1
00:00:05,810 --> 00:00:08,100
- Buenos días, Opal.
- Buenos días.

2
00:00:08,440 --> 00:00:10,260
¿Cuándo va a volver Nicholas?

3
00:00:10,550 --> 00:00:11,750
Mañana.

4
00:00:12,150 --> 00:00:13,790
A las 9:53.

5
00:00:13,980 --> 00:00:15,890
Pareces ilusionada de tenerlo de vuelta.

6
00:00:15,890 --> 00:00:16,990
Lo estoy.

7
00:00:17,330 --> 00:00:19,760
Tenemos un montón
de cosas de las que hablar.

8
00:00:20,550 --> 00:00:21,660
Estoy segura.

9
00:00:22,720 --> 00:00:23,720
¿Café?

10
00:00:25,490 --> 00:00:26,710
Huele genial.

11
00:00:26,710 --> 00:00:29,160
Es una nueva mezcla,
estoy experimentando con ella.

12
00:00:30,250 --> 00:00:31,440
Antes de que me olvide,

13
00:00:31,440 --> 00:00:33,930
gracias por llevarme
mis cosas al hospital.

14
00:00:33,930 --> 00:00:36,000
- No fue nada.
- Sí, bueno...

15
00:00:37,420 --> 00:00:38,500
¿Cuándo estabas en mi habitación,

16
00:00:38,500 --> 00:00:41,100
se te ocurrió abrir
el primer cajón de mi cómoda?

17
00:00:41,110 --> 00:00:43,790
- ¿Perdón?
- Normalmente lo tengo bajo llave.

18
00:00:45,550 --> 00:00:47,090
No sé nada al respecto.

19
00:00:48,630 --> 00:00:49,680
¿Por qué?

20
00:00:49,990 --> 00:00:51,400
¿Qué hay en esa cajón?

21
00:00:52,680 --> 00:00:55,030
Cosas. Cosas privadas.

22
00:00:55,430 --> 00:00:58,930
Bueno, quizás lo dejaste abierto...
por accidente.

23
00:01:00,750 --> 00:01:02,000
Quizás.

24
00:01:03,260 --> 00:01:05,050
Bueno si alguien miró dentro,

25
00:01:06,030 --> 00:01:07,530
estaría muy enfadada.

26
00:01:07,530 --> 00:01:08,730
Por supuesto.

27
00:01:09,050 --> 00:01:11,480
La gente necesita sentirse cómoda
en su propia casa.

28
00:01:11,840 --> 00:01:12,930
Bueno, entonces...

29
00:01:14,230 --> 00:01:15,870
Disfruta del café.

30
00:01:23,567 --> 00:01:25,567
<i>Devious Maids - 2x07 - Betrayal</i>

31
00:01:25,568 --> 00:01:27,568
<i>Traducido por Devious Team: Avenger,
Schwartz, shorahnee, iltrida, aremsi, Bruji11</i>

32
00:01:27,569 --> 00:01:29,069
<i>Revisado por Schwartz
Sincro de yyets.com</i>

33
00:01:29,070 --> 00:01:31,070
<i>Para GrupoTS.net</i>

34
00:01:35,119 --> 00:01:36,119
Hola.

35
00:01:36,720 --> 00:01:38,010
Buenos días, Valentina.

36
00:01:38,010 --> 00:01:40,290
- ¿Adónde vas?
- Al supermercado.

37
00:01:40,640 --> 00:01:43,020
¿Podrías pasar por Neiman's?

38
00:01:43,020 --> 00:01:45,150
Necesito otro bote de crema hidratante.

39
00:01:46,300 --> 00:01:47,500
Esto será suficiente.

40
00:01:47,940 --> 00:01:50,570
¿300 dólares?
¿Porqué es tan cara?

41
00:01:50,570 --> 00:01:53,370
El ingrediente principal
es excrementos de ruiseñor.

42
00:01:53,450 --> 00:01:54,870
¿Y paga de más por eso?

43
00:01:54,870 --> 00:01:57,810
Vale la pena. Ayuda a que mi piel
luzca diez años más joven.

44
00:01:58,140 --> 00:02:00,020
Entonces,
¿por qué no lo usa en las manos?

45
00:02:01,020 --> 00:02:02,100
Lo hago.

46
00:02:02,740 --> 00:02:04,020
Por favor, vete.

47
00:02:05,060 --> 00:02:06,530
La veo en un par de horas.

