18,167 --> 00:07:19,612
Recuerdas el ultimo año 
cuando yo fui a ver

146
00:07:19,612 --> 00:07:20,863
a la nueva novia de papa,
y tu dijiste que nunca querias

147
00:07:20,863 --> 00:07:24,144
escuchar ni una palabra
sobre uno de sus ligues de nuevo? Si

148
00:07:24,550 --> 00:07:26,550
Ok,bueno,yo me estaba yendo
por el pasillo

149
00:07:26,550 --> 00:07:28,050
Y hay algo que
deberias saber

150
00:07:31,766 --> 00:07:34,612
Oh...dios mio.

151
00:07:34,612 --> 00:07:37,816
Ok,estan aqui,el dejo a su novia
embarazada, y no me lo dijiste??

152
00:07:37,816 --> 00:07:40,238
Lo intente recuerdas?Yo dije"Papa
y Marisa estan pensando..."

153
00:07:40,238 --> 00:07:41,425
Y entonces tu me paraste
y entonces tu dijiste,

154
00:07:41,425 --> 00:07:43,675
"habla con las manos",y yo dije,"nadie dice nunca"
- Ok, entendido

155
00:07:43,675 --> 00:07:46,550
Una cosa mas,
ellos estan casados,nos vemos

156
00:07:47,050 --> 00:07:51,112
Susie q.!Que pequeño es el mundo!!

157
00:07:51,112 --> 00:07:54,033
Mira qué gorda estás.

158
00:07:54,067 --> 00:07:55,644
Hola, Karl.

159
00:07:55,644 --> 00:07:59,378
Marisa, ésta es Susan,
mi exmujer

160
00:07:59,378 --> 00:08:03,737
hola, es tan agradable finalmente conocer...te

161
00:08:03,737 --> 00:08:06,737
Cariño,yo..me iba a sentar con vosotros
y coger un par de alfombrillas

162
00:08:06,737 --> 00:08:08,237
Okay

163
00:08:09,967 --> 00:08:11,394
puedes creerlo?

164
00:08:11,394 --> 00:08:14,300
¿cuáles son las posibilidades de que terminaríamos por tener más niños, huh?

165
00:08:14,300 --> 00:08:17,237
Sobre todo tú.
¿Qué significa esto?

166
00:08:17,237 --> 00:08:19,754
Solo digo, la mayoría de los huevos de su edad no prenden

167
00:08:19,754 --> 00:08:21,160
poder para ti.

168
00:08:21,160 --> 00:08:23,191
vale, claramente esto no va a funcionar

169
00:08:23,191 --> 00:08:25,113
así que porqué no te 
llevas a tu chico

170
00:08:25,113 --> 00:08:26,284
y encuentras otra clase?

171
00:08:26,284 --> 00:08:30,175
Lo sé, ella es joven. Te hace
tener ganas de hacer el trabajo, eh?

172
00:08:30,175 --> 00:08:34,394
o debería decir ¿más trabajo hecho? el único trabajo que tengo hecho

173
00:08:34,394 --> 00:08:37,816
Estaba quitando 84 kilos de horrible 
grasa fuera de mi casa

174
00:08:37,816 --> 00:08:39,363
estás celosa, lo noto.

175
00:08:39,363 --> 00:08:43,457
ella es guapísima, divertida, una profesora de derecho.

176
00:08:43,457 --> 00:08:46,862
oh, no, no , no, es-estas no son
las piernas de un profesor de derecho

177
00:08:46,862 --> 00:08:48,129
no, pero ella necesita trabajar

178
00:08:48,129 --> 00:08:50,238
Acabo de ser promovido a socio
en mi empresa. Gracias.

179
00:08:50,238 --> 00:08:53,175
Le repito, "cálmate".

180
00:08:53,175 --> 00:08:54,238
Si necesitas algo que hacer

181
00:08:54,238 --> 00:08:57,379
¿por qué no supervisas la remodelación
de nuestro chalet de esquí?"

182
00:08:59,875 --> 00:09:01,237
Bien, mejor vuelvo con Marisa.

183
00:09:02,128 --> 00:09:04,175
y por cierto,
estás goteando.

184
00:09:12,300 --> 00:09:13,690
Adiós mamá, me voy

185
00:09:13,690 --> 00:09:15,393
Estate en casa a las 10:00

186
00:09:15,393 --> 00:09:16,925
a las 10:00?
Pero si son casi las 8:00

187
00:09:16,925 --> 00:09:19,207
si, y también es noche de colegio

188
00:09:20,878 --> 00:09:23,133
de acuerdo
presentame a este chico

189
00:09:23,166 --> 00:09:25,487
y hablaremos de tu toque de queda después

190
00:09:26,599 --> 00:09:27,862
Sí,
quizas alguna otra noche

191
00:09:27,862 --> 00:09:30,362
cariño, lo voy a acabar conociendo

192
00:09:30,362 --> 00:09:33,675
es solo... aún no se si me gusta

193
00:09:34,500 --> 00:09:36,362
cuando lo sepa, tu podrás conocerlo

194
00:09:37,578 --> 00:09:38,972
Estare en casa a las 10:00

195
00:09:44,188 --> 00:09:44,893
¡Hola, papá!

196
00:09:44,893 --> 00:09:45,816
¡Hola princesa!

197
00:09:45,816 --> 00:09:47,300
vamos, me muero de hambre

198
00:09:51,488 --> 00:09:54,097
cariño, no encuentro mi laca de uñas,
¿la has visto?

199
00:09:54,828 --> 00:09:56,550
Es algún tipo de broma

200
00:09:57,503 --> 00:10:00,378
oh bien, sigo olvidando
que eres un inutil

201
00:10:00,440 --> 00:10:02,800
voy a ver si Ellie tiene uno

202
00:10:06,250 --> 00:10:08,300
hola, Ellie, ¿tienes un segundo?

203
00:10:08,300 --> 00:10:09,753
Ahí voy.

204
00:10:11,453 --> 00:10:12,925
hey, ¿qué pasa?

205
00:10:12,925 --> 00:10:15,300
Oh, lo siento.

206
00:10:15,300 --> 00:10:18,675
no sabía que estabas... entreteniendote

207
00:10:19,500 --> 00:10:21,800
Hola, yo soy Gaby Solis.

208
00:10:22,363 --> 00:10:23,487
¡Hey!

209
00:10:23,487 --> 00:10:26,175
hum, así que... ¿qué necesitas?

210
00:10:26,175 --> 00:10:27,362
Oh,¿sabes qué?
Puede esperar.

211
00:10:27,362 --> 00:10:28,628
Te veré por
la mañana.

212
00:10:35,313 --> 00:10:37,425
vale, eso ha sido raro.

213
00:10:37,425 --> 00:10:38,987
¿Qué?

214
00:10:39,467 --> 00:10:42,893
esta noche, he visto a un hombre salir de la habitación de Ellie,

215
00:10:42,893 --> 00:10:43,999
por eso asumí que era su novio

216
00:10:43,999 --> 00:10:46,909
pero justo ahora la pillo con otro chico.

217
00:10:46,909 --> 00:10:50,999
de acuero, entonces tenemos dos vagabundos
viviendo en nuestra casa

218
00:10:51,367 --> 00:10:53,238
eso ha sido un comentario inutil
¿no crees?

219
00:10:54,166 --> 00:10:57,190
mm-hmm
y sienta bien

220
00:10:59,899 --> 00:11:02,367
oh, suena como
si se estuviera yendo.

221
00:11:02,400 --> 00:11:04,367
Espero que no sea por mí.

222
00:11:04,400 --> 00:11:05,367
mm

223
00:11:05,400 --> 00:11:07,899
quizás debería ir a
pedir disculpas

224
00:11:22,499 --> 00:11:24,966
vale, hay dos vagabundos en esta casa

225
00:11:25,000 --> 00:11:27,499
pero solo uno de ellos
está pagando

226
00:11:31,266 --> 00:11:32,487
hey, linette.

