1
00:00:00,433 --> 00:00:02,433
LOST
4x11 Cabin fever

2
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
Sincronización y traducción:
l

3
00:00:02,601 --> 00:00:02,701
Sincronización y traducción:
lo

4
00:00:02,702 --> 00:00:02,802
Sincronización y traducción:
los

5
00:00:02,803 --> 00:00:02,903
Sincronización y traducción:
lost

6
00:00:02,904 --> 00:00:03,004
Sincronización y traducción:
lostzi

7
00:00:03,005 --> 00:00:03,105
Sincronización y traducción:
lostzil

8
00:00:03,106 --> 00:00:03,206
Sincronización y traducción:
lostzill

9
00:00:03,207 --> 00:00:03,307
Sincronización y traducción:
lostzilla

10
00:00:03,308 --> 00:00:03,408
Sincronización y traducción:
lostzilla.

11
00:00:03,409 --> 00:00:03,509
Sincronización y traducción:
lostzilla.n

12
00:00:03,510 --> 00:00:03,610
Sincronización y traducción:
lostzilla.ne

13
00:00:03,611 --> 00:00:03,711
Sincronización y traducción:
lostzilla.net

14
00:00:03,712 --> 00:00:03,812
Sincronización y traducción:
lostzilla.net,

15
00:00:03,813 --> 00:00:03,913
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, J

16
00:00:03,914 --> 00:00:04,014
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Ja

17
00:00:04,015 --> 00:00:04,115
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap

18
00:00:04,116 --> 00:00:04,216
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap,

19
00:00:04,217 --> 00:00:04,317
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, n

20
00:00:04,318 --> 00:00:04,418
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, na

21
00:00:04,419 --> 00:00:04,519
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nad

22
00:00:04,520 --> 00:00:04,620
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadi

23
00:00:04,621 --> 00:00:04,721
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadie

24
00:00:04,722 --> 00:00:04,822
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadiel

25
00:00:04,823 --> 00:00:04,923
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielo

26
00:00:04,924 --> 00:00:05,024
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielos

27
00:00:05,025 --> 00:00:05,125
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielost

28
00:00:05,126 --> 00:00:05,226
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielostz

29
00:00:05,227 --> 00:00:05,327
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzi

30
00:00:05,328 --> 00:00:05,428
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzil

31
00:00:05,429 --> 00:00:05,529
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzill

32
00:00:05,530 --> 00:00:05,630
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla

33
00:00:05,631 --> 00:00:07,631
Sincronización y traducción:
lostzilla.net, Jap, nadielostzilla.

34
00:00:07,632 --> 00:00:08,632
Transcripción utilizada
para la corrección: [ydy]

35
00:00:09,418 --> 00:00:12,912
[Everyday - Buddy Holly]
# Every day - it's a gettin' closer #

36
00:00:12,913 --> 00:00:16,613
♪ goin' faster than a roller coaster ♪

37
00:00:16,648 --> 00:00:21,369
♪ love like yours will
surely come my way ♪

38
00:00:21,370 --> 00:00:23,793
♪ a hey - a hey hey ♪

39
00:00:23,828 --> 00:00:27,297
♪ Every day - it's a gettin' faster ♪

40
00:00:27,298 --> 00:00:30,899
♪ everyone says go ahead and ask her ♪

41
00:00:30,934 --> 00:00:32,962
♪ love like yours will-- ♪

42
00:00:32,997 --> 00:00:34,209
Â¿AdÃ³nde te crees que vas?

43
00:00:34,823 --> 00:00:36,028
Voy a salir.

44
00:00:36,292 --> 00:00:37,142
¿Con quién?

45
00:00:38,449 --> 00:00:39,326
¿Con él?

46
00:00:39,361 --> 00:00:41,174
Sí, y no puedes impedírmelo.

47
00:00:41,175 --> 00:00:42,238
Estamos enamorados.

48
00:00:42,255 --> 00:00:44,103
Te dobla la edad, Emily.

49
00:00:44,104 --> 00:00:45,083
¿Y qué, mamá?

50
00:00:45,458 --> 00:00:46,750
¿Estás celosa?

51
00:00:47,059 --> 00:00:48,419
Emily, espera un momento.

52
00:00:48,833 --> 00:00:50,134
¡Emily!

53
00:00:50,738 --> 00:00:51,840
¡Escúchame!

54
00:00:51,875 --> 00:00:52,717
¡Emily!

55
00:00:53,473 --> 00:00:55,206
¡Vuelve aquí ahora mismo, jovencita!

56
00:00:55,207 --> 00:00:57,339
¡No puedes impedírmelo!
¡Le quiero!

57
00:00:58,831 --> 00:01:00,731
¡Emily!
¡Emily! ¡No!

58
00:01:06,203 --> 00:01:09,064
¿Me oyes, cariño?

59
00:01:10,669 --> 00:01:12,769
Cariño, ¿me oyes?

60
00:01:13,801 --> 00:01:16,329
Muy bien.
Intenta no dormirte.

61
00:01:16,757 --> 00:01:19,913
Tranquila...
¡Quitaos de en medio!

62
00:01:20,130 --> 00:01:21,619
Está perdiendo mucha sangre,
y el puso cada vez es más débil.

63
00:01:21,654 --> 00:01:22,424
Estoy embarazada.

64
00:01:22,962 --> 00:01:24,559
¿Qué? ¿Qué has dicho?

65
00:01:24,560 --> 00:01:27,783
Estoy embarazada.
De cinco... casi seis meses.

66
00:01:28,000 --> 00:01:29,206
Está embarazada.

67
00:01:32,441 --> 00:01:33,289
Preparad las pinzas.

68
00:01:33,845 --> 00:01:35,060
Eso es, Emily.

69
00:01:35,061 --> 00:01:36,257
- Buena chica.
- El bebé está coronando.

70
00:01:36,661 --> 00:01:38,708
- Está coronando.
- Dilatada y lista.

71
00:01:38,650 --> 00:01:40,138
Ya está.

72
00:01:42,358 --> 00:01:43,222
Muy bien, cariño.

73
00:01:43,242 --> 00:01:45,029
Ya... ya.

74
00:01:45,030 --> 00:01:47,088
Te voy a tapar bien
para que estés calentito.

75
00:01:47,973 --> 00:01:50,236
Ahora te sacamos de aquí.

76
00:01:50,716 --> 00:01:52,575
Margaret, ¿te lo llevas, por favor?

77
00:01:53,830 --> 00:01:54,923
Mi bebé.