48
00:02:18,450 --> 00:02:20,650
Remi, ¿qué estás haciendo aquí?

49
00:02:21,080 --> 00:02:23,030
¿No puedo llevarle flores
a una chica preciosa?

50
00:02:23,030 --> 00:02:25,160
No cuando está saliendo con otro.

51
00:02:25,290 --> 00:02:27,160
Los amigos se regalan cosas y...

52
00:02:27,410 --> 00:02:29,010
seguimos siendo amigos, ¿verdad?

53
00:02:29,740 --> 00:02:31,020
Claro que lo somos.

54
00:02:32,230 --> 00:02:34,430
- Por cierto, conocí a Ethan.
- ¿Sí?

55
00:02:34,430 --> 00:02:36,080
Sí, tuvimos una interesante conversación.

56
00:02:36,080 --> 00:02:37,570
Y tengo que ser sincero...

57
00:02:38,610 --> 00:02:41,330
- No me parece un buen tipo.
- ¡¿Por eso has venido aquí?!

58
00:02:41,550 --> 00:02:44,320
- ¡¿A insultar a mi nuevo novio?!
- Sólo cuido de ti.

59
00:02:44,320 --> 00:02:45,990
Quiero decir, ¿cuánto conoces a ese tío?

60
00:02:45,990 --> 00:02:48,260
Sé que es dulce...

61
00:02:48,920 --> 00:02:50,100
y divertido...

62
00:02:50,100 --> 00:02:53,150
y me entiende de una manera
que tú no lo haces.

63
00:02:53,150 --> 00:02:54,590
Vamos. Yo te entiendo.

64
00:02:54,590 --> 00:02:56,620
La madre de Ethan es una criada,
igual que la mía.

65
00:02:56,630 --> 00:02:59,360
Él sabe lo que es crecer esperando
lo que no puedes tener.

66
00:02:59,360 --> 00:03:01,840
Créeme.
He aprendido cómo es eso.

67
00:03:02,770 --> 00:03:04,320
Gracias por las flores.

68
00:03:04,550 --> 00:03:06,940
Pero no vengas aquí sin avisar.

69
00:03:38,700 --> 00:03:40,610
¡Párate ahí mismo!

70
00:03:41,410 --> 00:03:44,300
¿De veras crees que voy a dejarte
entrar aquí con esas sucias botas?

71
00:03:44,330 --> 00:03:46,200
¿Cómo sino voy a darte...

72
00:03:47,580 --> 00:03:48,860
tu regalo?

73
00:03:48,980 --> 00:03:50,430
Puedes entrar.

74
00:03:51,510 --> 00:03:52,880
¿Qué se celebra?

75
00:03:53,260 --> 00:03:55,410
Sólo es un regalo de agradecimiento.

76
00:03:55,550 --> 00:03:57,740
Desde que llegue aquí,
has sido muy buena conmigo...

77
00:03:57,740 --> 00:04:00,150
Si hubiera sabido que había regalos,
habría sido mejor.

78
00:04:06,620 --> 00:04:10,120
- ¿Te gusta?
- ¿Gustarme? Quiero ser enterrada con esto.

79
00:04:11,790 --> 00:04:12,830
Pero...

80
00:04:12,980 --> 00:04:14,430
No puedo aceptarlo.

81
00:04:14,850 --> 00:04:16,390
- ¿Por qué no?
- Ty...

82
00:04:17,000 --> 00:04:18,680
Parece caro.

83
00:04:19,550 --> 00:04:21,470
¿Preferirías un regalo más barato?

84
00:04:21,700 --> 00:04:24,540
- Deja de intentar engañarme.
- Has sido muy importante en mi vida.

85
00:04:24,540 --> 00:04:27,080
Así que, por favor, póntela.

86
00:04:29,180 --> 00:04:30,830
Bueno, sólo una manga.

87
00:04:33,820 --> 00:04:36,430
Vale... la otra.

88
00:04:37,740 --> 00:04:39,750
¡Dios mío!

89
00:04:41,420 --> 00:04:43,960
¡No!
Ahora tengo un problema.

90
00:04:43,960 --> 00:04:46,500
- ¿Cuál?
- Nunca me quitaré esta chaqueta

91
00:04:46,500 --> 00:04:48,310
y aún me queda suelo por fregar.

92
00:04:53,310 --> 00:04:54,510
Gracias.

93
00:04:55,050 --> 00:04:56,230
Déjame preguntarte una cosa...