227
00:11:32,487 --> 00:11:34,956
el gato de Ida ha salido fuera otra vez
no lo habréis visto por aqui ¿no?

228
00:11:34,956 --> 00:11:36,738
no, lo siento, espero que lo encuentres.

229
00:11:36,738 --> 00:11:39,613
Bueno, si es en algo parecido a
Ida, deambulará por mi casa bebido...

230
00:11:39,613 --> 00:11:41,706
la próxima vez que den "Guiding Light".

231
00:11:44,632 --> 00:11:46,253
Espera, tengo que arreglar esto.

232
00:11:49,488 --> 00:11:52,050
esto es tan injusto

233
00:11:52,050 --> 00:11:54,253
Sí, lo sé, la odio.

234
00:11:54,253 --> 00:11:56,503
¿desde cuándo no está ella en problemas?

235
00:11:56,503 --> 00:11:58,113
porque nosostros empezmos el fuego, idiota

236
00:11:58,113 --> 00:12:00,238
Pero ahora tenemos que ser castigados.

237
00:12:00,238 --> 00:12:04,878
- Lo sé, ¡pero fue idea suya!
- ¿Chicos?

238
00:12:06,733 --> 00:12:08,699
¿De quién habláis?

239
00:12:13,300 --> 00:12:15,331
¿Kayla?

240
00:12:15,331 --> 00:12:17,613
¿Puedo hablar contigo un segundo?

241
00:12:17,613 --> 00:12:19,238
Supongo.

242
00:12:19,899 --> 00:12:21,112
Necesito preguntarte algo.

243
00:12:21,112 --> 00:12:24,393
y quiero que me cuentes la verdad, ¿de acuerdo?

244
00:12:26,200 --> 00:12:27,675
¿tienes algo que ver

245
00:12:27,675 --> 00:12:29,769
con el incendio en el restaurante de Rick?

246
00:12:30,699 --> 00:12:32,440
¿Alguien dijo eso?

247
00:12:32,440 --> 00:12:35,425
Estoy buscando un " si"
o un " no", como respuesta

248
00:12:37,400 --> 00:12:38,862
no empecé el fuego.

249
00:12:38,862 --> 00:12:43,566
no, los gemelos lo hicieron, pero dicen que fue idea tuya.

250
00:12:44,237 --> 00:12:45,266
Era una broma.

251
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
<I>No creí que ellos realmente
lo harían.</I>

252
00:12:47,300 --> 00:12:48,816
Kayla...

253
00:12:49,175 --> 00:12:52,112
¿Por qué bromearías con algo como eso?

254
00:12:53,632 --> 00:12:55,253
nosotros te escuchamos a ti y a papá hablar

255
00:12:55,253 --> 00:12:57,488
sobre como Rick quería llevarte con él.

256
00:12:57,488 --> 00:13:00,675
Porter se enfadó mucho.
Quería fastidiar a Rick.

257
00:13:00,675 --> 00:13:02,987
Preston le contó que podría usar dinamita.

258
00:13:02,987 --> 00:13:04,706
yo le dije que
era estupido

259
00:13:04,706 --> 00:13:06,237
nadie tiene dinamita
en su casa

260
00:13:08,909 --> 00:13:11,050
pero todo el mundo tiene cerillas.

261
00:13:12,191 --> 00:13:14,112
tienes alguna idea
de lo que has hecho?

262
00:13:14,112 --> 00:13:15,816
alguien podría haber muerto.

263
00:13:15,816 --> 00:13:16,800
pero no lo hicieron.

264
00:13:16,800 --> 00:13:18,925
pero eso no importa!

265
00:13:18,925 --> 00:13:23,800
prender un fuego intencionadamente es un delito muy serio.

266
00:13:23,800 --> 00:13:25,863
¿No lo entiendes?

267
00:13:25,863 --> 00:13:27,254
Sí, lo entiendo.

268
00:13:27,254 --> 00:13:30,675
Por eso pienso que es bueno castigar a los gemelos

269
00:13:30,899 --> 00:13:32,833
ellos son malos chicos.

270
00:13:33,238 --> 00:13:35,699
y necesitan aprender.

271
00:13:47,600 --> 00:13:49,503
te dije que ibamos
demasiado arreglados.

272
00:13:49,503 --> 00:13:50,738
no hay nada malo en eso.

273
00:13:50,738 --> 00:13:52,550
muestra nuestro respeto hacia Lamaze

274
00:13:52,550 --> 00:13:55,050
y, ya sabes, el proceso del nacimiento entero

275
00:13:57,934 --> 00:14:00,567
O es porque tu exmarido esta aquí.

276
00:14:00,600 --> 00:14:04,268
¿Karl?¿Está aquí?
Oh, qué raro-

277
00:14:04,268 --> 00:14:07,238
No te molestes. 
¿Por qué no me lo contaste?

278
00:14:07,238 --> 00:14:08,925
Porque sabía que nos harías 
cambiar de clase.

279
00:14:08,925 --> 00:14:09,847
la última vez que estuve aquí.

280
00:14:09,847 --> 00:14:12,175
Karl me restregó su vida perfecta por la cara.

281
00:14:12,175 --> 00:14:13,394
y yo quería volver aquí

282
00:14:13,394 --> 00:14:17,362
y mostrarle que nosotros estábamos haciéndolo
bien también. De ahí el chaquetón deportivo.

283
00:14:17,362 --> 00:14:18,769
"de ahí", eso tiene clase.

284
00:14:18,769 --> 00:14:21,363
dí "de ahí" varias veces cuando lo veamos.

285
00:14:21,363 --> 00:14:22,941
Susan, no voy a mentir sobre quién soy.

286
00:14:22,941 --> 00:14:25,425
no te estoy pidiendo que mientas.Solo estoy diciendo...

287
00:14:25,425 --> 00:14:28,050
Porque no finges?
No sé.

288
00:14:28,050 --> 00:14:31,457
¡Eh, fontanero!
¿Alguién obstruye el lavabo?

289
00:14:33,581 --> 00:14:34,862
Estoy dentro.

290
00:14:35,563 --> 00:14:36,800
Hola, chicos.

291
00:14:36,800 --> 00:14:38,487
Mike, ¿Recuerdas a Karl?

292
00:14:38,487 --> 00:14:42,175
Y esta es la mujer de Karl, Marisa. Hola.

293
00:14:42,984 --> 00:14:44,237
Así que, ¿como van las cosas?

294
00:14:44,237 --> 00:14:45,550
¿sigues perdiendo mucho el tiempo

295
00:14:45,550 --> 00:14:47,612
con tu cabeza debajo del fregadero?

296
00:14:47,700 --> 00:14:50,362
En realidad, contraté
un par de tipos,

297
00:14:50,362 --> 00:14:51,191
y ellos hacen todo el trabajo.

298
00:14:51,191 --> 00:14:53,472
Yo solo me relajo
y cobro los cheques.

299
00:14:53,472 --> 00:14:54,800
De ahí la chaqueta de sport.

300
00:14:54,800 --> 00:14:58,425
Oh,estais fantasticos. 
Me siento un poco dejada.

301
00:14:58,425 --> 00:14:59,987
Vais demasiado arreglados, no?

302
00:14:59,987 --> 00:15:02,159
Ya, es que después tenemos 
una gran fiesta a la que ir.

303
00:15:02,159 --> 00:15:05,238
si, nuestra vida social es una locura ultimamente.

304
00:15:05,238 --> 00:15:09,675
Parece como si cada noche tuvieramos una
enorme fiesta. Solo refrescos*
(*NDT: quitando importancia)

305
00:15:10,000 --> 00:15:11,487
¿Por qué nunca me sacas a dar una vuelta?

306
00:15:11,487 --> 00:15:12,738
hey, al menos no te dejé plantada

307
00:15:12,738 --> 00:15:14,988
el primer dia de clases de parto.

308
00:15:14,988 --> 00:15:18,112
No dejé plantada a Susan.
Tuve que ir a por mi chip de 30 dias.