78
00:01:57,276 --> 00:01:58,567
Es un niño, cariño.

79
00:02:00,522 --> 00:02:03,023
Por ahora está bien.
Es que es muy prematuro.

80
00:02:04,397 --> 00:02:05,301
¿Puedo cogerle?

81
00:02:05,760 --> 00:02:07,997
Lo siento, cariño.
Es demasiado pequeño.

82
00:02:07,999 --> 00:02:09,395
Ahora nos lo tenemos que llevar.

83
00:02:10,252 --> 00:02:11,216
Pero...

84
00:02:15,559 --> 00:02:18,295
¡Llamadle John!

85
00:02:18,330 --> 00:02:19,335
¡Por favor!

86
00:02:20,080 --> 00:02:21,901
¡Se llama John!

87
00:02:25,231 --> 00:02:28,611
¿Quién construye una cabaña
en mitad de la selva?

88
00:02:29,306 --> 00:02:30,453
Es una buena pregunta.

89
00:02:31,521 --> 00:02:33,544
Bueno, ¿qué tal si la respondes?

90
00:02:34,408 --> 00:02:35,377
No lo sé.

91
00:02:37,328 --> 00:02:38,787
¿Y para qué vamos para allá?

92
00:02:38,923 --> 00:02:40,931
Porque, con un poco de suerte,
el hombre que vive en la cabaña

93
00:02:40,932 --> 00:02:43,733
nos puede decir qué hacer con la gente
que intenta matarnos.

94
00:02:44,618 --> 00:02:47,236
Llevamos todo el día caminando.
¿Vamos a llegar pronto?

95
00:02:49,432 --> 00:02:50,756
¿Cuánto falta?

96
00:02:51,788 --> 00:02:53,152
No lo sé.

97
00:02:53,610 --> 00:02:55,186
Yo iba siguiéndole a él.

98
00:02:55,331 --> 00:02:57,759
¿Qué?
¿Cómo que has estado siguiéndole?

99
00:02:57,794 --> 00:02:58,550
¡Yo ni siquiera voy delante!

100
00:02:58,551 --> 00:02:59,882
¡No tengo ni idea
de dónde está la cabaña!

101
00:02:59,883 --> 00:03:01,123
¡Hugo fue el último que la vio!

102
00:03:01,158 --> 00:03:01,994
Vale. ¡Genial!

103
00:03:01,996 --> 00:03:04,583
¿Qué crees tú
que deberíamos hacer, John?

104
00:03:06,537 --> 00:03:07,642
Vamos a acampar.

105
00:03:09,149 --> 00:03:09,917
¿Qué?

106
00:03:10,388 --> 00:03:13,390
¿Aquí, a oscuras
con el monstruo y...

107
00:03:14,077 --> 00:03:14,937
con él?

108
00:03:14,938 --> 00:03:16,300
Bueno, el descanso nos sentará bien.

109
00:03:16,335 --> 00:03:18,096
Colega, ¿qué va a pasar
cuando vuelvan los del carguero?

110
00:03:19,815 --> 00:03:20,925
No lo sé...

111
00:03:22,203 --> 00:03:23,116
aún.

112
00:03:37,671 --> 00:03:38,793
Desmond.

113
00:03:39,337 --> 00:03:40,718
El helicóptero está aquí.

114
00:03:49,724 --> 00:03:51,176
Bueno, ponedle en la camilla.

115
00:03:52,216 --> 00:03:53,789
- Doctor--
- ¡Cuidado!

116
00:03:54,113 --> 00:03:55,501
Bajadle ahí.

117
00:03:56,184 --> 00:03:57,699
Con cuidado.

118
00:03:59,378 --> 00:04:01,115
Venga, tíos, soltadle.

119
00:04:01,293 --> 00:04:02,976
Venga. Levantadla.
Levantadla. Vamos.

120
00:04:03,011 --> 00:04:04,383
¿Qué le ha hecho esto?

121
00:04:05,646 --> 00:04:08,653
Una columna negra de humo
lo lanzó por los aires 15 metros...

122
00:04:09,739 --> 00:04:10,918
Le sacó las tripas.

123
00:04:12,255 --> 00:04:12,943
¿Qué?

124
00:04:13,536 --> 00:04:16,884
Necesito que me digas exactamente
cuánta gente hay en esa isla

125
00:04:16,919 --> 00:04:18,498
y dónde está cada uno de ellos.

126
00:04:19,238 --> 00:04:21,441
¿Y por qué iba a decírtelo?

127
00:04:22,959 --> 00:04:23,926
¡Keamy!

128
00:04:24,147 --> 00:04:25,798
¿Qué coño crees que haces, amigo?

129
00:04:26,707 --> 00:04:28,259
Me has vendido.

130
00:04:29,403 --> 00:04:30,036
¿Qué?

131
00:04:30,037 --> 00:04:31,968
Linus sabía quién era yo.
Sabía cómo me llamo.

132
00:04:32,162 --> 00:04:33,633
Lo sabía todo sobre mí.

133
00:04:34,268 --> 00:04:37,239
No, yo no soy
el que te ha vendido.

134
00:04:38,301 --> 00:04:39,901
¿Y quién ha sido entonces?

135
00:05:00,335 --> 00:05:01,902
¿Sabes quién soy?

136
00:05:03,276 --> 00:05:04,374
¿Qué?

137
00:05:05,099 --> 00:05:07,792
Mi nombre.
¿Sabes cómo me llamo?

138
00:05:10,302 --> 00:05:11,335
Keamy.

139
00:05:12,299 --> 00:05:13,540
Martin Keamy.

140
00:05:14,962 --> 00:05:16,317
¿Se lo diste a él?

141
00:05:16,319 --> 00:05:17,390
¿A quién?

142
00:05:17,391 --> 00:05:19,223
Benjamin Linus...
¿Le diste mi nombre?

143
00:05:20,500 --> 00:05:21,587
Sí.

144
00:05:25,202 --> 00:05:26,837
¡Espera! ¡Espera!

145
00:05:28,475 --> 00:05:29,992
¡Martin, no!

146
00:05:38,018 --> 00:05:39,279
Martin, le necesitamos.

147
00:05:39,706 --> 00:05:41,815
Es el único que puede arreglar
los motores.

148
00:05:41,852 --> 00:05:43,490
¿Cómo estás tan seguro de eso?

149
00:05:43,492 --> 00:05:45,632
Porque es el que los estropeó.

150
00:07:00,570 --> 00:07:01,627
¡Hola!