94
00:04:56,230 --> 00:04:57,580
Como chef profesional,

95
00:04:57,580 --> 00:04:59,780
¿es difícil comer en el restaurante de otro?

96
00:04:59,780 --> 00:05:00,860
No.

97
00:05:00,880 --> 00:05:03,060
Si la comida es buena, me lo paso bien.

98
00:05:03,060 --> 00:05:05,710
Y si no lo es, me alegro
de que la competencia sea mala.

99
00:05:06,400 --> 00:05:08,180
¿Y tú? Como criada profesional,

100
00:05:08,180 --> 00:05:10,760
¿juzgas la limpieza
en las casas de los demás?

101
00:05:11,680 --> 00:05:12,910
No siempre.

102
00:05:14,370 --> 00:05:15,880
Pero de vez en cuando...

103
00:05:17,470 --> 00:05:19,830
- ¿Qué?
- Javier, tienes una casa encantadora.

104
00:05:19,830 --> 00:05:21,880
Es cálida y acogedora...

105
00:05:21,880 --> 00:05:23,320
y cubierta de polvo.

106
00:05:23,330 --> 00:05:24,900
Necesitas una criada.

107
00:05:25,330 --> 00:05:26,600
Ya tengo una criada.

108
00:05:26,600 --> 00:05:28,570
- Mientes.
- Es cierto.

109
00:05:28,580 --> 00:05:30,210
Hoy estuvo aquí Concepción.

110
00:05:30,490 --> 00:05:32,350
Pues entonces
creo que tengo que preguntarte,

111
00:05:32,350 --> 00:05:34,460
¿es ciega, legalmente?

112
00:05:36,170 --> 00:05:39,155
Sé que no es la mejor señora de la limpieza
del mundo pero...

113
00:05:39,320 --> 00:05:41,410
lleva conmigo diez años.

114
00:05:41,410 --> 00:05:44,110
- Es muy leal.
- ¿Quieres lealtad? Búscate un perro.

115
00:05:44,120 --> 00:05:46,240
¿Quieres una casa limpia?
Busca una criada de verdad.

116
00:05:46,280 --> 00:05:47,600
Eres muy dura.

117
00:05:47,600 --> 00:05:48,970
Si alguno de tus cocineros

118
00:05:48,970 --> 00:05:51,190
quemase continuamente la comida,
¿lo seguirías teniendo?

119
00:05:51,300 --> 00:05:52,330
Tienes razón.

120
00:05:52,580 --> 00:05:54,730
Le pediré a Concepción que se esfuerce más.

121
00:05:54,730 --> 00:05:56,310
No lo pidas. Díselo.

122
00:05:56,320 --> 00:05:58,110
Amenaza con despedirla si es necesario.

123
00:05:58,270 --> 00:05:59,810
Vale, vale.

124
00:06:02,170 --> 00:06:03,340
¿De verdad crees que es tan mala?

125
00:06:03,350 --> 00:06:06,360
Sí. Mucho.

126
00:06:11,740 --> 00:06:13,050
¿Señor Powell?

127
00:06:13,690 --> 00:06:15,130
Es hora de sus medicinas.

128
00:06:16,670 --> 00:06:19,170
Las azules... Mis favoritas.

129
00:06:19,830 --> 00:06:21,250
Adiós, tarde.

130
00:06:25,250 --> 00:06:28,680
- Y esto es para ti.
- Soy enfermera, no camarera.

131
00:06:30,150 --> 00:06:33,290
Cógelo.
Cómprate unos zapatos que no chirríen.

132
00:06:37,210 --> 00:06:38,050
¡Señor Powell!

133
00:06:38,050 --> 00:06:39,240
¡Valentina!

134
00:06:39,450 --> 00:06:41,660
- ¿Me has traído los libros?
- Los tengo aquí mismo.

135
00:06:43,620 --> 00:06:45,010
¿Has traído lo otro?

136
00:06:45,580 --> 00:06:47,140
Pásamelo, pásamelo.

137
00:06:50,640 --> 00:06:51,870
¡Glorioso!

138
00:06:52,320 --> 00:06:55,280
¿Por qué tengo que esconderlas?
Sólo son galletas.

139
00:06:55,340 --> 00:06:57,830
Mi enfermera no me permite
el azúcar procesado.

140
00:06:58,430 --> 00:07:00,790
Aunque parece que lo disfruta mucho en casa.

141
00:07:01,500 --> 00:07:03,820
Bueno... Parece relajado.

