1
00:00:00,433 --> 00:00:02,433
<i>LOST
4x11 Cabin fever</i>

2
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
<i>Sincronización y transcripción:
l</i>

3
00:00:02,601 --> 00:00:02,701
<i>Sincronización y transcripción:
lo</i>

4
00:00:02,702 --> 00:00:02,802
<i>Sincronización y transcripción:
los</i>

5
00:00:02,803 --> 00:00:02,903
<i>Sincronización y transcripción:
lost</i>

6
00:00:02,904 --> 00:00:03,004
<i>Sincronización y transcripción:
lostzi</i>

7
00:00:03,005 --> 00:00:03,105
<i>Sincronización y transcripción:
lostzil</i>

8
00:00:03,106 --> 00:00:03,206
<i>Sincronización y transcripción:
lostzill</i>

9
00:00:03,207 --> 00:00:03,307
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla</i>

10
00:00:03,308 --> 00:00:03,408
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.</i>

11
00:00:03,409 --> 00:00:03,509
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.n</i>

12
00:00:03,510 --> 00:00:03,610
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.ne</i>

13
00:00:03,611 --> 00:00:03,711
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net</i>

14
00:00:03,712 --> 00:00:03,812
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net,</i>

15
00:00:03,813 --> 00:00:03,913
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, J</i>

16
00:00:03,914 --> 00:00:04,014
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Ja</i>

17
00:00:04,015 --> 00:00:04,115
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap</i>

18
00:00:04,116 --> 00:00:04,216
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap,</i>

19
00:00:04,217 --> 00:00:04,317
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, n</i>

20
00:00:04,318 --> 00:00:04,418
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, na</i>

21
00:00:04,419 --> 00:00:04,519
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nad</i>

22
00:00:04,520 --> 00:00:04,620
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadi</i>

23
00:00:04,621 --> 00:00:04,721
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadie</i>

24
00:00:04,722 --> 00:00:04,822
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadiel</i>

25
00:00:04,823 --> 00:00:04,923
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielo</i>

26
00:00:04,924 --> 00:00:05,024
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielos</i>

27
00:00:05,025 --> 00:00:05,125
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielost</i>

28
00:00:05,126 --> 00:00:05,226
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostz</i>

29
00:00:05,227 --> 00:00:05,327
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi</i>

30
00:00:05,328 --> 00:00:05,428
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil</i>

31
00:00:05,429 --> 00:00:05,529
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill</i>

32
00:00:05,530 --> 00:00:05,630
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla</i>

33
00:00:05,631 --> 00:00:07,631
<i>Sincronización y transcripción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla.</i>

34
00:00:10,418 --> 00:00:13,912
<i>[Everyday - Buddy Holly]
# Every day - it's a gettin' closer #</i>

35
00:00:13,913 --> 00:00:17,613
<i># goin' faster than a roller coaster #</i>

36
00:00:17,648 --> 00:00:22,369
<i># love like yours will
surely come my way #</i>

37
00:00:22,370 --> 00:00:24,793
<i># a hey - a hey hey #</i>

38
00:00:24,828 --> 00:00:28,297
<i># Every day - it's a gettin' faster #</i>

39
00:00:28,298 --> 00:00:31,899
<i># everyone says go ahead and ask her #</i>

40
00:00:31,934 --> 00:00:33,962
<i># love like yours will-- #</i>

41
00:00:33,997 --> 00:00:35,209
¿Dónde te crees que vas?

42
00:00:35,823 --> 00:00:37,028
Voy a salir.

43
00:00:37,292 --> 00:00:38,142
Â¿Con quiÃ©n?

44
00:00:39,449 --> 00:00:40,326
¿Con él?

45
00:00:40,361 --> 00:00:42,174
Sí, y no puedes impedírmelo.

46
00:00:42,175 --> 00:00:43,238
Estamos enamorados.

47
00:00:43,855 --> 00:00:45,703
Te dobla la edad, Emily.

48
00:00:45,704 --> 00:00:46,683
¿Y qué, mamá?

49
00:00:47,058 --> 00:00:48,350
¿Estás celosa?

50
00:00:48,659 --> 00:00:50,019
Emily, espera un momento.

51
00:00:50,433 --> 00:00:51,734
¡Emily!

52
00:00:52,338 --> 00:00:53,440
¡Escúchame!

53
00:00:53,475 --> 00:00:54,317
¡Emily!

54
00:00:55,073 --> 00:00:56,866
¡Vuelve aquí ahora mismo, jovencita!

55
00:00:57,045 --> 00:00:58,939
¡No puedes impedirme
que le quiera!

56
00:01:00,431 --> 00:01:02,331
¡Emily!
¡Emily!

57
00:01:07,803 --> 00:01:10,664
¿Emily? ¿Me oyes?

58
00:01:12,269 --> 00:01:14,369
¿Emily? ¿Me oyes?

59
00:01:15,401 --> 00:01:17,929
Muy bien.
Intenta no dormirte.

60
00:01:22,659 --> 00:01:24,024
Estoy embarazada.

61
00:01:24,025 --> 00:01:26,159
¿Qué? ¿Qué has dicho?

62
00:01:26,160 --> 00:01:29,383
Estoy embarazada.
De casi seis meses.

63
00:01:29,820 --> 00:01:31,026
Está embarazada.

64
00:01:34,261 --> 00:01:35,109
Dame las pinzas.

65
00:01:35,110 --> 00:01:36,880
Eso es, Emily.

66
00:01:36,881 --> 00:01:38,077
- Buen trabajo.
- Sigue empujando.

67
00:01:38,481 --> 00:01:40,528
- Está coronando.
- Dilatada. Está preparada.

68
00:01:40,964 --> 00:01:42,492
<i>Ya está.</i>

69
00:01:44,772 --> 00:01:45,660
<i>Sí, cariño.</i>

70
00:01:45,679 --> 00:01:47,514
<i>Muy bien. Ya... ya.</i>

71
00:01:47,515 --> 00:01:49,629
<i> Te voy a tapar.</i>

72
00:01:53,353 --> 00:01:55,262
<i> ¿Puede llevárselo, por favor?</i>

73
00:01:56,313 --> 00:01:57,667
Mi bebé.