151
00:07:03,125 --> 00:07:04,621
¿Quién eres?

152
00:07:05,287 --> 00:07:06,577
Horace.

153
00:07:08,374 --> 00:07:09,707
¿Y qué haces aquí?

154
00:07:09,742 --> 00:07:11,917
Ah, estoy construyo una casita...

155
00:07:11,919 --> 00:07:14,106
para hacer unas escapaditas
mi mujer y yo.

156
00:07:15,632 --> 00:07:18,869
No, quiero decir, a veces necesitas
un respiro de la I.D., ¿sabes?

157
00:07:19,761 --> 00:07:21,684
¿La Iniciativa Dharma?

158
00:07:24,055 --> 00:07:26,310
Lo que digo no tiene
ningún sentido, ¿no?

159
00:07:27,949 --> 00:07:29,177
No.

160
00:07:33,469 --> 00:07:36,355
Probablemente sea
porque llevo 12 años muerto.

161
00:07:51,656 --> 00:07:52,452
¡Hola!

162
00:08:04,903 --> 00:08:06,689
Tienes que encontrarme, John.

163
00:08:06,692 --> 00:08:08,099
Tienes que encontrarme.

164
00:08:08,844 --> 00:08:11,161
Y cuando me encuentres,
le encontrarás a él.

165
00:08:13,089 --> 00:08:13,839
¿A quién?

166
00:08:14,502 --> 00:08:16,426
A Jacob.

167
00:08:17,802 --> 00:08:20,544
Lleva muchísimo tiempo esperándote, tío.

168
00:08:25,804 --> 00:08:27,166
Soy Horace.

169
00:08:38,158 --> 00:08:39,253
Buena suerte, John.

170
00:08:49,750 --> 00:08:50,482
¡Hugo!

171
00:08:50,485 --> 00:08:51,605
Chocolatinas...

172
00:08:51,606 --> 00:08:52,870
Despiértate, Hugo.

173
00:08:55,712 --> 00:08:56,147
¿Qué?

174
00:08:56,722 --> 00:08:58,430
Hora de levantarse.
Nos vamos.

175
00:08:58,466 --> 00:08:59,896
Creía que no sabíamos
adónde íbamos, colega.

176
00:09:00,429 --> 00:09:01,833
Ahora sí.

177
00:09:07,517 --> 00:09:08,906
Yo solía tener sueños.

178
00:09:18,560 --> 00:09:22,102
Dr. Miller, Dr. Miller,
llame a centralita, por favor.

179
00:09:25,055 --> 00:09:26,269
Hola, Emily.

180
00:09:26,304 --> 00:09:28,985
Sra. Locke, me alegro de verla.

181
00:09:29,086 --> 00:09:29,840
¿Cómo está?

182
00:09:30,038 --> 00:09:31,453
Es increíble.

183
00:09:31,490 --> 00:09:34,586
Es el bebé más prematuro
que ha sobrevivido en este hospital.

184
00:09:34,873 --> 00:09:37,024
Ha tenido infecciones,
neumonía...

185
00:09:37,027 --> 00:09:38,092
de todo.

186
00:09:38,093 --> 00:09:39,660
Y siempre lo ha superado.

187
00:09:39,923 --> 00:09:42,622
Su pequeño John es un luchador.

188
00:09:44,045 --> 00:09:45,212
Estupendo.

189
00:09:45,247 --> 00:09:47,688
Las otras chicas dicen
que es un niño milagroso.

190
00:09:47,726 --> 00:09:50,536
Y hoy, le vamos a sacar
de la incubadora

191
00:09:50,538 --> 00:09:53,535
para que pueda cogerlo
por primera vez.

192
00:10:05,554 --> 00:10:06,839
No puedo hacerlo.

193
00:10:10,120 --> 00:10:11,900
¡Lo siento!
¡No puedo!

194
00:10:20,888 --> 00:10:23,186
Bueno, ¿con quién hablo
sobre la adopción?

195
00:10:23,681 --> 00:10:25,924
No puede fumar aquí,
señora Locke.

196
00:10:29,761 --> 00:10:31,876
Oh... claro.

197
00:10:32,895 --> 00:10:33,972
Perdone.

198
00:10:38,016 --> 00:10:39,125
¿Es el padre?

199
00:10:41,519 --> 00:10:44,127
Yo... no sé quién es.

200
00:10:56,799 --> 00:10:58,293
¿Puedo preguntarte una cosa?

201
00:10:59,471 --> 00:11:00,059
Claro.

202
00:11:01,581 --> 00:11:02,850
¿Por qué estoy aquí, tío?

203
00:11:03,380 --> 00:11:07,191
Estás aquí porque
puedes ver la cabaña,

204
00:11:07,384 --> 00:11:08,809
y eso te hace especial.

205
00:11:09,461 --> 00:11:13,721
Bueno, tengo una teoría sobre por qué
somos los únicos que podemos verla.

206
00:11:13,722 --> 00:11:14,921
Me encantaría escucharla.

207
00:11:14,923 --> 00:11:18,098
Creo que nosotros podemos verla
porque somos los que estamos más locos.

208
00:11:20,624 --> 00:11:23,484
Bueno, ¿cómo has sabido
dónde estaba, colega?

209
00:11:23,487 --> 00:11:24,794
No lo he descubierto.

210
00:11:25,468 --> 00:11:28,395
No vamos a la cabaña.
Vamos a hacer una parada antes.

211
00:11:29,028 --> 00:11:30,215
¿Una parada?

212
00:11:30,300 --> 00:11:31,451
¿Dónde?

213
00:11:32,675 --> 00:11:35,368
¿Alguna vez te has preguntado
qué paso con la iniciativa Dharma, Hugo?

214
00:11:37,113 --> 00:11:41,506
Debían de ser por lo menos 100
viviendo en esta isla...

215
00:11:41,557 --> 00:11:43,881
Atendiendo las estaciones,
construyendo esas casas,

216
00:11:44,166 --> 00:11:46,445
haciendo toda esa salsa ranchera
que a ti te gusta.

217
00:11:47,594 --> 00:11:50,561
Y un día de pronto ya no están.
Simplemente desaparecieron.

218
00:11:52,287 --> 00:11:53,774
¿Quieres saber adónde vamos?

219
00:12:00,588 --> 00:12:01,772
Vamos a verles.

220
00:12:09,723 --> 00:12:10,997
¡Vaya!

221
00:12:14,948 --> 00:12:16,291
¿Qué les pasó?

222
00:12:17,543 --> 00:12:18,847
Fue él.