142
00:07:03,820 --> 00:07:06,730
¿Cómo no iba a estarlo?
Me dan masajes todas las mañanas

143
00:07:06,730 --> 00:07:09,210
y muchos sedantes de colores
todas las tardes.

144
00:07:09,210 --> 00:07:11,170
Si hubiese sabido lo divertido que sería,

145
00:07:11,170 --> 00:07:13,600
hace siglos que habría tenido algún ataque.

146
00:07:14,990 --> 00:07:16,740
¿Por qué no ha venido Evelyn?

147
00:07:16,810 --> 00:07:19,070
Bueno... No pudo salir.

148
00:07:19,070 --> 00:07:21,490
Las cosas son una locura en casa.

149
00:07:21,900 --> 00:07:23,090
¿Tony está ayudando?

150
00:07:23,090 --> 00:07:24,870
Tiene que estar encima de todo.

151
00:07:25,200 --> 00:07:26,520
Sí, sí.

152
00:07:29,530 --> 00:07:31,090
- ¿Estás bien?
- ¡Sí!

153
00:07:31,140 --> 00:07:32,350
Estaba pensando...

154
00:07:32,790 --> 00:07:34,580
que sería genial si volviera a casa.

155
00:07:34,950 --> 00:07:37,260
Qué bonito.
Aunque aún no estoy del todo preparado.

156
00:07:37,730 --> 00:07:38,860
¿Seguro?

157
00:07:39,270 --> 00:07:41,320
Porque la señora Powell le echa de menos.

158
00:07:42,240 --> 00:07:43,670
Más de lo que piensa.

159
00:07:46,530 --> 00:07:47,900
Qué cosa tan extraña.

160
00:07:51,020 --> 00:07:54,110
Me alegro de haberle visto
pero tengo que regresar.

161
00:07:54,450 --> 00:07:55,650
Disfrute sus libros.

162
00:08:09,810 --> 00:08:10,820
Rosie.

163
00:08:12,320 --> 00:08:13,350
Spence.

164
00:08:13,350 --> 00:08:15,440
Estaba cenando con mi abogado.

165
00:08:16,330 --> 00:08:17,520
¿Cómo te va?

166
00:08:18,460 --> 00:08:19,480
Bien.

167
00:08:19,500 --> 00:08:22,060
¿Tienes un momento?
Tengo que explicarte unas cosas.

168
00:08:22,060 --> 00:08:24,000
En realidad, estoy con alguien.

169
00:08:25,490 --> 00:08:26,810
No sabía que teníamos compañía.

170
00:08:28,860 --> 00:08:29,920
Soy Reggie.

171
00:08:30,010 --> 00:08:31,290
Spence Westmore.

172
00:08:34,060 --> 00:08:36,650
Spence es el hombre para el que trabajaba.

173
00:08:38,170 --> 00:08:40,350
Y Reggie es mi...

174
00:08:41,590 --> 00:08:43,060
abogado de inmigración.

175
00:08:46,780 --> 00:08:49,700
Bueno... Gracias por pasarte.

176
00:09:04,900 --> 00:09:06,500
¿Quieres una copa?

177
00:09:07,050 --> 00:09:08,180
No, gracias.

178
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
¿Estás bien?

179
00:09:12,260 --> 00:09:14,010
Estabas muy callado en el coche.

180
00:09:14,010 --> 00:09:15,780
Intento averiguar en dónde estoy.

181
00:09:16,880 --> 00:09:18,340
¿En el comedor?

182
00:09:19,710 --> 00:09:21,350
En dónde estoy contigo.

183
00:09:21,870 --> 00:09:23,480
Ya llevamos saliendo un tiempo.

184
00:09:23,480 --> 00:09:26,090
Creí que era más
que sólo un abogado de inmigración.

185
00:09:26,160 --> 00:09:28,060
Por supuesto que lo eres.

186
00:09:28,450 --> 00:09:31,060
Pero esto ha ido muy lento.

187
00:09:31,770 --> 00:09:33,930
Y empiezo a pensar... ¿Es por ese tío?

188
00:09:33,930 --> 00:09:36,300
Spence y yo estábamos... juntos.

189
00:09:36,300 --> 00:09:38,280
Pero acabó hace tiempo.

190
00:09:39,110 --> 00:09:41,480
Ahora está atravesando
un divorcio complicado.