309
00:15:19,625 --> 00:15:21,550
y eso? eres un borrachín?

310
00:15:22,375 --> 00:15:25,800
A las drogas, más bien.
Adicto a las medicinas,

311
00:15:25,800 --> 00:15:27,113
pero fui a rehabilitación

312
00:15:27,113 --> 00:15:28,785
y ahora estoy limpio.

313
00:15:29,550 --> 00:15:31,988
Woow, felicidades

314
00:15:31,988 --> 00:15:35,441
Bueno, es hora de empezar. Siéntense.

315
00:15:38,034 --> 00:15:39,800
Así que tu maridito ha estado en rehabilitación?

316
00:15:39,800 --> 00:15:41,863
Eso son solo tonterías.

317
00:15:46,067 --> 00:15:47,967
Wow

318
00:15:48,000 --> 00:15:48,925
Lo sé

319
00:15:48,925 --> 00:15:51,862
Resulta que todo esto ha sido idea de Kayla

320
00:15:52,237 --> 00:15:53,175
Bueno, supongo que Porter y Preston tienen

321
00:15:53,175 --> 00:15:55,925
un nuevo compañero para fregar los platos, no?

322
00:15:56,333 --> 00:15:57,675
mmm, no.

323
00:15:57,675 --> 00:16:00,300
Creo que esto es un poco mas dificil.

324
00:16:00,300 --> 00:16:01,175
Creo que tenemos

325
00:16:01,175 --> 00:16:04,738
una jovencita muy problemática.

326
00:16:04,738 --> 00:16:07,988
necesita...
ayuda profesional.

327
00:16:09,366 --> 00:16:10,667
Terapia?

328
00:16:10,700 --> 00:16:12,238
Lo propusiste antes, 
y en este caso

329
00:16:12,238 --> 00:16:13,878
creo que no tenemos otra opción.

330
00:16:13,878 --> 00:16:16,612
Interesante. 
Asi que los chicos, que

331
00:16:16,612 --> 00:16:19,362
empezaron el fuego de veras, 
no necesitan terapia.

332
00:16:19,362 --> 00:16:21,425
pero Kayla, que sólo lo comentó,
si la necesita?

333
00:16:21,425 --> 00:16:23,800
No la viste, Tom,
simplemente se sentó

334
00:16:23,800 --> 00:16:27,633
jugando con su muñeca 
con una calma espeluznante.

335
00:16:27,667 --> 00:16:31,315
Ohhh, estaba calmada, qué miedo.

336
00:16:31,315 --> 00:16:32,660
No, no estas entendiendo lo que digo.

337
00:16:32,660 --> 00:16:33,800
Si, si que lo entiendo.

338
00:16:33,800 --> 00:16:35,675
Hay normas diferentes para mi hija

339
00:16:35,675 --> 00:16:37,503
que para los tuyos.

340
00:16:39,050 --> 00:16:41,737
Bueno, si.

341
00:16:41,737 --> 00:16:44,440
Piensa por lo que ha pasado esa pobre chica...

342
00:16:44,440 --> 00:16:46,487
y además...

343
00:16:48,000 --> 00:16:50,238
su madre, era un poco psicópata.

344
00:16:51,425 --> 00:16:55,316
vale, ahora estás diciendo que 
Kayla es una psicópata!

345
00:16:55,316 --> 00:16:59,863
Solo estoy diciendo,
manzana... árbol!

346
00:17:00,250 --> 00:17:01,940
quizá no esté tan lejos.

347
00:17:01,940 --> 00:17:05,128
y yo solo estoy diciendo
que mi hija está bien.

348
00:17:05,128 --> 00:17:06,425
Nada de terapia.

349
00:17:20,480 --> 00:17:22,130
Orson, que haces aquí?

350
00:17:22,170 --> 00:17:25,720
Bree, es genial verte.
He estado pensando.

351
00:17:25,740 --> 00:17:28,330
Si, puedo oler lo que piensas 
en tu aliento.

352
00:17:28,360 --> 00:17:30,220
Estás loco, conduciendo en este estado?

353
00:17:30,240 --> 00:17:33,850
No, no he conducido. He llegado sobrio
y he bebido mientras esperaba.

354
00:17:33,880 --> 00:17:35,430
Soy un cumplidor de la ley.

355
00:17:35,450 --> 00:17:37,520
Excepto por el ocasional atropello con fuga.

356
00:17:37,670 --> 00:17:40,660
Ah, el incidente. De eso venía a hablar.

357
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
Estoy preparado para aceptar 
tu condición

358
00:17:44,140 --> 00:17:45,730
e ir a la policía.

359
00:17:47,100 --> 00:17:47,880
Lo estás?

360
00:17:47,920 --> 00:17:49,910
Si, lo estoy.
Ya lo he pensado todo.

361
00:17:49,940 --> 00:17:53,770
La clave es el sonambulismo.
Susan lo vió.

362
00:17:53,790 --> 00:17:55,740
Encontraremos un psiquiatra para
que testifique

363
00:17:55,770 --> 00:17:58,050
que estaba sonámbulo cuando conduje
el coche.

364
00:17:58,070 --> 00:18:00,070
Es brillante!!
No, es una fantasía patética

365
00:18:00,090 --> 00:18:02,810
patrocinada por Negrita y Brugal.

366
00:18:02,830 --> 00:18:05,870
Has cometido un crimen, Orson.
Enfréntate a ello.

367
00:18:07,660 --> 00:18:11,300
Bree, solo quiero volver a casa.
Por favor!

368
00:18:12,550 --> 00:18:15,710
Hey! Me alegro de que esteis
arreglando las cosas.

369
00:18:15,720 --> 00:18:18,110
pero dejad el sexo para cuando esteis 
dentro de casa.

370
00:18:18,140 --> 00:18:19,300
Eddie, me harías un favor

371
00:18:19,320 --> 00:18:20,940
y llevarías a Orson de vuelta a su apartamento?

372
00:18:20,970 --> 00:18:25,840
- Tengo que dejar que mi niñera se vaya a casa.
- Mmm, vale, sube al coche.

373
00:18:25,870 --> 00:18:29,080
Oh, no, por favor. 
No me hagas volver allí.

374
00:18:29,340 --> 00:18:32,780
Los otros divorciados están
empezando a hacer un club de lectura.

375
00:18:32,800 --> 00:18:34,730
Oh, por Dios.

376
00:18:35,110 --> 00:18:37,460
Puedes dormir en mi sofá esta noche.

377
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
Ahora súbete la falda y entra al coche.

378
00:18:39,980 --> 00:18:41,810
Si, si.

379
00:18:44,890 --> 00:18:46,290
Han estado saliendo hombres
de su habitación.

380
00:18:46,320 --> 00:18:47,340
a todas horas por la noche,

381
00:18:47,360 --> 00:18:49,920
y la he visto contado un fajo de billetes.

382
00:18:50,250 --> 00:18:51,630
así que, abreviando,

383
00:18:51,650 --> 00:18:54,010
necesito vuestra ayuda para 
sacar a esa ramera de mi casa.

384
00:18:55,750 --> 00:18:57,400
<i>Qué quieres que hagamos?</i>

385
00:18:57,520 --> 00:18:59,380
Bueno, no tengo ninguna evidencia

386
00:18:59,400 --> 00:19:00,720
y ella ha dejado una fianza.

387
00:19:00,750 --> 00:19:04,420
Asi que, Bob, esperaba que pudieras 
"solicitar" sus servicios.

388
00:19:04,430 --> 00:19:05,710
de esa manera, tendré una prueba.

389
00:19:06,540 --> 00:19:08,960
Sabes que soy gay, no?

390
00:19:09,060 --> 00:19:12,230
Exactamente. Los gays sois teatrales, 
y yo necesito

391
00:19:12,260 --> 00:19:14,730
a alguien con quien pueda contar para
una actuación decente.

392
00:19:15,730 --> 00:19:17,830
No sé...
Yo lo haré.

393
00:19:20,770 --> 00:19:21,550
Que?