223
00:12:30,137 --> 00:12:30,926
Hola.

224
00:12:31,232 --> 00:12:32,896
¡Ese juego es una chorrada!

225
00:12:32,932 --> 00:12:33,637
Está justo ahí. Pase.

226
00:12:36,320 --> 00:12:38,325
¡Melissa, para!

227
00:12:38,827 --> 00:12:40,996
Venga, llévate a tu hermano
a la cocina.

228
00:12:40,998 --> 00:12:42,890
Ha venido alguien
que quiere ver a John.

229
00:12:43,156 --> 00:12:46,163
Está lloviendo a cántaros.

230
00:12:47,382 --> 00:12:49,755
Este amable caballero
quiere hablar contigo, John.

231
00:12:50,216 --> 00:12:51,920
Así que quiero que te comportes.

232
00:12:52,092 --> 00:12:53,622
¿Vale?

233
00:12:55,650 --> 00:12:56,938
Todo suyo.

234
00:13:00,832 --> 00:13:02,063
¿Te gusta el backgammon?

235
00:13:03,508 --> 00:13:05,778
Parece que se te da bien el juego.

236
00:13:09,163 --> 00:13:10,476
Me llamo Richard, John.

237
00:13:12,484 --> 00:13:15,744
Dirijo un colegio para niños que son...

238
00:13:16,310 --> 00:13:18,109
extremadamente especiales,

239
00:13:18,145 --> 00:13:21,965
y tengo motivos para creer
que tú puedes ser uno de ellos.

240
00:13:25,801 --> 00:13:28,381
¿Te importa que te enseñe
unas cuantas cosas estupendas?

241
00:13:40,351 --> 00:13:41,645
¿Tú has dibujado eso, John?

242
00:13:55,048 --> 00:13:57,266
Quiero que le eches un vistazo
a estas cosas...

243
00:14:02,264 --> 00:14:03,727
y pienses en ellas.

244
00:14:22,841 --> 00:14:25,081
Vale. Ahora, dime, John...

245
00:14:25,921 --> 00:14:28,544
¿cuáles de estas cosas son tuyas?

246
00:14:31,074 --> 00:14:32,842
¿Para quedármelas?

247
00:14:33,611 --> 00:14:35,415
No, no, John.

248
00:14:35,419 --> 00:14:39,061
¿Cuáles de estas cosas son tuyas ya?

249
00:15:42,837 --> 00:15:45,466
¿Seguro que el cuchillo es tuyo, John?
¿Estás seguro?

250
00:15:51,976 --> 00:15:53,206
Pues no.

251
00:16:02,339 --> 00:16:03,193
¿Qué tal lo ha hecho?

252
00:16:03,660 --> 00:16:05,990
Me temo que John no está listo
para nuestro colegio.

253
00:16:06,325 --> 00:16:07,537
Siento haberle hecho perder el tiempo.

254
00:16:13,551 --> 00:16:14,807
¿Qué has hecho?

255
00:16:25,059 --> 00:16:26,539
¿Qué hace ahí abajo?

256
00:16:32,644 --> 00:16:33,800
Así que...

257
00:16:34,635 --> 00:16:37,508
aquí es donde le disparaste a Locke
y le diste por muerto, ¿eh?

258
00:16:37,530 --> 00:16:42,507
Sí, Hugo, estaba justo donde estás tú
cuando apreté el gatillo.

259
00:16:46,396 --> 00:16:49,578
Ya en aquel momento debía haberme
dado cuenta de que era inútil, pero...

260
00:16:49,735 --> 00:16:51,558
no estaba pensando con claridad.

261
00:16:54,868 --> 00:16:56,732
¿Por eso mataste también
a toda esta gente?

262
00:16:57,459 --> 00:16:58,986
Yo no les maté.

263
00:16:59,510 --> 00:17:01,788
Bueno, si los otros no acabaron
con la iniciativa Dharma--

264
00:17:01,791 --> 00:17:03,784
Sí que los aniquilaron, Hugo,

265
00:17:04,812 --> 00:17:06,849
pero no lo decidí yo.

266
00:17:07,842 --> 00:17:08,959
¿Y quién lo decidió entonces?

267
00:17:09,158 --> 00:17:10,311
Sus líderes.

268
00:17:11,635 --> 00:17:13,543
Pero yo creía que tú eras su líder.

269
00:17:15,373 --> 00:17:16,481
No siempre.

270
00:17:36,357 --> 00:17:37,741
La cabaña.

271
00:17:38,237 --> 00:17:39,876
La estaba construyendo.

272
00:17:40,052 --> 00:17:42,026
¿Has encontrado lo que estabas buscando?

273
00:17:42,899 --> 00:17:44,477
Sí, Hugo. Creo que sí.

274
00:17:51,210 --> 00:17:52,367
Necesito tu llave.

275
00:17:52,371 --> 00:17:53,336
¿Cómo?

276
00:17:53,372 --> 00:17:54,482
¡Capitán!

277
00:17:54,775 --> 00:17:55,891
Mayhew acaba de morir.

278
00:17:56,193 --> 00:17:57,715
El médico no pudo hacer nada por él.

279
00:17:57,720 --> 00:18:00,830
La tripulación está haciendo muchas
preguntas sobre qué os ha pasado allí.

280
00:18:00,833 --> 00:18:02,637
Dile a la tripulación
que me estoy ocupando de ello.

281
00:18:03,117 --> 00:18:05,429
Luego ve y rellena el depósito
del helicóptero, Frank.

282
00:18:05,466 --> 00:18:06,283
Vamos a volver.

283
00:18:06,287 --> 00:18:07,290
¿Volver?

284
00:18:07,700 --> 00:18:10,375
- ¿Para qué coño vamos a volver?
- Ponle gasolina al helicóptero, Frank.

285
00:18:13,139 --> 00:18:14,090
Vale.

286
00:18:15,838 --> 00:18:17,842
Escucha, Martin.

287
00:18:17,844 --> 00:18:20,861
Mientras no estabais,
ha habido una especie de enfermedad.

288
00:18:20,898 --> 00:18:23,648
La tripulación... se ha comportado
de forma extraña.

289
00:18:23,651 --> 00:18:25,751
¡Regina se tiró por la borda,
por el amor de dios!

290
00:18:26,048 --> 00:18:28,100
No cumpliría con mi deber si no apuntase

291
00:18:28,103 --> 00:18:30,489
que puede ser precisamente
lo que te está pasando.

292
00:18:31,859 --> 00:18:33,524
Te agradezco tu preocupación.