74
00:02:00,071 --> 00:02:01,391
Es un niño, cariño.

75
00:02:03,388 --> 00:02:05,944
Está bien por ahora.
Es muy prematuro.

76
00:02:07,347 --> 00:02:08,271
¿Puedo cogerle?

77
00:02:08,740 --> 00:02:11,026
Lo siento, cariño.
Es demasiado pequeño.

78
00:02:11,027 --> 00:02:12,454
Nos lo tenemos que llevar.

79
00:02:13,329 --> 00:02:14,314
Pero...

80
00:02:18,752 --> 00:02:21,548
¡Llamadle John!

81
00:02:21,583 --> 00:02:22,610
¡Por favor!

82
00:02:23,371 --> 00:02:25,232
¡Se llama John!

83
00:02:28,634 --> 00:02:32,088
¿Quién construye una cabaña
en mitad de la selva?

84
00:02:32,797 --> 00:02:33,969
Esa es una buena pregunta.

85
00:02:35,060 --> 00:02:37,127
Bueno, ¿y si la contestas?

86
00:02:38,010 --> 00:02:39,001
No lo sé.

87
00:02:40,994 --> 00:02:42,485
¿Y para qué vamos para allá?

88
00:02:42,623 --> 00:02:44,675
Porque, con suerte,
el hombre que vive en la cabaña

89
00:02:44,676 --> 00:02:47,538
nos dirá qué hacer con la gente
que intenta matarnos.

90
00:02:48,442 --> 00:02:51,117
Llevamos todo el día caminando.
¿Vamos a llegar pronto?

91
00:02:53,361 --> 00:02:54,714
¿Cuánto falta?

92
00:02:55,768 --> 00:02:57,162
No lo sé.

93
00:02:57,629 --> 00:02:59,240
Yo iba siguiéndole a él.

94
00:02:59,388 --> 00:03:01,869
¿Qué?
¿Cómo que has estado siguiéndole?

95
00:03:01,904 --> 00:03:02,677
¡Yo ni siquiera iba delante!

96
00:03:02,678 --> 00:03:05,157
¡No tengo ni idea de dónde está
la cabaña! ¡Hugo fue el último que la vio!

97
00:03:05,158 --> 00:03:06,196
Vale. ¡Genial!

98
00:03:06,197 --> 00:03:08,841
¿Qué crees tú que deberíamos hacer,
John?

99
00:03:10,837 --> 00:03:11,967
Vamos a acampar.

100
00:03:13,506 --> 00:03:14,291
¿Qué?

101
00:03:14,772 --> 00:03:17,840
¿Aquí, en la oscuridad,
con el monstruo y...

102
00:03:18,541 --> 00:03:19,420
él?

103
00:03:19,421 --> 00:03:20,813
Descansar un poco
nos sentará bien.

104
00:03:20,848 --> 00:03:22,648
Colega, ¿qué va a pasar
cuando vuelvan los del carguero?

105
00:03:24,404 --> 00:03:25,539
No lo sé...

106
00:03:26,843 --> 00:03:27,776
aún.

107
00:03:42,648 --> 00:03:43,795
Desmond.

108
00:03:44,350 --> 00:03:45,762
El helicóptero está aquí.

109
00:03:54,962 --> 00:03:56,446
Ponedle en la camilla.

110
00:03:57,509 --> 00:03:59,117
- Doctor--
- ¡Cuidado!

111
00:03:59,447 --> 00:04:00,866
Bajadle. Ponedle ahí.

112
00:04:01,563 --> 00:04:03,111
Con cuidado.

113
00:04:04,826 --> 00:04:06,601
<i>Venga, tíos.
Soltadlo.</i>

114
00:04:06,783 --> 00:04:08,503
<i>Venga. Levantadlo.
Levantadlo. Vamos.</i>

115
00:04:08,538 --> 00:04:09,940
¿Qué le ha hecho esto?

116
00:04:11,230 --> 00:04:14,303
Una larga columna de humo
lo lanzó 15 metros por los aires.

117
00:04:15,412 --> 00:04:16,617
Le sacó las tripas.

118
00:04:17,983 --> 00:04:18,686
¿Qué?

119
00:04:19,292 --> 00:04:22,713
Necesito que me digas exactamente
cuánta gente hay en esa isla

120
00:04:22,748 --> 00:04:24,362
y dónde está cada uno de ellos.

121
00:04:25,118 --> 00:04:27,369
¿Y por qué iba a decírtelo?

122
00:04:28,920 --> 00:04:29,650
¡Keamy!

123
00:04:30,133 --> 00:04:31,820
¿Qué coño crees que haces, tío?

124
00:04:32,749 --> 00:04:34,335
Me has vendido.

125
00:04:35,503 --> 00:04:36,150
¿Qué?

126
00:04:36,151 --> 00:04:38,124
Linus. ¿Cómo sabía mi nombre?

127
00:04:38,125 --> 00:04:39,825
Lo sabía todo sobre mí.

128
00:04:40,474 --> 00:04:43,510
No. Yo no soy
el que te ha vendido.

129
00:04:44,595 --> 00:04:46,230
¿Y quién ha sido?

130
00:05:06,903 --> 00:05:08,475
¿Sabes quién soy?

131
00:05:09,852 --> 00:05:10,954
¿Qué?

132
00:05:11,680 --> 00:05:14,381
Mi nombre...
¿Sabes cómo me llamo?

133
00:05:16,896 --> 00:05:17,933
Keamy.

134
00:05:18,898 --> 00:05:20,143
Martin Keamy.

135
00:05:21,568 --> 00:05:22,927
¿Se lo diste a él?

136
00:05:22,928 --> 00:05:24,002
¿A quién?

137
00:05:24,003 --> 00:05:25,841
Benjamin Linus.
¿Le diste mi nombre?

138
00:05:27,119 --> 00:05:28,210
Sí.

139
00:05:31,833 --> 00:05:33,473
¡Espera! ¡Espera!

140
00:05:35,115 --> 00:05:36,637
Martin, no.

141
00:05:44,682 --> 00:05:45,947
Martin, le necesitamos.

142
00:05:46,375 --> 00:05:48,490
Es el único que puede arreglar
los motores.