394
00:19:21,590 --> 00:19:23,080
Bueno, no te ofendas,

395
00:19:23,120 --> 00:19:26,270
Solo que creo que Bob es mejor 
opción para convencerla.

396
00:19:26,290 --> 00:19:27,590
Es un poco más...

397
00:19:28,030 --> 00:19:30,510
Masculino. Lo sé.

398
00:19:30,530 --> 00:19:31,280
Has oido eso, cariño?

399
00:19:31,320 --> 00:19:34,170
Por favor. La unica manera de 
que parecieras un machote

400
00:19:34,180 --> 00:19:37,210
es que te murieras y te reencarnaras
en un machote.

401
00:19:37,570 --> 00:19:41,400
<i>Perdona, quién fue a su graduación
con una chica?</i>

402
00:19:41,470 --> 00:19:43,600
Si, Suzy Seller, la hacedora de gays.

403
00:19:43,780 --> 00:19:45,830
Si buscas a un machote, 
deberias saber

404
00:19:45,850 --> 00:19:48,100
que hice de Tony en West
Side Story

405
00:19:48,130 --> 00:19:49,510
y tuvimos que hacer muchas apariciones.

406
00:19:49,540 --> 00:19:51,220
También se lió con el 
Oficial Krupke.

407
00:19:51,240 --> 00:19:52,400
Durante los intermedios!

408
00:19:54,940 --> 00:19:58,220
bien, no me importa quien lo haga

409
00:19:58,240 --> 00:19:59,820
simplemente, hacedlo.

410
00:20:00,380 --> 00:20:02,870
y... no lleveis eso puesto.

411
00:20:08,270 --> 00:20:10,500
uf, nunca veas una peli de clase C

412
00:20:10,520 --> 00:20:12,540
si has comido "calzzone".

413
00:20:16,210 --> 00:20:17,370
Va todo bien?

414
00:20:19,310 --> 00:20:21,530
Tuviste que decirle a Karl
lo de la rehabilitación?

415
00:20:21,690 --> 00:20:24,380
Dijsite que no tendría que mentir.
si, pero no me refería a que

416
00:20:24,410 --> 00:20:27,270
tuvieras que airear nuestros mas
profundos y oscuros secretos.

417
00:20:27,290 --> 00:20:29,240
No es algo oscuro. Es parte de lo que soy!

418
00:20:29,260 --> 00:20:31,390
Además una de las primeras cosas que
te enseñan en el programa es que

419
00:20:31,430 --> 00:20:34,560
no es sano guardar secretos. En primer lugar,
la honestidad.

420
00:20:34,580 --> 00:20:36,870
Oh, vale ya con "En primer lugar"

421
00:20:38,120 --> 00:20:40,400
solo digo que hay cosas que 
son privadas

422
00:20:40,430 --> 00:20:42,560
y creo que puedes ser honesto

423
00:20:42,940 --> 00:20:44,600
sin ser inapropiado.

424
00:20:44,830 --> 00:20:47,320
Cuando lo dije, su mujer
me felicitó.

425
00:20:47,340 --> 00:20:48,400
Te diste cuenta?

426
00:20:48,420 --> 00:20:50,460
Y Karl puso su cara de monito
feliz.

427
00:20:50,470 --> 00:20:51,250
Te diste cuenta?

428
00:20:51,270 --> 00:20:52,980
Sabes qué, Susan?

429
00:20:53,230 --> 00:20:55,900
Esto me recuerda la batalla
que tendré que luchar

430
00:20:55,940 --> 00:20:58,130
cada día durante el resto de mi vida.

431
00:20:58,390 --> 00:20:59,890
Eso es lo importante para mí.

432
00:20:59,980 --> 00:21:03,060
No me importa una mierda lo que 
piense tu ex-marido.

433
00:21:09,660 --> 00:21:11,390
Esto no es la consulta del doctor Kagen.

434
00:21:11,580 --> 00:21:13,580
Bueno, en realidad es un tipo 
diferente de médico

435
00:21:13,590 --> 00:21:15,980
Ya sabes, la clase de médico a la que 
puedes contar las cosas.

436
00:21:16,210 --> 00:21:19,600
Me has traido a un loquero?
Bueno, pensé que te gustaría

437
00:21:19,630 --> 00:21:22,410
tener un lugar seguro donde
puedas compartir tus sentimientos.

438
00:21:23,240 --> 00:21:24,010
Sabes?

439
00:21:25,110 --> 00:21:28,300
Con lo de la muerte de tu mami,
y lo de mudarte con nosotros,

440
00:21:28,440 --> 00:21:29,600
has pasado por mucho

441
00:21:29,610 --> 00:21:31,800
Eso fue hace mucho tiempo.
Estoy bien.

442
00:21:31,980 --> 00:21:32,850
Bueno, bien

443
00:21:33,380 --> 00:21:37,640
pero a veces, cuando pasas
por cosas duras,

444
00:21:37,670 --> 00:21:39,430
eso cambia tu manera de pensar

445
00:21:40,380 --> 00:21:42,230
y puede que tengas problemas para
saber la diferencia

446
00:21:42,260 --> 00:21:45,450
entre lo que está bien y lo que está mal.

447
00:21:45,650 --> 00:21:47,170
No tengo ningún problema
con eso.

448
00:21:47,200 --> 00:21:49,190
En realidad, si.
Por eso estás aquí.

449
00:21:49,270 --> 00:21:53,030
Así que vamos a esperar y a 
hablar con el médico, vale?

450
00:22:02,570 --> 00:22:03,760
Sabes qué, Lynette?

451
00:22:03,780 --> 00:22:05,050
Quizá deba hablar con el médico

452
00:22:05,080 --> 00:22:06,740
acerca de lo que está bien 
y lo que está mal.

453
00:22:07,770 --> 00:22:08,520
Bien.

454
00:22:08,560 --> 00:22:10,700
Entonces debería hablar con 
la policía también.

455
00:22:10,790 --> 00:22:15,270
Que? No, cariño, no necesitas
hacer eso.

456
00:22:15,400 --> 00:22:17,870
De veras? Porque lo que hicieron
los gemelos fue un crimen.

457
00:22:18,070 --> 00:22:20,670
Ya sabes, como tú dijiste, alguien
podría haber muerto.

458
00:22:21,000 --> 00:22:24,460
Así que si no voy a la policía,
no estaría mal?

459
00:22:25,740 --> 00:22:27,050
No lo entiendes.

460
00:22:27,190 --> 00:22:28,350
No, sí lo entiendo.

461
00:22:28,360 --> 00:22:32,170
Si tengo que hablar con el loquero,
tengo que hablar con la policía.

462
00:22:35,250 --> 00:22:38,800
Hola, tu debes ser Kayla
Lo tengo todo preparado para ti.

463
00:22:39,690 --> 00:22:42,550
En realidad, creo que estamos bien.

464
00:22:42,650 --> 00:22:45,100
Hemos resuelto los problemas

465
00:22:45,150 --> 00:22:47,050
simplemente sentándonos en tu 
sala de espera.

466
00:22:48,230 --> 00:22:49,350
Tio, eres realmente bueno!

467
00:22:49,980 --> 00:22:52,330
Venga Kayla, vamonos.

468
00:23:00,150 --> 00:23:02,120
El objetivo esta en su lugar. 
Vamos.

469
00:23:02,640 --> 00:23:03,560
Está saliendo.

470
00:23:09,800 --> 00:23:11,920
Pero qué es lo que lleva
puesto?

471
00:23:13,560 --> 00:23:15,570
Parece el miembro perdido de 
Wham!

472
00:23:15,670 --> 00:23:17,680
Cree que la ropa ceñida le
hace parecer mas fuerte.

473
00:23:17,760 --> 00:23:20,320
Deberías darme las gracias, le
quité el palillo de la boca.

474
00:23:23,830 --> 00:23:26,870
Tiene que poner la mano en la cadera 
de esa forma?

475
00:23:27,010 --> 00:23:28,790
Haz de machote, por amor de Dios!