293
00:18:36,012 --> 00:18:37,185
Dame tu llave.

294
00:18:38,353 --> 00:18:39,271
Ese no es el protocolo--

295
00:18:42,716 --> 00:18:44,296
Gracias.

296
00:18:50,549 --> 00:18:54,469
Hay dos llaves porque sólo debemos
abrir la caja fuerte juntos.

297
00:18:54,669 --> 00:18:55,826
Estás aquí, ¿no?

298
00:18:59,598 --> 00:19:00,351
¿Qué es eso?

299
00:19:00,355 --> 00:19:02,645
Es el protocolo secundario.

300
00:19:06,534 --> 00:19:07,421
¿Qué dice?

301
00:19:07,465 --> 00:19:10,080
Dice dónde va Linus.

302
00:19:10,084 --> 00:19:12,138
¿Cómo iba a saberlo el señor Widmore?

303
00:19:12,141 --> 00:19:14,333
Porque es un hombre muy listo,

304
00:19:14,337 --> 00:19:17,014
y si Linus sabe que vamos
a prenderle fuego a la isla,

305
00:19:17,765 --> 00:19:19,958
sólo puede ir a un sitio.

306
00:19:20,153 --> 00:19:22,494
¿Qué es eso de que vamos
a prenderle fuego a la isla?

307
00:19:22,497 --> 00:19:24,114
¡Ese no era el acuerdo!

308
00:19:24,119 --> 00:19:26,718
¡Accedí a traeros hasta aquí
para una misión de rescate!

309
00:19:32,207 --> 00:19:33,218
Arréglame la pistola.

310
00:19:44,565 --> 00:19:45,947
El herido...

311
00:19:47,257 --> 00:19:48,593
no había herida de bala.

312
00:19:51,915 --> 00:19:53,338
¿Qué crees que le ha pasado?

313
00:19:53,990 --> 00:19:55,588
No lo sé.

314
00:19:55,884 --> 00:19:58,581
Pero cuando vuelvan, estarán seguros
de que no volverá a pasar.

315
00:19:58,990 --> 00:20:00,343
¡Omar!

316
00:20:02,463 --> 00:20:03,965
Keamy quiere que vayas a la armería.

317
00:20:04,001 --> 00:20:06,358
Dijo que no perdiese de vista
a esos dos.

318
00:20:06,396 --> 00:20:07,317
Yo les vigilaré.

319
00:20:07,321 --> 00:20:08,263
Ve.

320
00:20:18,446 --> 00:20:21,482
Hay una despensa debajo de la cocina
con sitio para dos hombres.

321
00:20:21,485 --> 00:20:24,035
He dejado agua y comida.
Tenéis que ir allí.

322
00:20:24,039 --> 00:20:25,202
¿Michael... está muerto?

323
00:20:25,205 --> 00:20:27,086
No, pero no será
porque no lo han intentado.

324
00:20:27,090 --> 00:20:29,212
Por eso mismo vosotros dos
tenéis que esconderos

325
00:20:29,217 --> 00:20:30,708
antes de que Keamy vuelva a cubierta.

326
00:20:30,757 --> 00:20:32,211
Esconderse no sirve de nada.

327
00:20:33,167 --> 00:20:34,812
Danos tu zódiac,

328
00:20:34,848 --> 00:20:37,064
para que podamos empezar a traer
gente de la playa.

329
00:20:38,367 --> 00:20:40,613
La única forma de salvarnos la vida

330
00:20:40,616 --> 00:20:43,025
es sacar a nuestra gente de esa isla.

331
00:20:46,774 --> 00:20:48,938
Nos vemos detrás del contenedor
dentro de 10 minutos.

332
00:20:50,217 --> 00:20:51,367
La barca estará en el agua.

333
00:20:57,494 --> 00:20:58,578
La cabaña está aquí.

334
00:20:59,371 --> 00:21:01,004
Nosotros vinimos por aquí.

335
00:21:01,466 --> 00:21:02,252
Por la costa.

336
00:21:02,843 --> 00:21:04,598
Aquí tienes.

337
00:21:06,680 --> 00:21:07,753
Bébetela, tío.

338
00:21:09,021 --> 00:21:10,846
Rebuscar entre cadáveres
te deja seco.

339
00:21:11,550 --> 00:21:13,722
Va a anochecer pronto, Hugo.

340
00:21:14,133 --> 00:21:16,996
Si vas por ahí, llegarás a la costa,

341
00:21:17,035 --> 00:21:19,860
y luego sólo tienes que ir al norte
hasta que des con nuestra playa.

342
00:21:20,028 --> 00:21:21,548
¿Qué?

343
00:21:21,551 --> 00:21:24,182
Te obligué a venir a punta de pistola,
y lo siento, Hugo,

344
00:21:24,186 --> 00:21:25,556
pero me llevaron a pensar

345
00:21:25,591 --> 00:21:27,788
que te necesitábamos
para encontrar este sitio.

346
00:21:27,826 --> 00:21:31,209
Ah, ya veo. Ahora que tienes el mapa
mágico ya... ya no me necesitas.

347
00:21:31,212 --> 00:21:33,141
Te estoy ofreciendo una oportunidad
para irte.

348
00:21:33,143 --> 00:21:36,768
No quiero ponerte en peligro
contra tu voluntad.

349
00:21:36,773 --> 00:21:39,715
¿Y crees que andar yo solo por la selva
de noche va a ser más seguro?

350
00:21:39,718 --> 00:21:41,651
No estoy seguro.

351
00:21:42,837 --> 00:21:43,985
Creo que me quedaré con vosotros, tíos.

352
00:21:45,236 --> 00:21:46,038
¿Por ahí?

353
00:21:52,285 --> 00:21:53,147
¿Qué?

354
00:21:53,150 --> 00:21:55,934
Sí que se cree que quedarse
ha sido idea suya.

355
00:21:57,984 --> 00:21:59,918
No está mal, John.
No está nada mal.

356
00:22:02,386 --> 00:22:03,550
Yo no soy tú.

357
00:22:07,482 --> 00:22:08,691
Desde luego que no.

358
00:22:17,365 --> 00:22:19,809
¡Que alguien me saque!

359
00:22:19,908 --> 00:22:20,944
Por favor, sacadme.

360
00:22:20,947 --> 00:22:22,087
Por favor, que alguien me--

361
00:22:23,590 --> 00:22:24,643
John, ¿estás bien?

362
00:22:24,645 --> 00:22:25,673
Estoy bien.