143
00:05:48,525 --> 00:05:50,168
¿Cómo estás tan seguro de eso?

144
00:05:50,169 --> 00:05:52,315
Porque es el que los estropeó.

145
00:06:54,310 --> 00:06:55,371
Hola.

146
00:06:56,872 --> 00:06:58,372
¿Quién eres?

147
00:06:59,039 --> 00:07:00,333
Soy Horace.

148
00:07:02,133 --> 00:07:03,832
¿Y qué haces aquí?

149
00:07:04,339 --> 00:07:07,637
Construyo una casa. Un rinconcito
para mí y para mi señora.

150
00:07:09,410 --> 00:07:12,657
Quiero decir, a veces necesitas
un respiro de la I.D., ¿sabes?

151
00:07:13,549 --> 00:07:15,478
La Iniciativa Dharma.

152
00:07:17,854 --> 00:07:20,116
No entiendes nada de lo que digo, ¿eh?

153
00:07:21,758 --> 00:07:22,990
No.

154
00:07:27,292 --> 00:07:30,186
Probablemente sea
porque llevo 12 años muerto.

155
00:07:45,525 --> 00:07:46,324
Hola.

156
00:07:58,806 --> 00:08:02,057
Tienes que encontrarme, John.
Tienes que encontrarme.

157
00:08:02,757 --> 00:08:05,081
Y cuando lo hagas,
le encontrarás a él.

158
00:08:07,012 --> 00:08:07,765
¿A quién?

159
00:08:08,117 --> 00:08:10,358
A Jacob.

160
00:08:11,736 --> 00:08:14,486
Lleva mucho tiempo esperándote, tío.

161
00:08:19,759 --> 00:08:21,126
Soy Horace.

162
00:08:32,144 --> 00:08:33,243
Buena suerte, John.

163
00:08:43,766 --> 00:08:44,501
¡Hugo!

164
00:08:44,502 --> 00:08:45,625
No, yo me encargo.

165
00:08:45,626 --> 00:08:46,894
Despierta, Hugo.

166
00:08:49,743 --> 00:08:50,180
¿Qué?

167
00:08:50,755 --> 00:08:52,468
Hora de levantarse.
Tenemos que irnos.

168
00:08:52,503 --> 00:08:53,938
Creía que no sabíamos
adónde íbamos, colega.

169
00:08:54,471 --> 00:08:55,879
Ahora sí.

170
00:09:01,577 --> 00:09:02,970
Yo solía tener sueños.

171
00:09:19,159 --> 00:09:21,520
Hola, Emily.
Sra. Locke.

172
00:09:21,699 --> 00:09:23,101
Me alegro de verlas.

173
00:09:23,201 --> 00:09:23,958
¿Cómo está?

174
00:09:24,155 --> 00:09:25,575
Está genial.

175
00:09:25,610 --> 00:09:28,301
Es el bebé más prematuro
que ha sobrevivido en este hospital.

176
00:09:29,003 --> 00:09:31,160
Ha tenido infecciones,
neumonía...

177
00:09:31,161 --> 00:09:32,229
de todo...

178
00:09:32,230 --> 00:09:33,802
y siempre lo ha superado.

179
00:09:34,065 --> 00:09:36,772
Aquí el pequeño John es un luchador.

180
00:09:38,197 --> 00:09:39,368
Eso es fantástico.

181
00:09:39,403 --> 00:09:41,852
Las otras chicas dicen
que es un niño milagroso.

182
00:09:41,887 --> 00:09:44,705
Y hoy, le vamos a sacar
de la incubadora

183
00:09:44,706 --> 00:09:47,711
para que puedas cogerlo
por primera vez.

184
00:09:59,761 --> 00:10:01,050
No puedo hacer esto.

185
00:10:04,179 --> 00:10:05,885
Tengo que salir de aquí.

186
00:10:15,133 --> 00:10:17,437
Bueno, ¿con quién tengo que
hablar sobre la adopción?

187
00:10:17,933 --> 00:10:20,182
No puede fumar aquí,
señora Locke.

188
00:10:24,029 --> 00:10:26,151
Oh... claro.

189
00:10:27,170 --> 00:10:28,250
Lo siento.

190
00:10:32,305 --> 00:10:33,418
¿Es él el padre?

191
00:10:35,816 --> 00:10:38,431
Yo... no sé quién es.

192
00:10:50,551 --> 00:10:51,703
¿Puedo preguntarte algo?

193
00:10:53,230 --> 00:10:53,820
Claro.

194
00:10:55,344 --> 00:10:56,618
¿Por qué estoy aquí, tío?

195
00:10:57,148 --> 00:11:00,970
Estás aquí porque...
puedes ver la cabaña,

196
00:11:01,162 --> 00:11:02,592
y eso te hace especial.

197
00:11:03,244 --> 00:11:07,515
Bueno, tengo una teoría sobre
porqué somos los únicos que la vemos,...

198
00:11:07,516 --> 00:11:08,719
Me encantaría escucharla.

199
00:11:08,720 --> 00:11:11,904
Creo que la vemos porque
somos los que estamos más locos.

200
00:11:14,435 --> 00:11:17,304
¿Cómo has sabido dónd está?

201
00:11:17,305 --> 00:11:18,616
No lo he hecho.

202
00:11:19,292 --> 00:11:22,227
No vamos a la cabaña, antes
vamos a parar en boxes.

203
00:11:22,861 --> 00:11:23,523
¿Parada en boxes?

204
00:11:24,136 --> 00:11:25,291
¿Dónde?

205
00:11:26,517 --> 00:11:29,218
¿Alguna vez te has preguntado
qué paso con la iniciativa Dharma, Hugo?

206
00:11:30,966 --> 00:11:33,231
Debían de ser al menos 100.

207
00:11:33,796 --> 00:11:34,996
Viviendo en esta isla.

208
00:11:35,422 --> 00:11:37,753
En las estaciones, construyendo
esas casas...

209
00:11:38,037 --> 00:11:40,323
Haciendo toda esa salsa
ranchera que te gusta...

210
00:11:41,473 --> 00:11:44,449
Y un día de pronto ya no están.
Simplemente desaparecen.