476
00:23:30,050 --> 00:23:31,620
Que? Pero qué te crees que soy?

477
00:23:31,630 --> 00:23:32,890
Uh-oh

478
00:23:33,110 --> 00:23:33,940
Que?!?! Ohh!!

479
00:23:33,980 --> 00:23:37,520
Mierda!! Abortar, abortar!!

480
00:23:37,710 --> 00:23:40,540
Lo siento, lo siento.
Eres un cerdo y te patearé el culo!

481
00:23:40,570 --> 00:23:42,740
Ohh!!Ellie, que estas haciendo?

482
00:23:42,780 --> 00:23:45,170
El idiota de tu vecino.
Ha venido

483
00:23:45,200 --> 00:23:48,480
y me ha ofrecido dinero por
dormir conmigo. 
Gaby, diselo.

484
00:23:48,870 --> 00:23:50,040
Decirme el qué?

485
00:23:50,920 --> 00:23:53,820
Eh... El me hizo lo mismo a mi!

486
00:23:54,160 --> 00:23:55,020
Pervertido!! Ohh!

487
00:23:55,040 --> 00:23:58,510
Hey, ya vale. Gaby, o se lo dices
o se lo digo yo.

488
00:23:59,650 --> 00:24:00,800
Qué es lo que pasa?

489
00:24:02,710 --> 00:24:03,850
Mira, lo que pasa es lo siguiente.

490
00:24:04,860 --> 00:24:06,710
Pensaba que eras una ramera.

491
00:24:07,040 --> 00:24:11,000
Así que hice que Lee se te insinuara
para poder pillarte con las manos en la masa.

492
00:24:11,630 --> 00:24:14,150
Y adivinas que? Has pasado la prueba!
Bieeeen!!

493
00:24:14,180 --> 00:24:16,370
Todo el mundo dentro a tomar
unas margaritas!!

494
00:24:22,240 --> 00:24:25,240
Ellie, espera. 
Cometí un error.

495
00:24:25,260 --> 00:24:27,330
Podemos hablar sobre esto, por favor?

496
00:24:27,350 --> 00:24:29,980
Tia, le has dicho a tus vecinos que soy una puta.

497
00:24:30,020 --> 00:24:31,770
Miralo desde mi punto de vista.

498
00:24:31,790 --> 00:24:34,820
Eres una mujer atractiva, los hombres
entran y salen,

499
00:24:34,850 --> 00:24:36,870
veo como uno de ellos te paga...

500
00:24:36,910 --> 00:24:38,880
que quieres que piense?

501
00:24:42,730 --> 00:24:45,400
Vale. Deberías saber la verdad.

502
00:24:47,600 --> 00:24:49,470
Hago tatuajes.

503
00:24:50,140 --> 00:24:51,230
Que haces qué?

504
00:24:51,350 --> 00:24:53,810
Mira, trabajaba en una tienda en 
la ciudad,

505
00:24:53,840 --> 00:24:58,060
y el imbécil de mi jefe se quedaba
con el 70% de lo que ganaba

506
00:24:58,200 --> 00:25:00,650
Así que estoy intentando ahorrar
lo suficiente

507
00:25:00,690 --> 00:25:02,980
para poder abrir mi propia tienda.

508
00:25:04,240 --> 00:25:06,550
Has montado un negocio de tatuajes
en mi propia casa?

509
00:25:06,580 --> 00:25:08,970
Lo sé. Siento haber mentido.

510
00:25:10,550 --> 00:25:11,730
Me iré por la mañana.

511
00:25:11,750 --> 00:25:13,080
Oye, Ellie, espera.

512
00:25:14,070 --> 00:25:15,680
No tienes que irte.
Estás segura?

513
00:25:15,710 --> 00:25:19,130
porque tengo que seguir trabajando
para pagarme la escuela.

514
00:25:19,150 --> 00:25:22,420
Bueno, supongo que podré hacer la vista 
gorda durante unos meses.

515
00:25:22,860 --> 00:25:25,380
Es lo menos que puedo hacer por pensar
que eras una puta!

516
00:25:27,770 --> 00:25:29,000
Me perdonas?

517
00:25:29,770 --> 00:25:31,040
Por supuesto.

518
00:25:54,730 --> 00:25:55,280
Ey, hola.

519
00:25:55,320 --> 00:25:58,330
Hola Eddie. Gracias de nuevo 
por ayudarme anoche.

520
00:25:58,360 --> 00:25:59,760
No hay problema.

521
00:25:59,810 --> 00:26:01,550
El coche de Orson está aún
aparcado delante de mi casa.

522
00:26:01,580 --> 00:26:04,600
Dijo si pasaría a recogerlo?

523
00:26:04,640 --> 00:26:06,960
Bueno, porqué no se lo preguntas
tu misma? Está en la ducha.

524
00:26:09,610 --> 00:26:11,210
Ha pasado la noche aqui?

525
00:26:11,230 --> 00:26:13,660
Por lo que parece, él no es
un gran fan de las Torres de Fairview

526
00:26:13,700 --> 00:26:16,910
Y estaba tan borracho y quejica que
le deje usar mi sofá.

527
00:26:17,340 --> 00:26:20,180
Bueno, eh, solo para que sepas, 
de ahora en adelante,

528
00:26:21,170 --> 00:26:24,670
no estoy cómoda con esto.
No puede pasar de nuevo.

529
00:26:25,910 --> 00:26:26,760
Bree...

530
00:26:27,240 --> 00:26:28,440
Adonde quieres llegar?

531
00:26:29,260 --> 00:26:31,560
Oh... yo...
ya sabes.

532
00:26:31,690 --> 00:26:32,740
Dimelo de todas formas.

533
00:26:32,770 --> 00:26:35,170
Para cerciorarme de que no estas
diciendo que soy una enorme zorra.

534
00:26:35,180 --> 00:26:36,820
Oh, vamos Eddie...

535
00:26:37,020 --> 00:26:39,580
ya sabes, Carlos, Mike, Karl...

536
00:26:39,680 --> 00:26:42,340
...de alguna manera coges a los hombres
que las demás desechamos!

537
00:26:42,370 --> 00:26:44,830
Lo primero, no me siento atraida 
por Orson

538
00:26:44,850 --> 00:26:47,930
Me refiero, sería acostarse
con mi abuelo.

539
00:26:47,960 --> 00:26:50,530
y segundo, solo porque no me 
gusta tu actitud,

540
00:26:50,560 --> 00:26:53,380
Voy a dejar que se quede 
tanto tiempo como quiera.

541
00:26:53,400 --> 00:26:56,410
dias, semanas... puede que le
deje colgar mis luces de Navidad.

542
00:26:56,440 --> 00:26:58,950
Vamos, Eddie, piensa en nuestra amistad.

543
00:27:04,360 --> 00:27:05,700
Como esperabas que reaccione, 
Lynnete?

544
00:27:05,720 --> 00:27:07,650
La llevaste a terapia 
a mis espaldas!

545
00:27:07,680 --> 00:27:09,250
Y no lo hubiera hecho 
si no pensara que tenemos

546
00:27:09,270 --> 00:27:12,960
un serio problema, lo que es cierto!
Porque, porque te amenazó?

547
00:27:12,980 --> 00:27:15,550
Claro que lo hizo! La presionaste!
Tom, una cosa es

548
00:27:15,590 --> 00:27:17,880
no querer admitir que algo 
va mal con un hijo.

549
00:27:17,910 --> 00:27:20,030
y otra es enterrar la cabeza en la arena!

550
00:27:20,050 --> 00:27:24,720
Quien está enterrando la cabeza? Tu!
Hay oportunidades que puedes ver que...

551
00:27:24,740 --> 00:27:26,620
No,no,no,no, tu estas distorsionando la realidad
Mentira! ******

552
00:27:26,650 --> 00:27:28,430
No puedes hacer las cosas así.

553
00:27:43,340 --> 00:27:44,520
Whoa!!!