363
00:22:25,676 --> 00:22:26,939
Estoy bien.

364
00:22:27,587 --> 00:22:29,013
A clase, señoritas.

365
00:22:29,047 --> 00:22:30,708
Acaba de sonar la última sirena.

366
00:22:31,584 --> 00:22:33,014
John, estás sangrando.

367
00:22:33,019 --> 00:22:35,198
Venga. Vamos al despacho
de la enfermera.

368
00:22:39,351 --> 00:22:40,467
¿Quieres hablar de ello?

369
00:22:41,220 --> 00:22:42,351
No.

370
00:22:45,861 --> 00:22:50,952
Sé que ahora mismo estarás enfadado,
pero tengo buenas noticias para ti.

371
00:22:51,515 --> 00:22:53,457
Hace poco me llamaron de Portland.

372
00:22:53,461 --> 00:22:56,876
Allí hay una compañía haciendo
cosas muy interesantes

373
00:22:56,914 --> 00:22:59,073
en química y nuevas tecnologías.

374
00:22:59,076 --> 00:23:01,649
Se llama Laboratorios Mittelos.

375
00:23:02,824 --> 00:23:04,788
Hablé con el doctor Alpert.

376
00:23:04,790 --> 00:23:07,618
Está muy interesado en encontrar
mentes jóvenes y brillantes

377
00:23:07,622 --> 00:23:09,865
para entrar en esos campos nuevos
de la ciencia.

378
00:23:10,076 --> 00:23:12,833
Quieren que tú vayas a su campamento
este verano.

379
00:23:13,997 --> 00:23:15,225
¿Un campamento de ciencias?

380
00:23:15,230 --> 00:23:16,577
Sí.

381
00:23:17,156 --> 00:23:19,794
¿No entiende que por cosas
como el campamento de ciencias

382
00:23:19,831 --> 00:23:21,733
es por lo que no dejan de encerrarme
en las taquillas?

383
00:23:21,770 --> 00:23:24,254
- John, es una gran oportunidad.
- ¿Cómo han sabido de mí?

384
00:23:24,258 --> 00:23:26,535
Bueno, habrán enviado un representante
a la feria de las ciencias...

385
00:23:26,537 --> 00:23:27,515
tu presentación en Costa Mesa.

386
00:23:28,165 --> 00:23:30,578
¡Yo no soy un científico!

387
00:23:31,585 --> 00:23:34,931
Me gusta el boxeo, y la pesca,
y los coches.

388
00:23:34,934 --> 00:23:36,313
¡Me gustan los deportes!

389
00:23:37,525 --> 00:23:39,344
Voy a decirte una cosa,

390
00:23:39,348 --> 00:23:42,440
una cosa que ojalá
me hubiesen dicho a mí a tu edad.

391
00:23:42,602 --> 00:23:44,554
Tal vez no quieras ser el típico tío
metido en un laboratorio

392
00:23:44,559 --> 00:23:47,792
rodeado de probetas
y vasos de precipitación,

393
00:23:48,287 --> 00:23:50,509
pero es lo que eres, John.

394
00:23:52,420 --> 00:23:54,561
No puedes ser el rey del baile.

395
00:23:55,143 --> 00:23:56,806
No puedes ser el "quarterback".

396
00:23:59,171 --> 00:24:02,278
No puedes ser un superhéroe.

397
00:24:04,588 --> 00:24:08,630
No me digas lo que puedo hacer.

398
00:24:22,090 --> 00:24:23,075
¿Por qué no me lo dijiste?

399
00:24:24,480 --> 00:24:25,376
¿El qué?

400
00:24:27,141 --> 00:24:29,092
Que eras un superviviente del 815.

401
00:24:29,570 --> 00:24:31,129
Porque no me habrías creído.

402
00:24:31,879 --> 00:24:33,188
¿Que no te habría creído?

403
00:24:33,193 --> 00:24:35,318
Te digo que soy una
de las únicas personas en el mundo

404
00:24:35,356 --> 00:24:38,237
que cree que ese avión
en el fondo del mar es un camelo,

405
00:24:38,240 --> 00:24:39,582
¿y no pensabas que te creería?

406
00:24:39,793 --> 00:24:41,339
No sabía si podía confiar en ti.

407
00:24:41,376 --> 00:24:43,035
Tu jefe puso ese avión allí.

408
00:24:44,827 --> 00:24:47,880
Tío, creía que yo era Mister
Conspiración, pero me has ganado.

409
00:24:50,755 --> 00:24:51,836
Escúchame.

410
00:24:51,840 --> 00:24:53,110
Escúchame.

411
00:24:53,147 --> 00:24:55,257
No puedes volver a llevar
a ese tío, al tal Keamy.

412
00:24:55,389 --> 00:24:56,768
Deja que yo me preocupe
de Keamy, ¿de acuerdo?

413
00:24:56,804 --> 00:24:57,994
¡No puedes volver a llevarle!

414
00:24:58,031 --> 00:25:00,715
Va a cargarse a todos
los que están en esa isla.

415
00:25:00,719 --> 00:25:01,839
A todos.

416
00:25:03,943 --> 00:25:05,875
Y no querrás que eso te remuerda
la conciencia, tío.

417
00:25:06,206 --> 00:25:07,665
Créeme.

418
00:25:24,173 --> 00:25:24,923
Hola, jefe.

419
00:25:25,606 --> 00:25:27,428
Le voy a bajar
a la sala de máquinas.

420
00:25:36,490 --> 00:25:39,341
Sigue el exactamente el rumbo
de los 305º.

421
00:25:39,796 --> 00:25:42,089
Faraday dice que es el la única ruta
segura para salir o llegar al barco.

422
00:25:42,125 --> 00:25:44,550
¿Qué le dirás a Keamy si se da cuenta
de que no está la zódiac?

423
00:25:44,555 --> 00:25:45,721
Le diré que la robasteis.

424
00:25:46,641 --> 00:25:47,473
Y ahora marchaos.

425
00:25:56,109 --> 00:25:56,876
Desmond...

426
00:25:57,276 --> 00:25:58,468
No puedo irme contigo.

427
00:25:59,171 --> 00:26:00,009
¿Por qué no?

428
00:26:00,424 --> 00:26:02,402
He estado tres años en esa isla.

429
00:26:02,701 --> 00:26:04,848
No voy a volver a poner un pie ahí...

430
00:26:05,927 --> 00:26:07,314
no cuando Penny viene a por mí.

431
00:26:11,158 --> 00:26:13,424
Volveré con el primer grupo
en cuanto pueda.