211
00:11:46,178 --> 00:11:47,670
¿Sabes dónde vamos?

212
00:11:55,503 --> 00:11:56,671
Vamos a verlos.

213
00:12:04,500 --> 00:12:05,756
Wow...

214
00:12:09,644 --> 00:12:10,969
¿Qué pasó, John?

215
00:12:12,200 --> 00:12:13,485
Él.

216
00:12:24,603 --> 00:12:25,382
<i>Hola</i>

217
00:12:25,680 --> 00:12:26,822
¡Ese juego es una chorrada!

218
00:12:26,823 --> 00:12:28,050
<i>Está justo ahí...</i>

219
00:12:30,692 --> 00:12:32,668
¡Melissa, para!

220
00:12:33,160 --> 00:12:35,297
Venga, lleva a tu hermano
a la cocina.

221
00:12:35,298 --> 00:12:37,163
Alguien quiere ver a John.

222
00:12:37,423 --> 00:12:40,386
Están cayendo jarros de agua
ahí fuera...

223
00:12:42,078 --> 00:12:44,519
Este amable caballero quiere
hablar contigo, John,..

224
00:12:44,991 --> 00:12:47,647
así que quiero que te portes
lo mejor que sepas, ¿vale?

225
00:12:50,577 --> 00:12:51,904
Todo suyo.

226
00:12:55,903 --> 00:12:57,170
¿Te gusta el Backgammon?

227
00:12:58,655 --> 00:13:00,991
Parece que se te da bien
el juego.

228
00:13:04,466 --> 00:13:05,817
Soy Richard, John.

229
00:13:07,881 --> 00:13:12,921
Dirijo un colegio para niños que
son... muy muy especiales.

230
00:13:13,507 --> 00:13:17,628
Y tengo razones para creer
que eres uno de ellos.

231
00:13:22,076 --> 00:13:24,225
¿Te importa que te enseñe
unas cuantas cosas muy guays?

232
00:13:36,525 --> 00:13:37,858
¿Has dibujado tú eso, John?

233
00:13:51,632 --> 00:13:53,915
Me gustaría que echases
un vistazo a estas cosas.

234
00:13:59,050 --> 00:14:00,556
Y piensa en ellas.

235
00:14:20,201 --> 00:14:22,506
Vale,... ahora,
dime, John...

236
00:14:22,956 --> 00:14:26,065
¿De estás cosas, cuáles
son tuyas?

237
00:14:28,665 --> 00:14:30,484
¿P-Para quedármelas?

238
00:14:31,272 --> 00:14:36,470
No, no, John, cuáles
son ya tuyas.

239
00:15:42,428 --> 00:15:45,133
¿Seguro que el cuchillo es tuyo?
¿Estás seguro?

240
00:15:51,823 --> 00:15:53,089
Pues no lo es.

241
00:16:02,474 --> 00:16:03,354
¿Qué tal lo ha hecho?

242
00:16:03,833 --> 00:16:06,230
Siento decir que creo que John
no está listo para nuestro colegio.

243
00:16:06,571 --> 00:16:07,819
Siento haberle hecho
perder el tiempo.

244
00:16:13,999 --> 00:16:15,292
¿Qué has hecho?

245
00:16:25,828 --> 00:16:27,351
¿Qué hace ahí abajo?

246
00:16:33,625 --> 00:16:37,736
Así que... aquí es dónde disparaste
a Locke y lo dejaste por muerto, ¿eh?

247
00:16:38,209 --> 00:16:43,279
Sí, Hugo, estaba justo dónde tú
estás cuando apreté el gatillo.

248
00:16:47,240 --> 00:16:50,483
Debí haberme dado cuenta de que
no iba a servir de nada, pero...

249
00:16:50,641 --> 00:16:52,501
no estaba pensando con claridad.

250
00:16:55,869 --> 00:16:57,769
¿Por eso mataste también
a toda esta gente?

251
00:16:58,507 --> 00:17:00,065
Yo no les maté.

252
00:17:00,595 --> 00:17:02,918
Bueno, los otros no borraron del mapa
a la iniciativa Dharma.

253
00:17:02,919 --> 00:17:04,951
Los borraron del mapa, Hugo.

254
00:17:05,996 --> 00:17:08,074
Pero no fue mi decisión.

255
00:17:09,081 --> 00:17:09,940
¿Y de quién fue?

256
00:17:10,422 --> 00:17:11,599
Su líder.

257
00:17:12,945 --> 00:17:14,891
Creí que tú eras el líder.

258
00:17:16,753 --> 00:17:17,884
No siempre.

259
00:17:38,124 --> 00:17:41,314
La cabaña... la estaba
construyendo.

260
00:17:41,886 --> 00:17:43,898
¿Has encontrado lo
que buscabas?

261
00:17:44,357 --> 00:17:46,396
Sí, Hugo, creo que sí.

262
00:17:53,251 --> 00:17:54,432
Necesito tu llave.

263
00:17:54,433 --> 00:17:55,133
¿Qué?

264
00:17:55,134 --> 00:17:56,095
¡Kevin!

265
00:17:56,881 --> 00:17:58,020
Mehew acaba de morir.

266
00:17:58,326 --> 00:17:59,880
El médico no pudo hacer
nada por él.

267
00:17:59,881 --> 00:18:03,051
La tripulación está haciendo muchas
preguntas sobre qué ha pasado allí.

268
00:18:03,052 --> 00:18:04,892
Dile a la tripulación
que me estoy ocupando de ello.

269
00:18:07,234 --> 00:18:08,605
Vamos a volver.

270
00:18:08,606 --> 00:18:09,629
¡¿Volver?!

271
00:18:10,045 --> 00:18:10,808
¿Para qué demonios?

272
00:18:10,809 --> 00:18:12,804
Ponle gasolina al helicóptero,
Frank.

273
00:18:15,585 --> 00:18:16,556
Vale.

274
00:18:17,924 --> 00:18:23,127
Escucha,... mientras no estabais
hubo una especie de enfermedad...

275
00:18:23,128 --> 00:18:26,290
La tripulación se comporta de
forma extraña,

276
00:18:26,291 --> 00:18:28,076
¡Regina se tiró por la borda,
por el amor de dios!