191
00:09:42,700 --> 00:09:46,450
Y no podía decirle que estoy saliendo
con un hombre tan maravilloso,

192
00:09:47,210 --> 00:09:49,430
especialmente ahora que está tan solo.

193
00:09:50,200 --> 00:09:52,550
- ¿Crees que soy maravilloso?
- Por supuesto.

194
00:09:58,580 --> 00:09:59,950
Así que tú y Spence...

195
00:10:00,570 --> 00:10:01,760
¿era serio?

196
00:10:01,819 --> 00:10:02,861
Bueno...

197
00:10:03,230 --> 00:10:05,300
Me pidió que me casara con él.

198
00:10:08,580 --> 00:10:10,040
Creo que sí que me tomaré esa copa.

199
00:10:19,730 --> 00:10:22,540
¡Hola! ¿Quieres leer?
Puedo ir a limpiar al estudio.

200
00:10:22,540 --> 00:10:25,090
Sí, sería estupendo. Gracias.

201
00:10:28,191 --> 00:10:29,091
Oye...

202
00:10:29,670 --> 00:10:31,820
- ¿De quién es la chaqueta?
- Mía.

203
00:10:31,970 --> 00:10:33,410
¡Fuera esa mano!

204
00:10:33,850 --> 00:10:36,100
¡Vaya!
¿Te estoy pagando mucho

205
00:10:36,100 --> 00:10:37,580
o me estás robando?

206
00:10:37,580 --> 00:10:38,610
Es un regalo.

207
00:10:38,610 --> 00:10:40,970
Y está clarísimo que no me pagas mucho.

208
00:10:40,980 --> 00:10:43,260
¿Alguien te ha regalado una chaqueta
de tres mil dólares?

209
00:10:43,760 --> 00:10:45,800
- ¿¡Tres mil dólares!?
- Sí, es una Yang Li.

210
00:10:45,800 --> 00:10:47,940
Peri solía comprarlas
cuando se enfadaba conmigo.

211
00:10:48,620 --> 00:10:50,220
Tiene un montón de ellas.

212
00:10:52,510 --> 00:10:53,980
¿Quién es tu papito?

213
00:10:56,000 --> 00:10:57,200
Tu sobrino.

214
00:10:57,920 --> 00:11:00,320
¡Ty tiene diecisiete años!
¿Por qué aceptaste un regalo así?

215
00:11:00,330 --> 00:11:01,490
¡No lo sé!

216
00:11:01,750 --> 00:11:04,550
Dijo algo sobre ayudarle a salir
de de un lugar oscuro

217
00:11:04,550 --> 00:11:06,890
y no le estaba escuchando.
¡Estaba mirando la chaqueta!

218
00:11:06,890 --> 00:11:09,860
Probablemente la pagó
con la tarjeta de crédito de su madre.

219
00:11:10,130 --> 00:11:11,890
¿Quieres que le envíe
una tarjeta de agradecimiento?

220
00:11:11,890 --> 00:11:14,940
- Quiero que se la devuelvas.
- ¡Pero me encanta esta chaqueta!

221
00:11:14,950 --> 00:11:16,640
¡No me importa!

222
00:11:17,870 --> 00:11:18,900
¡Bien!

223
00:11:19,700 --> 00:11:22,810
Pero si alguna vez te robo,
esta será la razón.

224
00:11:35,099 --> 00:11:36,099
Hola.

225
00:11:37,200 --> 00:11:40,220
- ¿Qué te parece Ethan?
- Apenas le conozco.

226
00:11:40,600 --> 00:11:41,670
¿Por qué?

227
00:11:41,720 --> 00:11:43,670
El otro día me lo encontré y

228
00:11:43,800 --> 00:11:45,970
tuve una... sensación extraña.

229
00:11:45,970 --> 00:11:47,690
Está saliendo con tu ex.

230
00:11:47,980 --> 00:11:50,190
¿No crees que eso podría haber influido
en tu opinión?

231
00:11:50,220 --> 00:11:53,181
No, lo juro.
Intenté darle el beneficio de la duda pero...

232
00:11:53,390 --> 00:11:54,840
hay algo en él...

233
00:11:55,050 --> 00:11:57,890
Entonces fui a advertir a Valentina
pero se enfadó conmigo.

234
00:11:58,840 --> 00:12:00,510
Bienvenido a mi mundo.

235
00:12:00,870 --> 00:12:03,390
Entonces, ¿qué debería hacer?

236
00:12:03,520 --> 00:12:06,140
Le prometí a Valentina
que no me inmiscuiría en su vida.