432
00:26:15,543 --> 00:26:18,493
No te salgas de ese rumbo, ¿vale?

433
00:26:18,529 --> 00:26:19,542
No me saldré.

434
00:26:20,080 --> 00:26:21,778
Tenéis que iros. Ya.

435
00:26:49,500 --> 00:26:52,581
Tendría que estar a unos 180 metros
por aquí.

436
00:26:52,980 --> 00:26:54,286
¿Estás seguro
de que va a estar allí, John?

437
00:26:56,037 --> 00:26:56,816
¿Perdón?

438
00:26:56,821 --> 00:26:59,126
La cabaña...
¿y si ha cambiado de sitio otra vez?

439
00:26:59,164 --> 00:27:03,388
No se ha cambiado de sitio,
porque me han dicho que estaría aquí.

440
00:27:04,225 --> 00:27:06,239
A mí también me han dicho
muchas cosas...

441
00:27:06,600 --> 00:27:08,406
Que me habían elegido,
que era especial.

442
00:27:09,080 --> 00:27:13,097
Acabé con un tumor en la columna y las
manos manchadas con la sangre de mi hija.

443
00:27:15,444 --> 00:27:17,852
Siento que te pasaran esas cosas, Ben.

444
00:27:20,109 --> 00:27:21,734
Esas cosas tenían que pasarme.

445
00:27:22,360 --> 00:27:23,703
Ese era mi destino.

446
00:27:25,716 --> 00:27:29,798
Pero pronto comprenderás que ser elegido
tiene sus consecuencias...

447
00:27:31,644 --> 00:27:33,586
porque el destino, John,

448
00:27:34,172 --> 00:27:36,970
es una puta muy cambiante.

449
00:27:40,423 --> 00:27:41,264
¿Tíos?

450
00:27:44,366 --> 00:27:45,383
La cabaña.

451
00:28:18,328 --> 00:28:20,894
¡Vale! Vale. vale. Buen trabajo, tío.
Buen trabajo, John.

452
00:28:20,931 --> 00:28:22,359
Está bien.
Mañana lo intentaremos un poco más.

453
00:28:23,313 --> 00:28:24,331
Es todo tuyo.

454
00:28:24,600 --> 00:28:25,488
¡Venga, arriba!

455
00:28:27,437 --> 00:28:28,299
Vale. Vamos.

456
00:28:32,686 --> 00:28:34,100
No se rinda, señor Locke.

457
00:28:35,982 --> 00:28:36,982
¿Disculpe?

458
00:28:37,116 --> 00:28:38,527
Sólo digo que no se rinda.

459
00:28:38,531 --> 00:28:40,124
Todo es posible.

460
00:28:42,470 --> 00:28:44,381
Debería leerse mi expediente.

461
00:28:44,973 --> 00:28:47,122
Se me aplastó la columna vertebral.

462
00:28:47,379 --> 00:28:50,717
Hay un 80% de posibilidades de que
no vuelva a sentir nada en mis piernas.

463
00:28:50,722 --> 00:28:52,009
Así que no sé
ni para qué estoy intentando--

464
00:28:52,047 --> 00:28:54,619
A decir verdad,
sí que me he leído su expediente.

465
00:28:55,263 --> 00:28:58,150
Usted sobrevivió a una caída
desde un octavo piso.

466
00:29:00,145 --> 00:29:02,155
Eso es un milagro, señor Locke.

467
00:29:07,225 --> 00:29:08,852
Deje que le pregunte una cosa.

468
00:29:10,010 --> 00:29:11,384
¿Cree en los milagros?

469
00:29:12,485 --> 00:29:13,695
No.

470
00:29:13,697 --> 00:29:15,230
No creo en los milagros.

471
00:29:16,495 --> 00:29:17,607
Debería.

472
00:29:18,175 --> 00:29:19,517
A mí me pasó uno.

473
00:29:26,103 --> 00:29:28,955
Oye, mira, yo sólo quiero
volver a mi habitación.

474
00:29:37,056 --> 00:29:38,495
¿Sabe lo que necesita, señor Locke?

475
00:29:40,921 --> 00:29:42,872
Necesita irse a dar un paseo.

476
00:29:44,255 --> 00:29:46,059
¿Qué clase de paseo?

477
00:29:46,596 --> 00:29:48,696
Un viaje para conocerse a uno mismo.

478
00:29:50,000 --> 00:29:54,809
Se interna uno en el campo en Australia,
con sólo un cuchillo y su ingenio.

479
00:29:55,368 --> 00:29:58,258
Yo no puedo "pasear" por ninguna parte.

480
00:29:58,293 --> 00:30:01,047
Por si no te has dado cuenta,
soy un lisiado.

481
00:30:02,988 --> 00:30:05,200
¿Eso es lo que es usted, señor Locke?

482
00:30:07,044 --> 00:30:11,353
Yo fui a mi "paseo" seguro de que era
una cosa, pero volví siendo otra.

483
00:30:11,993 --> 00:30:15,065
Descubrí de qué estaba hecho,
quién era.

484
00:30:15,633 --> 00:30:18,252
Y aquí está.
Un camillero.

485
00:30:20,761 --> 00:30:23,389
Oh, soy mucho más
que un simple camillero, John.

486
00:30:40,184 --> 00:30:42,146
Cuando esté preparado, Sr. Locke...

487
00:30:42,633 --> 00:30:44,438
prestará atención a lo que le digo.

488
00:30:44,816 --> 00:30:47,826
Y luego, cuando volvamos
a encontrarnos usted y yo,

489
00:30:50,870 --> 00:30:52,660
me deberá una.

490
00:31:14,954 --> 00:31:16,588
¡Oye, doctor!

491
00:31:17,302 --> 00:31:18,851
¿Quieres saber algo extraño?

492
00:31:20,375 --> 00:31:21,638
Sí, claro.

493
00:31:22,000 --> 00:31:24,931
Ese mensaje en Morse
que recibí de la playa...

494
00:31:25,197 --> 00:31:28,434
decía que el médico había aparecido en la
orilla del mar, con la garganta rajada.

495
00:31:29,765 --> 00:31:31,563
Pero el médico soy yo.

496
00:31:31,965 --> 00:31:33,760
Una locura, ¿verdad?

497
00:31:34,303 --> 00:31:35,740
¿Todo bien por aquí?

498
00:31:35,937 --> 00:31:38,655
- Sí, señor.
- Bien. Recoge las cosas.