277
00:18:28,732 --> 00:18:32,938
No cumpliría mi deber si no dijese que
parece exactamente lo que te está pasando.

278
00:18:34,650 --> 00:18:36,349
Gracias por tu preocupación.

279
00:18:38,880 --> 00:18:40,077
Dame la llave.

280
00:18:41,265 --> 00:18:42,202
No es el protoco...

281
00:18:53,047 --> 00:18:56,369
La razón por la que hay dos
llaves es porque sólo debemos

282
00:18:56,370 --> 00:18:57,568
de abrir la caja fuerte juntos.

283
00:18:57,569 --> 00:18:59,063
Estás aquí, ¿no?

284
00:19:02,902 --> 00:19:03,672
¿Qué es eso?

285
00:19:03,673 --> 00:19:06,008
Es un protocolo secundario.

286
00:19:09,966 --> 00:19:10,872
¿Qué dice?

287
00:19:10,914 --> 00:19:13,581
Dice dónde va a ir Linus.

288
00:19:13,582 --> 00:19:15,677
¿Cómo iba a saber eso
el señor Widmore?

289
00:19:15,678 --> 00:19:17,913
Es un hombre muy listo.

290
00:19:17,914 --> 00:19:23,536
Si Linus sabe que vamos a arrasar
la isla, sólo puede ir a un sitio.

291
00:19:24,269 --> 00:19:26,223
¿Qué quieres decir con
arrasar la isla?

292
00:19:26,224 --> 00:19:30,530
¡¡Ese no era el acuerdo, accedí a venir
aquí para una labor de recuperación!!

293
00:19:36,114 --> 00:19:37,145
Arregla mi pistola.

294
00:19:48,699 --> 00:19:50,108
Ese hombre herido...

295
00:19:51,441 --> 00:19:52,805
Eso no era herida de bala.

296
00:19:56,323 --> 00:19:57,327
¿Qué crees que le ha pasado?

297
00:19:58,680 --> 00:19:59,636
No lo sé.

298
00:20:00,228 --> 00:20:02,561
Pero cuando vuelva me aseguraré
de que no ocurra de nuevo.

299
00:20:03,390 --> 00:20:04,771
¡¡Halma!!

300
00:20:06,301 --> 00:20:08,353
Kimey quiere que vayas
a la armería.

301
00:20:08,354 --> 00:20:10,525
Dijo que no tenía que apartar
de mi vista a esos dos.

302
00:20:10,526 --> 00:20:11,876
Yo les vigilo.

303
00:20:11,877 --> 00:20:12,838
Vé.

304
00:20:22,706 --> 00:20:26,301
Abajo hay una habitación
con sitio para dos hombres,

305
00:20:26,302 --> 00:20:28,902
he dejado agua y comida,
tenéis que ir allí.

306
00:20:28,903 --> 00:20:30,090
Michael... ¿está muerto?

307
00:20:30,091 --> 00:20:32,009
No, pero no es que
no lo hayan intentado.

308
00:20:32,010 --> 00:20:35,744
Por eso mismo tenéis que esconderos
antes de que Kimey vuelva a cubierta.

309
00:20:35,745 --> 00:20:37,229
Esconderse no sirve de nada.

310
00:20:37,794 --> 00:20:39,837
Danos tu zodiac,

311
00:20:39,838 --> 00:20:42,172
para que podamos empezar
a traer gente de la playa.

312
00:20:43,496 --> 00:20:45,786
La única forma de salvar
nuestras vidas...

313
00:20:45,787 --> 00:20:48,242
es sacar a esa gente de
esa isla.

314
00:20:52,058 --> 00:20:53,781
Quedamos detrás del
contenedor en 10 minutos.

315
00:20:55,564 --> 00:20:56,737
La barca estará en el agua.

316
00:21:02,976 --> 00:21:04,084
La cabaña está aquí.

317
00:21:04,085 --> 00:21:06,555
Nosotros vinimos de aquí.

318
00:21:07,021 --> 00:21:07,824
Por la costa.

319
00:21:08,424 --> 00:21:10,214
Aquí tienes.

320
00:21:12,332 --> 00:21:13,428
Bebe, tío.

321
00:21:14,716 --> 00:21:16,578
Rebuscar entre cadáveres
deja mella.

322
00:21:17,293 --> 00:21:19,509
Pronto va a anochecer, Hugo.

323
00:21:19,510 --> 00:21:24,244
Si vas por ahí llegarás a la costa,
todo lo que tienes que hacer es...

324
00:21:24,245 --> 00:21:26,029
ir hacia el norte hasta que
des con nuestra playa.

325
00:21:26,030 --> 00:21:27,477
Eh... ¿qué?

326
00:21:27,478 --> 00:21:31,337
Te forcé a punta de pistola, Hugo,
y lo siento, pero creía que

327
00:21:31,338 --> 00:21:33,445
te necesitábamos para
encontrar este sitio.

328
00:21:33,446 --> 00:21:37,316
Lo pillo, ahora que tienes el
mapa mágico ya no me necesitas.

329
00:21:37,317 --> 00:21:39,284
Te estoy ofreciendo una
oportunidad para irte.

330
00:21:39,285 --> 00:21:42,979
No quiero ponerte en peligro
contra tu voluntad.

331
00:21:42,980 --> 00:21:45,979
¿Quieres decir que ir por la selva
sólo de noche será más seguro?

332
00:21:45,980 --> 00:21:46,980
No estoy seguro.

333
00:21:49,157 --> 00:21:50,328
Creo que me quedo con
vosotros, tíos.

334
00:21:51,600 --> 00:21:52,419
¿por ahí?

335
00:21:58,779 --> 00:21:59,660
¿Qué?

336
00:21:59,661 --> 00:22:02,499
Realmente cree que quedarse ha
sido idea suya...

337
00:22:04,583 --> 00:22:06,555
No está mal, John,
nada mal.

338
00:22:09,066 --> 00:22:10,254
No soy tú.

339
00:22:14,257 --> 00:22:15,490
Por supuesto que no.

340
00:22:24,322 --> 00:22:25,329
¡¡Alguien!!

341
00:22:25,330 --> 00:22:26,630
¡¡Sacadme!!