554
00:27:44,550 --> 00:27:45,570
Que estas haciendo?

555
00:27:45,600 --> 00:27:48,000
He saltado del tejado.
Ha sido guay!

556
00:27:48,140 --> 00:27:49,030
Imposible.

557
00:27:49,050 --> 00:27:52,550
Si, ha sido como un paracaidas.
Quereis probar?

558
00:27:53,410 --> 00:27:54,770
Pero puede que no funcione...

559
00:27:55,990 --> 00:27:57,890
Funciona, yo lo he hecho.

560
00:27:58,350 --> 00:27:59,980
Si quereis, os puedo enseñar.

561
00:28:01,310 --> 00:28:03,910
Ah, espera, estais castigados.

562
00:28:04,610 --> 00:28:05,740
No podeis.

563
00:28:08,020 --> 00:28:09,500
No importa.

564
00:28:17,080 --> 00:28:18,510
...la cabeza en la arena. No,
estas escondiendote de esto.

565
00:28:18,540 --> 00:28:21,100
Es diferente. No, estas distorsionando la realidad,
hay muchas solucinoes si puedieras mirar y ver

566
00:28:21,120 --> 00:28:24,380
lo que esta pasando. Mentira! No puedes
hacer las cosas así Lynnete.

567
00:28:24,400 --> 00:28:27,000
Tampoco tratas a Kayla como si fuera tu hija.
Vamos, claro que lo hago.

568
00:28:27,020 --> 00:28:28,270
¡Ah!

569
00:28:28,300 --> 00:28:29,760
¡Mamá!

570
00:28:31,070 --> 00:28:33,030
Ohhh--ohh!!

571
00:28:33,050 --> 00:28:35,840
¡Oh, Dios mío!¡Oh, Dios mío!
¿Qué ha pasado?

572
00:28:35,940 --> 00:28:37,070
¿Está bien?

573
00:28:37,570 --> 00:28:41,390
Porter, bajate deltejado.
Vamos, levantalo, arriba.

574
00:28:41,420 --> 00:28:44,010
Ayy, me duele!!
Tenemos que llevarle al hospital.

575
00:28:44,040 --> 00:28:46,090
Vale, quédate aquí. 
Cuida de los niños. Vale.

576
00:28:46,120 --> 00:28:47,450
Lo llevaré al hospital.
De acuerdo.

577
00:28:47,480 --> 00:28:51,900
No,id los dos. Yo cuido a los niños.
Gracias Karen. Ven aqui, colega...

578
00:28:52,530 --> 00:28:54,790
Así. Esta bien, cariño,
te vas a poner bien.

579
00:28:54,990 --> 00:28:56,470
Por ahí.

580
00:29:13,320 --> 00:29:14,550
Hey Susie!

581
00:29:15,070 --> 00:29:16,190
¿Dónde está el fontanero?

582
00:29:16,320 --> 00:29:19,210
Pescando la alianza de alguna ama de
casa de una de sus tuberías?

583
00:29:20,070 --> 00:29:21,390
No se siente bien.

584
00:29:22,510 --> 00:29:24,480
Vi que Marisa tampoco está aquí.

585
00:29:24,720 --> 00:29:27,370
Si, se ha quedado firmando libros
a la entrada.

586
00:29:27,690 --> 00:29:29,500
Escribe libros, como tú,

587
00:29:29,840 --> 00:29:32,560
sólo que los suyos son para
adultos y se venden.

588
00:29:32,830 --> 00:29:35,830
Vale, Karl, tú ganas. ¿Contento?

589
00:29:36,240 --> 00:29:39,150
Wow, de que va esto?

590
00:29:39,170 --> 00:29:42,110
Acaba tu escena. Te encanta esto.

591
00:29:42,210 --> 00:29:43,490
Has acabado

592
00:29:43,610 --> 00:29:46,030
con esa Miss América con 
titulo de abogado.

593
00:29:46,060 --> 00:29:48,250
y yo he acabado con el fontanero
adicto a las pastillas.

594
00:29:48,270 --> 00:29:49,610
Bravo

595
00:29:49,900 --> 00:29:52,800
Oh! Mierda! Porqué esto
no se desenrolla?

596
00:29:54,580 --> 00:29:57,150
Sabes, Marisa no es perfecta.

597
00:29:57,640 --> 00:29:59,640
Tenemos nuestros problemas
como cualquiera.

598
00:30:00,110 --> 00:30:01,130
oh, ¿de veras?

599
00:30:02,270 --> 00:30:04,370
No vivis el dia a dia?

600
00:30:04,890 --> 00:30:06,450
Es lo primero que piensas 
cuando tarda en llegar...

601
00:30:06,470 --> 00:30:10,760
que puede estar drogandose de nuevo
o que quizá este muerta?

602
00:30:12,820 --> 00:30:15,900
Simplemente me parece que 
todo es tan frágil ahora...

603
00:30:18,010 --> 00:30:19,410
Que esta no es la forma en la 
que querrías estar

604
00:30:19,430 --> 00:30:21,180
Cuando vas a tener un niño.

605
00:30:25,640 --> 00:30:26,500
Ugh..

606
00:30:29,090 --> 00:30:30,940
Asi que te preocupa que
vayas a tener un hijo.

607
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
con un tío que no te conviene.

608
00:30:33,100 --> 00:30:35,370
Lo pillo. Ya lo hiciste una vez.

609
00:30:35,550 --> 00:30:38,690
Uh, sí. Ese tipo fue lo peor.

610
00:30:39,240 --> 00:30:40,310
¿Aunque no era yo?

611
00:30:40,440 --> 00:30:42,710
Te engañe, bebí mucho...

612
00:30:42,750 --> 00:30:44,430
Hice una obra
para tu prima

613
00:30:45,860 --> 00:30:47,810
Oh, cierto, no te he contado eso.

614
00:30:47,820 --> 00:30:48,830
Eso nunca paso

615
00:30:48,870 --> 00:30:52,820
Te mentí sobre las más
pequeñas de las cosas.

616
00:30:52,850 --> 00:30:55,130
al menos Mike esta tratando
de ser honesto.

617
00:30:55,780 --> 00:30:56,790
Lo sé

618
00:30:57,640 --> 00:30:59,620
Solo desearía echar un vistazo a
mi futuro

619
00:30:59,660 --> 00:31:02,050
y ver que las cosas acaban bien.

620
00:31:03,930 --> 00:31:05,350
Oye, no le digas esto
al fontanero...

621
00:31:05,380 --> 00:31:07,880
Pero, uh..él es un buen tío.

622
00:31:08,140 --> 00:31:09,560
Creo que va a estar ahí para tí

623
00:31:09,590 --> 00:31:11,390
de la manera en la que yo nunca estuve.

624
00:31:13,050 --> 00:31:14,250
Gracias.

625
00:31:16,770 --> 00:31:18,210
Que prima fue?

626
00:31:19,500 --> 00:31:21,740
Oh, mira una maqueta de un útero!

627
00:31:24,370 --> 00:31:27,070
Es un gato grande y gris, podrías andar al
tanto por si lo ves?

628
00:31:27,100 --> 00:31:29,080
Claro. De hecho, Karen, 
cuando acabe con esto

629
00:31:29,110 --> 00:31:32,270
podría ir e intentar encontrar a Toby.
Gracias Bree, te lo agradezco mucho.

630
00:31:32,300 --> 00:31:35,050
Ah, si lo encuentras, 
no le mires a los ojos.

631
00:31:35,070 --> 00:31:36,610
le enfada mucho.

632
00:31:40,030 --> 00:31:41,810
Es muy bonito por tu parte
ofrecerte a ayudarla.

633
00:31:42,480 --> 00:31:45,270
y te ayudará a olvidarte un poco
de todo el tema de Orson.

634
00:31:45,310 --> 00:31:47,900
Eso espero. 
La verdad es q le echo de menos.

635
00:31:48,330 --> 00:31:50,240
y seguramente le deje volver 
a casa algún día.