499
00:31:44,209 --> 00:31:45,927
¿Qué vais a hacer con todo eso?

500
00:31:47,330 --> 00:31:49,028
Arranca el helicóptero, Frank.

501
00:31:50,109 --> 00:31:53,847
Señor Keamy, me contrataron
para llevar a científicos.

502
00:31:54,668 --> 00:31:57,970
Mete el culo en la cabina
y enciende el helicóptero, Frank.

503
00:31:58,364 --> 00:32:00,041
No voy a llevaros.

504
00:32:06,305 --> 00:32:08,095
Te mataré Frank

505
00:32:08,543 --> 00:32:10,930
Ya, bueno, si lo haces
no volverás a la isla,

506
00:32:10,935 --> 00:32:12,772
porque soy el único piloto que tenéis.

507
00:32:21,998 --> 00:32:23,097
Lo siento, doctor.

508
00:32:30,789 --> 00:32:32,765
¿Eso cambia algo, Frank? ¿Eh?

509
00:32:33,667 --> 00:32:36,508
Si pasan otros 30 segundos,
le tocará a otro--

510
00:32:40,136 --> 00:32:41,690
He arreglado tu pistola.

511
00:32:46,045 --> 00:32:48,699
Estate quieto, Martin, o dispararé.

512
00:32:57,571 --> 00:32:59,951
No creo que quieras disparar, capitán.

513
00:33:00,218 --> 00:33:01,685
¿Qué es lo que lleva en el brazo?

514
00:33:02,693 --> 00:33:04,082
¿Qué es lo que lleva en el brazo?

515
00:33:18,501 --> 00:33:20,655
¿Qué va a ser, Frank?

516
00:33:22,931 --> 00:33:24,313
Volamos.

517
00:33:29,759 --> 00:33:31,168
Venga. ¡Vamos, chicos!
¡Vamos!

518
00:33:31,174 --> 00:33:33,301
Coged el resto de las armas
antes de irnos.

519
00:33:33,305 --> 00:33:33,924
¡Vamos!

520
00:33:33,928 --> 00:33:34,903
- Venga.
- Vámonos de aquí.

521
00:33:53,557 --> 00:33:54,568
Gracias, capitán.

522
00:33:58,633 --> 00:34:00,794
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vámonos!

523
00:34:32,946 --> 00:34:35,176
¡Eh! ¿Yo qué te he dicho?

524
00:34:36,433 --> 00:34:37,834
Me dijiste que no saliera de mi tienda.

525
00:34:39,040 --> 00:34:41,985
- Tenía hambre.
- Jack, tienes que descansar.

526
00:34:41,990 --> 00:34:43,424
No puedes andar dando vueltas por ahí.

527
00:34:43,460 --> 00:34:45,805
Sé que te cuesta trabajo pedir ayuda,

528
00:34:45,809 --> 00:34:48,435
- pero como se te suelten los puntos--
- Vale. Vale.

529
00:34:49,030 --> 00:34:50,623
Entendido.

530
00:34:50,626 --> 00:34:52,670
No hay peor paciente que un médico.

531
00:35:35,097 --> 00:35:36,434
¡Jack!

532
00:36:04,635 --> 00:36:06,663
Creo que quieren que les sigamos.

533
00:36:20,822 --> 00:36:22,383
Bueno...

534
00:36:22,385 --> 00:36:24,183
hagámoslo.

535
00:36:24,189 --> 00:36:25,889
No voy a entrar contigo.

536
00:36:26,668 --> 00:36:27,591
¿Cómo?

537
00:36:27,596 --> 00:36:29,705
La isla quiso que me pusiera malo,

538
00:36:29,710 --> 00:36:32,250
y que tú te curases.

539
00:36:33,653 --> 00:36:35,665
Mi momento ya ha pasado, John.

540
00:36:37,073 --> 00:36:39,022
Ahora te toca a ti.

541
00:36:41,096 --> 00:36:42,419
Sí...

542
00:36:42,422 --> 00:36:44,860
A mí también me parece bien
que entres solo.

543
00:36:54,387 --> 00:36:56,187
Buena suerte, John.

544
00:37:57,516 --> 00:37:59,286
¿Eres Jacob?

545
00:38:01,202 --> 00:38:02,303
No...

546
00:38:04,552 --> 00:38:07,018
pero puedo hablar en su nombre.

547
00:38:16,609 --> 00:38:18,137
Bueno, ¿tú quién eres?

548
00:38:21,545 --> 00:38:23,153
Christian.

549
00:38:43,728 --> 00:38:45,442
¿Sabes por qué estoy aquí?

550
00:38:47,761 --> 00:38:49,358
Sí. Claro.

551
00:38:50,078 --> 00:38:51,268
¿Y tú?

552
00:38:56,455 --> 00:38:58,126
Estoy aquí...

553
00:38:59,643 --> 00:39:01,825
porque me eligieron.

554
00:39:06,531 --> 00:39:08,662
Totalmente cierto.

555
00:39:20,331 --> 00:39:21,605
¿Claire?

556
00:39:22,443 --> 00:39:23,804
Hola, John.

557
00:39:25,000 --> 00:39:26,243
¿Qué haces aquí?

558
00:39:26,250 --> 00:39:28,921
No te preocupes. Estoy bien.
Estoy con él.

559
00:39:32,632 --> 00:39:35,486
- ¿Dónde está el niño?
- El niño está donde debe estar,

560
00:39:35,953 --> 00:39:37,795
que no es aquí.

561
00:39:39,461 --> 00:39:42,222
Probablemente sea mejor
que no le digas a nadie

562
00:39:42,228 --> 00:39:44,233
- que la has visto.
- ¿Por qué?

563
00:39:44,238 --> 00:39:46,245
- ¿Por qué está--?
- No tenemos tiempo para esto.

564
00:39:46,465 --> 00:39:50,259
La gente del barco ya está volviendo,

565
00:39:50,582 --> 00:39:53,799
y una vez lleguen aquí, todas estas
preguntas no importarán nada de nada.

566
00:39:53,804 --> 00:39:57,279
Así que... ¿por qué no haces
la única pregunta que sí que importa?

567
00:40:06,764 --> 00:40:08,896
¿Cómo salvo a la isla?

568
00:41:23,156 --> 00:41:25,533
¿Te ha dicho lo que debemos hacer?

569
00:41:27,178 --> 00:41:28,551
Sí.

570
00:41:30,334 --> 00:41:31,847
¿Y bien?

571
00:41:33,730 --> 00:41:36,031
Quiere que cambiemos de sitio la isla.