342
00:22:26,913 --> 00:22:27,971
Por favor, sacadme.

343
00:22:27,972 --> 00:22:29,136
Por favor, que alguien me...

344
00:22:30,662 --> 00:22:31,736
John, ¿estás bien?

345
00:22:31,737 --> 00:22:33,588
Estoy bien. Bien.

346
00:22:34,733 --> 00:22:37,617
A clase, chicas, la campana
ya ha sonado.

347
00:22:38,805 --> 00:22:40,264
john, estás sangrando.

348
00:22:40,265 --> 00:22:42,488
Venga, vamos al despacho
de la enfermera.

349
00:22:46,715 --> 00:22:47,854
¿Quieres hablar sobre ello?

350
00:22:48,619 --> 00:22:49,774
No.

351
00:22:53,345 --> 00:22:58,301
Sé que estás disgustado, pero tengo
buenas noticias para ti,...

352
00:22:59,104 --> 00:23:01,085
Hace poco me llamaron
de Portland,

353
00:23:01,086 --> 00:23:05,224
hay una compañía allí haciendo
cosas muy interesantes en química

354
00:23:05,225 --> 00:23:08,768
y nuevas tecnologías. Se llama
Laboratorios Mittelos.

355
00:23:10,620 --> 00:23:12,623
Hablé con el doctor Alpert.

356
00:23:12,624 --> 00:23:17,390
Está muy interesado en mentes
brillantes para entrar en ese campo,

357
00:23:18,009 --> 00:23:20,819
Quieren que tú vayas a su
campamento este verano.

358
00:23:22,001 --> 00:23:23,254
¿Un campamento de ciencias?

359
00:23:23,255 --> 00:23:24,630
Sí.

360
00:23:25,219 --> 00:23:29,805
¿No entiende que cosas como el campamento de
ciencias me llevan a dentro de las taquillas?

361
00:23:29,806 --> 00:23:32,450
- John, es una gran oport...
- ¡¿Cómo han sabido de mí?!

362
00:23:32,451 --> 00:23:36,430
Debieron ver la feria de ciencias,
tu presentación.

363
00:23:36,431 --> 00:23:38,890
¡¡No soy un científico!!

364
00:23:39,913 --> 00:23:44,231
Me gusta el boxeo, y la pesca, los coches,
¡me gustan los deportes!

365
00:23:45,354 --> 00:23:50,475
Voy a decirte algo, algo que ojala
alguien me hubiese dicho a tu edad.

366
00:23:51,135 --> 00:23:55,988
Tal vez no quieras ser ese hombre en un
laboratorio rodeado de tubos de ensayo,

367
00:23:56,924 --> 00:23:56,989
pero es quién eres, John.

368
00:24:01,134 --> 00:24:03,317
No puedes ser el rey del baile,

369
00:24:03,907 --> 00:24:05,604
no puedes ser el quarterback.

370
00:24:08,009 --> 00:24:11,176
No puedes ser un superhéroe.

371
00:24:13,527 --> 00:24:17,048
No me digas lo que puedo hacer.

372
00:24:32,172 --> 00:24:33,177
¿Por qué no me lo dijiste?

373
00:24:34,606 --> 00:24:35,520
¿Decirte qué?

374
00:24:37,316 --> 00:24:39,306
Que eres un superviviente del 815.

375
00:24:39,790 --> 00:24:41,380
Porque no me habrías creído.

376
00:24:42,143 --> 00:24:43,478
¿Qué no te habría creído?

377
00:24:43,479 --> 00:24:46,946
¿Te dije que era una de las únicas
personas que en mundo que creía

378
00:24:46,947 --> 00:24:49,939
que ese avión del fondo del mar era
una farsa y no pensabas que iba a creerte?

379
00:24:50,342 --> 00:24:51,385
No sabía si podía confiar en ti.

380
00:24:51,386 --> 00:24:53,209
Tu jefe puso ese avión allí.

381
00:24:55,328 --> 00:24:58,440
Tío, creí que era el señor
conspiraciones, pero me has ganado.

382
00:25:01,366 --> 00:25:03,410
Escúchame, escúchame.

383
00:25:03,411 --> 00:25:05,084
No puedes llevar de vuelta
a ese tío.

384
00:25:05,085 --> 00:25:05,808
Kimey.

385
00:25:06,158 --> 00:25:07,530
Deja que yo me preocupe de Kimey, ¿vale?

386
00:25:07,531 --> 00:25:08,609
¡¡No puedes llevarle de vuelta!!

387
00:25:08,610 --> 00:25:11,513
Va a matar a todo el que esté
en esa isla.

388
00:25:11,514 --> 00:25:12,657
Todo el mundo.

389
00:25:14,798 --> 00:25:16,768
No quieres eso sobre tu
conciencia, tío.

390
00:25:17,103 --> 00:25:18,592
Créeme.

391
00:25:35,401 --> 00:25:38,380
Ey, jefe. Bajémosle a
la sala de máquinas.

392
00:25:47,946 --> 00:25:53,638
Dirígete directamente a 3.0, Faraday
dice que es el la única entrada y salida segura.

393
00:25:53,639 --> 00:25:56,158
¿Qué le dirás a Kimey cuando vea
que no está la Zodiac?

394
00:25:56,159 --> 00:25:57,349
Le diré que la robasteis.

395
00:25:58,285 --> 00:25:59,136
Idos.

396
00:26:07,928 --> 00:26:08,711
Desmond...

397
00:26:08,712 --> 00:26:10,333
No puedo ir contigo.

398
00:26:11,046 --> 00:26:11,902
¿Por qué no?

399
00:26:12,323 --> 00:26:16,492
He estado tres años en esa isla,
no pienso volver a pisarla.

400
00:26:17,612 --> 00:26:19,342
No cuando Penny va
a venir a buscarme.

401
00:26:23,254 --> 00:26:25,565
Volveré con el primer grupo
tan pronto como pueda.

402
00:26:26,901 --> 00:26:29,111
Mantente en el rumbo, ¿vale?

403
00:26:29,112 --> 00:26:30,976
Lo haré.

404
00:26:31,521 --> 00:26:33,252
Tenéis que iros. Ya.