636
00:31:50,280 --> 00:31:52,490
Solo necesito saber
que entiende

637
00:31:52,540 --> 00:31:54,490
la gravedad de lo que hizo.

638
00:31:54,890 --> 00:31:57,680
Bueno, no sé lo que hizo, 
pero ten cuidado.

639
00:31:58,080 --> 00:32:00,160
Algunos hombres dicen que van a cambiar,

640
00:32:00,460 --> 00:32:01,610
y no pueden.

641
00:32:03,610 --> 00:32:06,120
Oh,Hola Dylan. 
Te ves estupenda

642
00:32:06,300 --> 00:32:09,630
Tiene una cita con un chico
que no he conocido aún.

643
00:32:09,750 --> 00:32:11,660
Sólo vamos a ver una película.
No es para tanto.

644
00:32:11,840 --> 00:32:13,990
Sea como sea, 
ya es, ¿que?

645
00:32:14,020 --> 00:32:17,530
¿La tercera vez que salís?
Ni siquiera sé su nombre.

646
00:32:17,580 --> 00:32:20,150
Mamá, te lo dije. No estoy preparada
para que lo conozcas.

647
00:32:20,390 --> 00:32:24,480
- Cuando lo esté, lo sabrás.
Buenas noches, Señora Hodge.
- Buenas noches.

648
00:32:26,610 --> 00:32:28,130
De acuerdo, vuelta al trabajo.

649
00:32:28,160 --> 00:32:30,700
Como se siente con respecto a los "Parker House Rolls"?

650
00:32:30,730 --> 00:32:32,870
O sea, personalmente, creo que están quemados.

651
00:32:32,900 --> 00:32:36,170
En realidad, Bree, podemos 
seguir con esto mañana?

652
00:32:37,310 --> 00:32:40,050
Claro. Va todo bien?

653
00:32:40,090 --> 00:32:43,220
Si, solo es que tengo que
ir a espiar a mi hija.

654
00:32:43,940 --> 00:32:45,340
Ah. La clave está en dejar
un coche

655
00:32:45,380 --> 00:32:48,820
entre el tuyo y el suyo todo el rato.
Pásalo bien.

656
00:32:53,200 --> 00:32:55,080
Oh, deberíamos pedir la cuenta.

657
00:32:55,390 --> 00:32:56,820
Yo tengo que volver a las 10:00

658
00:32:58,250 --> 00:32:59,690
Nos queda aún tiempo para tomar café?

659
00:33:00,210 --> 00:33:02,850
No quiero forzarlo. Mamá esta
esperandome hoy.

660
00:33:04,400 --> 00:33:05,680
Lo siento.

661
00:33:06,650 --> 00:33:07,860
No pasa nada. Todo está bien.

662
00:33:08,470 --> 00:33:13,090
No, no está bien. Sé lo duro que se
te está haciendo todo esto.

663
00:33:13,640 --> 00:33:15,460
Me hace desear que pudieramos...

664
00:33:17,070 --> 00:33:18,370
decirle la verdad.

665
00:33:20,560 --> 00:33:21,690
No sé.

666
00:33:21,860 --> 00:33:23,000
Bueno...

667
00:33:23,460 --> 00:33:26,840
Es tu elección. Y probablemente
tengas razón.

668
00:33:27,050 --> 00:33:29,900
Tenemos algo bueno aquí entre nosotros. No quiero estropearlo.

669
00:33:31,860 --> 00:33:35,330
Pero te diré algo, si solo dependiese de mí...

670
00:33:37,340 --> 00:33:38,970
Diría la verdad.

671
00:33:39,750 --> 00:33:40,920
¿Lo harias?

672
00:33:41,400 --> 00:33:42,320
Absolutamente

673
00:33:43,060 --> 00:33:46,630
La manera de poder decirle
a tu madre, cuánto lo siento.

674
00:33:46,810 --> 00:33:48,820
Yo... no esperaría que ella me perdonara.

675
00:33:49,970 --> 00:33:51,310
pero yo lo podía esperar

676
00:33:51,800 --> 00:33:53,140
Ella podría al menos...

677
00:33:55,110 --> 00:33:56,560
ver que he cambiado.

678
00:34:00,340 --> 00:34:03,510
pero lo que sea que quieras hacer
está bien para mí.

679
00:34:26,410 --> 00:34:27,590
Vale, gracias.

680
00:34:29,260 --> 00:34:32,250
Bien, tengo una habitación
en el hotel, Mt. Pleasant

681
00:34:33,060 --> 00:34:34,250
Bueno, creo que me iré.

682
00:34:34,470 --> 00:34:37,940
Oh, Es tarde. 
¿Por que no vamos mañana?

683
00:34:38,560 --> 00:34:40,190
Bueno, siento como si me estuviese imponiendo.

684
00:34:40,310 --> 00:34:41,140
Lo estas

685
00:34:42,720 --> 00:34:44,430
peru tu has hecho un martini decente

686
00:34:45,010 --> 00:34:46,360
Entonces que demonios!

687
00:34:46,930 --> 00:34:48,110
Así que...

688
00:34:48,340 --> 00:34:51,080
Te gusta la fórmula Hodge, huh?

689
00:34:51,240 --> 00:34:52,170
Ya ves, el secreto-

690
00:34:52,180 --> 00:34:54,150
Yo no oigo sacudir

691
00:34:57,310 --> 00:35:00,540
Por cierto, ¿has visto a Bree cuando venías a casa?

692
00:35:00,790 --> 00:35:01,580
Oh.

693
00:35:02,610 --> 00:35:05,200
No, no la vi.

694
00:35:05,230 --> 00:35:07,070
Sigo pensando
en que ella me llamara

695
00:35:07,180 --> 00:35:09,840
Mira, no tienes que hablar
sobre esto si tu no quieres

696
00:35:09,860 --> 00:35:12,210
Pero.. Que diablos pasó

697
00:35:12,230 --> 00:35:14,250
¿Por encima de la casa de los sueños
de Barbie y Ken?

698
00:35:14,270 --> 00:35:17,100
Cometí un error, y Bree no me lo perdonará.

699
00:35:17,300 --> 00:35:20,690
¿Ves? Ese es el problema con los Bree de este mundo.

700
00:35:20,850 --> 00:35:22,810
Son jodidamente perfectos.

701
00:35:22,960 --> 00:35:24,250
Quiero decir, ellos no lo entienden

702
00:35:24,310 --> 00:35:28,030
que gente como tú y como yo-
Bueno, que la caguemos.

703
00:35:28,050 --> 00:35:30,390
Si, bueno, esto no fue un error común y corriente.

704
00:35:30,410 --> 00:35:33,900
Esto fue - esto fue algo terrible.

705
00:35:34,090 --> 00:35:35,720
Era algo mariquita?

706
00:35:35,870 --> 00:35:36,770
¿Qué?

707
00:35:37,070 --> 00:35:39,570
Por supuesto que no lo era. Continúa hablando.

708
00:35:39,700 --> 00:35:40,440
Confía en mí.

709
00:35:41,540 --> 00:35:43,180
Bree nunca me perdonará.

710
00:35:43,550 --> 00:35:44,870
¿Sabes qué?
Quizá ella no deba hacerlo.

711
00:35:44,910 --> 00:35:47,420
Quizas no merezca el perdon.

712
00:35:49,060 --> 00:35:50,120
Bueno.

713
00:35:51,920 --> 00:35:54,040
Lo sientes
Por lo que hiciste?

714
00:35:55,980 --> 00:35:59,400
Si, mas que nadie
nunca podra saber

715
00:35:59,880 --> 00:36:01,310
Bueno, entonces lo mereces.

716
00:36:07,950 --> 00:36:09,490
Gracias, Edie.

717
00:36:10,010 --> 00:36:12,750
Mmmm. No empieces.

718
00:36:12,960 --> 00:36:14,460
Estoy borracha. Voy a empezar 
a llorar también.

719
00:36:14,480 --> 00:36:16,230
<I>Venga.</I>

720
00:36:16,680 --> 00:36:19,030
Eres una buena persona, Edie Britt.