405
00:27:02,356 --> 00:27:04,976
Debería de estar a unas
200 yardas de aquí.

406
00:27:05,455 --> 00:27:06,802
¿Estás seguro de que va
a estar allí, John?

407
00:27:08,605 --> 00:27:09,410
¿Perdón?

408
00:27:09,411 --> 00:27:10,649
La cabaña, ¿y si se ha movido?

409
00:27:11,032 --> 00:27:11,723
Otra vez.

410
00:27:11,724 --> 00:27:16,177
No se ha movido, porque me han
dicho que estaría aquí.

411
00:27:16,662 --> 00:27:18,849
A mí también me dijeron
muchas cosas.

412
00:27:19,483 --> 00:27:26,721
Que era el elegido. Especial. Acabé con un
tumor en la espalda y la sangre de mi hija en las manos.

413
00:27:28,593 --> 00:27:31,076
Siento que te pasaran
esas cosas, Ben.

414
00:27:33,399 --> 00:27:35,075
Esas cosas tenían que pasarme.

415
00:27:35,716 --> 00:27:37,103
Ese era mi destino.

416
00:27:39,471 --> 00:27:43,383
Pero pronto comprenderás que ser
elegido tiene sus consecuencias.

417
00:27:45,280 --> 00:27:47,284
Porque el destino, John,...

418
00:27:47,883 --> 00:27:50,768
Es un capullo inconstante.

419
00:27:54,322 --> 00:27:55,191
¿Tíos?

420
00:27:58,382 --> 00:27:59,424
Cabaña.

421
00:28:33,075 --> 00:28:35,463
¡Vale! ¡Vale, vale! Buen
trabajo. Buen trabajo, John.

422
00:28:35,464 --> 00:28:37,195
Vale. Seguiremos intentándolo
mañana.

423
00:28:38,166 --> 00:28:39,210
Es todo tuyo.

424
00:28:39,211 --> 00:28:40,390
¡Venga, arriba!

425
00:28:42,379 --> 00:28:43,263
Vale, vamos.

426
00:28:47,892 --> 00:28:48,859
No se rinda, señor Locke.

427
00:28:51,108 --> 00:28:52,000
¿Disculpe?

428
00:28:52,516 --> 00:28:53,710
Sólo digo que no se rinda.

429
00:28:53,711 --> 00:28:56,175
Todo es posible.

430
00:28:57,536 --> 00:28:59,065
Debería leer mi expediente.

431
00:29:00,796 --> 00:29:02,133
Mi columna fu aplastada.

432
00:29:02,750 --> 00:29:06,163
Hay un 80% de posibilidades
de que nunca más sienta mis piernas.

433
00:29:06,164 --> 00:29:08,663
- Así que no sé ni para qué...
- De hecho,

434
00:29:08,664 --> 00:29:10,147
sí que he leído su expediente.

435
00:29:10,802 --> 00:29:13,753
Sobrevivió a una caída de 8 pisos.

436
00:29:15,419 --> 00:29:17,491
Eso es un milagro, señor Locke.

437
00:29:23,393 --> 00:29:24,555
Deje que le pregunte
una cosa,...

438
00:29:25,867 --> 00:29:27,273
¿Cree en los milagros?

439
00:29:28,146 --> 00:29:31,245
No. No creo en los milagros.

440
00:29:32,491 --> 00:29:33,630
Debería.

441
00:29:34,207 --> 00:29:35,581
Uno me ocurrió a mí.

442
00:29:42,305 --> 00:29:44,619
Eh, mira, sólo quiero
volver a mi habitación.

443
00:29:53,492 --> 00:29:54,965
¿Sabe lo que necesita,
señor Locke?

444
00:29:57,441 --> 00:29:59,437
Necesita irse a un "paseo".

445
00:30:00,849 --> 00:30:02,695
Vale, ¿qué es un "paseo"?

446
00:30:03,237 --> 00:30:05,385
Es un viaje de descubrimiento
personal.

447
00:30:06,715 --> 00:30:11,245
Vas a la naturaleza australiana
con nada más que tu cuchillo y tú.

448
00:30:11,789 --> 00:30:12,246
No puedo "pasear" por nada,...

449
00:30:12,247 --> 00:30:18,004
en caso de que no te hayas dado
cuenta, soy un lisiado.

450
00:30:19,982 --> 00:30:21,583
¿Es eso lo que es, señor Locke?

451
00:30:24,126 --> 00:30:26,653
Yo acudí a mi "paseo" pensando
que era una cosa...

452
00:30:27,073 --> 00:30:28,281
pero volví siendo otra.

453
00:30:29,468 --> 00:30:32,234
Descubrí de qué estaba hecho,
quién era.

454
00:30:32,899 --> 00:30:35,576
Y aquí estás. Un camillero.

455
00:30:38,136 --> 00:30:40,823
Soy mucho más que eso, John.

456
00:30:58,534 --> 00:30:59,982
¿Cuando este preparado Sr. Locke?

457
00:31:00,654 --> 00:31:01,820
Escucharás lo que digo.

458
00:31:02,709 --> 00:31:05,787
Y entonces, cuando volvamos
a encontrarnos,

459
00:31:08,892 --> 00:31:10,723
Me deberás una.

460
00:31:34,120 --> 00:31:34,993
¡Oye Doc!

461
00:31:36,231 --> 00:31:37,478
¿Quieres saber algo raro?

462
00:31:39,471 --> 00:31:40,700
Sí, claro.

463
00:31:41,124 --> 00:31:43,533
Uno de los mensajes que
recibí de la playa,

464
00:31:43,957 --> 00:31:47,266
decía que el médico estaba en la
orilla degollado.

465
00:31:49,009 --> 00:31:50,332
Yo soy el médico.

466
00:31:51,346 --> 00:31:52,708
Una locura, ¿verdad?

467
00:31:53,653 --> 00:31:55,052
¿Todo bien por aquí?

468
00:31:55,498 --> 00:31:57,543
- Sí señor.
- Lo tengo, tú recoge.

469
00:32:03,376 --> 00:32:05,114
¿Qué vais a hacer con todo eso?

470
00:32:06,857 --> 00:32:08,036
Volar otra vez, Frank.