721
00:36:20,570 --> 00:36:22,440
Bueno, no seas tan malo contigo mismo.

722
00:36:32,440 --> 00:36:34,660
Mm, no.
- No creo que nosotros debamos...

723
00:36:34,690 --> 00:36:35,930
Tienes razón.

724
00:36:37,090 --> 00:36:38,270
Mala idea.

725
00:36:39,620 --> 00:36:42,130
Culpo a la fórmula de Hodge.

726
00:36:42,840 --> 00:36:43,890
Sí.

727
00:36:46,160 --> 00:36:47,980
Probablemente estés cansado.

728
00:36:48,220 --> 00:36:52,170
Déjame tener tu habitación lista para tí.

729
00:37:05,930 --> 00:37:06,770
¿Mamá?

730
00:37:07,770 --> 00:37:08,780
¿Puedo hablar contigo?

731
00:37:10,100 --> 00:37:11,080
Por supuesto.

732
00:37:16,990 --> 00:37:18,650
Supongo que sólo tengo que decirlo.

733
00:37:20,890 --> 00:37:22,220
Te he estado mintiendo.

734
00:37:23,340 --> 00:37:24,490
No hay ningún chico.

735
00:37:25,930 --> 00:37:27,040
¿Y?

736
00:37:28,360 --> 00:37:29,430
Y...

737
00:37:30,750 --> 00:37:33,420
Bueno, he estado viéndome con alguien.
Esa parte es cierta.

738
00:37:35,840 --> 00:37:37,100
Pero es papá.

739
00:37:38,100 --> 00:37:39,540
He estado viéndome con papá.

740
00:37:42,880 --> 00:37:43,870
¿De verdad?

741
00:37:45,360 --> 00:37:47,670
Y... ¿No estás enfadada?

742
00:37:48,820 --> 00:37:51,560
Lo dejaste muy claro que
querías conocer a tu padre,

743
00:37:52,360 --> 00:37:54,080
y sabía que este día llegaría,

744
00:37:55,370 --> 00:37:57,030
y me preparé.

745
00:37:59,130 --> 00:38:00,650
Bueno, ¿puedo ir por él, entonces?

746
00:38:09,360 --> 00:38:11,350
¡Entra! Dice que vale.

747
00:38:21,080 --> 00:38:22,130
Hey, Kathy.

748
00:38:25,200 --> 00:38:26,350
Mucho tiempo.

749
00:38:27,860 --> 00:38:29,670
Dylan, ¿por qué no subes a tu habitación?

750
00:38:29,690 --> 00:38:31,150
Asi nos ponemos al día?

751
00:38:34,740 --> 00:38:36,450
Esta todo bien realmente.

752
00:38:37,170 --> 00:38:38,870
Adelante, cielo.

753
00:38:45,700 --> 00:38:46,670
Hiciste un buen trabajo con ella.

754
00:38:46,690 --> 00:38:48,830
Ella es, uh, es una chica maravillosa.

755
00:38:53,610 --> 00:38:54,810
Te ves fantástica.

756
00:38:55,580 --> 00:38:56,970
No has envejecido ni un día.

757
00:39:03,700 --> 00:39:05,780
Mira, estoy aquí por Dylan, ¿vale?

758
00:39:06,660 --> 00:39:08,270
Estoy segura que eso es lo que
le dijiste,

759
00:39:09,220 --> 00:39:10,960
y estoy segura que se lo creyó...

760
00:39:11,930 --> 00:39:13,380
Porque ella no te conoce.

761
00:39:14,830 --> 00:39:16,060
Pero yo sí.

762
00:39:16,290 --> 00:39:19,750
No, tú no me conoces, Kathy,
ya no.

763
00:39:19,770 --> 00:39:21,940
Ha pasado mucho tiempo
- 12 años.

764
00:39:22,160 --> 00:39:24,110
Sé exactamente cuánto tiempo
ha pasado.

765
00:39:24,160 --> 00:39:25,930
De acuerdo. Bien,

766
00:39:25,960 --> 00:39:30,070
porque, um... he cambiado.

767
00:39:30,090 --> 00:39:31,530
Ahora soy un hombre diferente.

768
00:39:33,450 --> 00:39:37,370
Bueno, tienes que admitir que eso
es posible, ¿cierto?

769
00:39:37,400 --> 00:39:39,250
Has cambiado, ¿huh?

770
00:39:39,490 --> 00:39:41,740
Bueno, quizás lo hayas hecho.

771
00:39:42,270 --> 00:39:45,080
Yo he cambiado. ¿Te gustaría saber cómo?

772
00:39:45,110 --> 00:39:48,220
Claro... Si quieres contármelo.

773
00:39:50,600 --> 00:39:52,540
Ya no me asustas.

774
00:39:54,540 --> 00:39:55,720
Bien.

775
00:39:55,910 --> 00:39:57,350
No tienes que estarlo.

776
00:40:00,570 --> 00:40:02,970
No soy la misma mujer a la que zarandeaste,

777
00:40:04,020 --> 00:40:05,560
La mujer que pegaste...

778
00:40:06,600 --> 00:40:07,760
Asfixsiaste...

779
00:40:08,610 --> 00:40:11,540
Esa cuya sangre lamiste de tus nudillos.

780
00:40:12,980 --> 00:40:14,520
Ella se ha ido.

781
00:40:16,220 --> 00:40:19,180
Así que simplemente tendrás que 
demostrar que eres un hombre...

782
00:40:20,450 --> 00:40:22,140
de alguna otra manera.

783
00:40:23,720 --> 00:40:25,920
¿Estás tratando de volverme loco, Kathy?

784
00:40:30,900 --> 00:40:32,490
No sabia que todavia podria.

785
00:40:37,000 --> 00:40:38,490
Puedo?

786
00:40:41,720 --> 00:40:44,880
Esto es demasiado con lo que lidiar despues de tanto tiempo, supongo.

787
00:40:45,590 --> 00:40:48,260
No deberia de habertelo lanzado todo de una vez.

788
00:40:48,420 --> 00:40:50,070
Dile a Dylan que la llamaré mañana.

789
00:40:59,620 --> 00:41:02,680
Tu eres muy hermosa
como nunca lo fuiste, Kath

790
00:41:07,630 --> 00:41:08,810
Buenas noches.

791
00:41:22,940 --> 00:41:26,090
<i>La palabra "bienvenido" siempre lleva con ella</i>

792
00:41:26,110 --> 00:41:28,380
<i>Un poco de riesgo.</i>

793
00:41:28,610 --> 00:41:29,740
<i>Después de todo,</i>

794
00:41:29,880 --> 00:41:34,870
<i>Dejar que alguien entre en tu casa es dejar que entre en tu vida.</i>

795
00:41:36,530 --> 00:41:40,230
<I>Y nunca sabemos qué tipo de secretos horribles</I>

796
00:41:40,260 --> 00:41:42,300
<I>llevan con ellos.</I>

797
00:41:44,710 --> 00:41:47,570
<i>No podemos prever el doloroso efecto</i>

798
00:41:47,820 --> 00:41:51,150
<i>que ellos podrían tener en nuestros seres queridos.</i>

799
00:41:54,680 --> 00:41:58,520
<i>Nosotros no anticipamos el rumor que podría resultar</i>

800
00:41:58,550 --> 00:42:00,460
<i>de su presencia.</i>

801
00:42:02,290 --> 00:42:03,430
<I>Sí...</I>

802
00:42:03,850 --> 00:42:05,510
<i>Debemos ser muy cuidadosos</i>

803
00:42:05,550 --> 00:42:08,540
<i>con quiénes invitamos 
en nuestras vidas...</i>

804
00:42:09,650 --> 00:42:11,370
<i>Porque algunos....</i>

805
00:42:11,400 --> 00:42:13,910
<i>no querrán marcharse.</i>

806
00:42:13,930 --> 00:42:16,000
www.wikisubtitles.net