471
00:32:09,714 --> 00:32:13,061
Señor Keamy.

472
00:32:14,060 --> 00:32:17,435
Mete el culo en la cabina y
enciende el helicóptero, Frank.

473
00:32:18,226 --> 00:32:19,406
No te voy a llevar.

474
00:32:25,913 --> 00:32:27,448
Te mataré Frank

475
00:32:27,973 --> 00:32:32,139
Bien, si haces eso no volverás a la isla
porque soy el único piloto.

476
00:32:41,488 --> 00:32:42,387
Lo siento Doc.

477
00:32:50,242 --> 00:32:52,262
¿Ha cambiado algo, Frank?

478
00:32:53,181 --> 00:32:55,904
Y en otros 30 segundos le tocará
a otro.

479
00:33:00,078 --> 00:33:00,803
Arreglé tu pistola.

480
00:33:06,137 --> 00:33:08,108
Estate quieto, MArtin, o dispararé.

481
00:33:17,599 --> 00:33:19,820
No creo que quieras hacer
eso, Kevin.

482
00:33:20,303 --> 00:33:21,804
¿Qué lleva en el brazo?

483
00:33:38,978 --> 00:33:41,181
¿Qué va a ser, Frank?

484
00:33:43,503 --> 00:33:44,482
Volamos.

485
00:33:50,479 --> 00:33:51,922
Venga, ¡vamos, chicos! ¡Vamos!

486
00:33:51,923 --> 00:33:54,099
Coged el resto de las armas
antes de irnos...

487
00:33:54,100 --> 00:33:54,735
¡¡Vamos!!

488
00:33:54,736 --> 00:33:55,736
- Venga.
- Movámosnos.

489
00:34:14,787 --> 00:34:15,823
Gracias, Kevin.

490
00:34:20,653 --> 00:34:22,185
¡¡Vamos, vamos, vamos, vamos!!
¡¡Venga!!

491
00:34:55,022 --> 00:34:57,304
¡¡Eh!! ¿qué te he dicho?

492
00:34:58,584 --> 00:35:00,020
Me dijiste que no saliera de mi tienda.

493
00:35:01,246 --> 00:35:04,257
- Tenía hambre.
- Jack, tienes que descansar.

494
00:35:04,258 --> 00:35:05,726
No puedes andar dando vueltas por ahí.

495
00:35:05,761 --> 00:35:08,159
Sé que te cuesta trabajo pedir ayuda,

496
00:35:08,160 --> 00:35:10,845
- pero como se te suelten los puntos--
- Vale. Vale.

497
00:35:11,451 --> 00:35:13,081
Entendido.

498
00:35:13,082 --> 00:35:15,174
No hay peor paciente que un médico.

499
00:35:58,508 --> 00:35:59,877
¡Jack!

500
00:36:28,680 --> 00:36:30,755
Creo que quieren que les sigamos.

501
00:36:45,214 --> 00:36:46,811
Bueno...

502
00:36:46,812 --> 00:36:48,652
hagámoslo.

503
00:36:48,653 --> 00:36:50,393
Yo no voy a entrar ahí contigo.

504
00:36:51,185 --> 00:36:52,132
¿Cómo?

505
00:36:52,133 --> 00:36:54,290
La isla quiso que me pusiera malo,

506
00:36:54,291 --> 00:36:56,889
y que tú te curases.

507
00:36:58,321 --> 00:37:00,379
Mi momento ya ha pasado, John.

508
00:37:01,814 --> 00:37:03,808
Ahora te toca a ti.

509
00:37:05,923 --> 00:37:07,276
Sí...

510
00:37:07,277 --> 00:37:09,772
A mí también me parece bien
que entres solo.

511
00:37:19,499 --> 00:37:21,341
Buena suerte, John.

512
00:38:23,985 --> 00:38:25,797
¿Eres Jacob?

513
00:38:27,749 --> 00:38:28,875
No...

514
00:38:31,172 --> 00:38:33,694
pero puedo hablar en su nombre.

515
00:38:43,486 --> 00:38:45,049
Bueno, ¿tú quién eres?

516
00:38:48,530 --> 00:38:50,177
Christian.

517
00:39:11,189 --> 00:39:12,944
¿Sabes por qué estoy aquí?

518
00:39:15,310 --> 00:39:16,944
Sí. Claro.

519
00:39:17,675 --> 00:39:18,894
¿Y tú?

520
00:39:24,190 --> 00:39:25,899
Estoy aquí...

521
00:39:27,446 --> 00:39:29,678
porque me eligieron.

522
00:39:34,481 --> 00:39:36,661
Totalmente cierto.

523
00:39:48,578 --> 00:39:49,882
¿Claire?

524
00:39:50,735 --> 00:39:52,128
Hola, John.

525
00:39:53,348 --> 00:39:54,622
¿Qué haces aquí?

526
00:39:54,623 --> 00:39:57,354
No te preocupes, estoy bien.
Estoy con él.

527
00:40:01,142 --> 00:40:04,061
- ¿Y el niño?
- El niño está donde debe estar,

528
00:40:04,535 --> 00:40:06,421
que no es aquí.

529
00:40:08,119 --> 00:40:10,944
Probablemente sea mejor
que no le digas a nadie

530
00:40:10,945 --> 00:40:12,996
- que la has visto.
- ¿Por qué?

531
00:40:12,997 --> 00:40:15,050
- ¿Por qué está--?
- No tenemos tiempo para esto.

532
00:40:15,273 --> 00:40:19,153
La gente del barco ya está volviendo,

533
00:40:19,479 --> 00:40:22,768
y una vez lleguen aquí, todas estas
preguntas no importarán nada de nada,

534
00:40:22,769 --> 00:40:26,323
así que por qué no haces la única
pregunta que sí que importa.

535
00:40:36,009 --> 00:40:38,190
¿Cómo salvo a la isla?

536
00:41:52,661 --> 00:41:55,092
¿Te ha dicho lo que debemos hacer?

537
00:41:56,769 --> 00:41:58,174
Sí.

538
00:41:59,994 --> 00:42:01,542
¿Y bien?

539
00:42:03,461 --> 00:42:05,814
Quiere que cambiemos de sitio la isla.