237
00:12:10,760 --> 00:12:13,400
Pero si fuese libre para dar consejos,

238
00:12:13,400 --> 00:12:15,190
sería algo así:

239
00:12:15,190 --> 00:12:17,000
si quieres volver con Valentina,

240
00:12:17,250 --> 00:12:19,860
no puedes contarle
lo malo de estar con Ethan.

241
00:12:20,130 --> 00:12:23,060
Tienes que recordarle
lo bueno de estar contigo.

242
00:12:26,440 --> 00:12:28,180
Es el mejor consejo que me han dado nunca.

243
00:12:28,760 --> 00:12:29,940
Me alegro.

244
00:12:30,360 --> 00:12:31,550
Y sólo para que lo sepas...

245
00:12:32,290 --> 00:12:33,620
Te apoyo.

246
00:12:43,770 --> 00:12:45,880
- Hola, preciosa.
- Hola.

247
00:12:52,220 --> 00:12:53,510
Tenemos que hablar.

248
00:12:53,810 --> 00:12:56,070
Esperaba deshacer el equipaje,
tal ver ir a correr. ¿Puede esperar?

249
00:12:58,070 --> 00:12:59,610
No. No puede.

250
00:13:08,410 --> 00:13:11,050
Sé que Dahlia tenía una aventura con Opal.

251
00:13:13,990 --> 00:13:16,130
- ¿Quién te ha dicho eso?
- Eso no importa.

252
00:13:16,500 --> 00:13:18,710
Lo que quiero saber
es por qué no me lo dijiste.

253
00:13:19,740 --> 00:13:21,990
Fue un descubrimiento humillante.

254
00:13:21,990 --> 00:13:23,810
No me gusta hablar sobre eso.

255
00:13:23,810 --> 00:13:26,580
No, no te gusta discutirlo

256
00:13:26,610 --> 00:13:28,530
porque eso lleva a una cuestión obvia.

257
00:13:29,040 --> 00:13:31,440
- ¿Cuál es?
- ¡¿Por qué la amante de tu difunta esposa

258
00:13:31,450 --> 00:13:33,130
sigue viviendo en tu casa?!

259
00:13:35,210 --> 00:13:36,270
Mira...

260
00:13:36,410 --> 00:13:40,030
Nuestro matrimonio
estaba lejos de ser perfecto.

261
00:13:41,250 --> 00:13:42,900
Pero amaba a Dahlia.

262
00:13:43,960 --> 00:13:45,830
Cuando ella murió, quedé devastado.

263
00:13:47,350 --> 00:13:48,530
Opal también.

264
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
Sé que suena extraño pero...

265
00:13:52,080 --> 00:13:53,510
nos ayudamos el uno al otro a superarlo.

266
00:13:56,240 --> 00:13:58,350
Fueron malos tiempos.
Lo entiendo.

267
00:14:01,660 --> 00:14:03,240
Pero han pasado quince años.

268
00:14:03,540 --> 00:14:07,220
¿No crees que es hora
de poner a Opal en su propio camino?

269
00:14:09,480 --> 00:14:11,160
Pero es muy buena criada.

270
00:14:11,160 --> 00:14:13,750
¡Cuando alguien no te hace sentir bienvenido

271
00:14:13,900 --> 00:14:16,160
y te pone los pelos de punta
en tu propia casa,

272
00:14:16,660 --> 00:14:18,460
es que no es bueno en su trabajo!

273
00:14:18,460 --> 00:14:21,190
- Marisol...
- ¡No! ¡Lo digo en serio!

274
00:14:22,450 --> 00:14:26,180
¡Ya no puedo vivir bajo el mismo techo
que esa mujer!

275
00:14:27,790 --> 00:14:28,850
De acuerdo.

276
00:14:29,080 --> 00:14:30,150
Me encargaré.

277
00:14:34,110 --> 00:14:36,690
Todo irá bien.

278
00:14:49,220 --> 00:14:51,410
Bien. Sé que este cruasán

279
00:14:51,420 --> 00:14:53,020
parece suficientemente grande
para alimentar a cuatro personas,

280
00:14:53,020 --> 00:14:54,950
pero no os voy a dar.

281
00:14:56,560 --> 00:14:57,600
Perdón.

282
00:14:57,830 --> 00:15:00,750
- ¿Qué pasa?
- Esta es mi amiga de la iglesia.

283
00:15:00,850 --> 00:15:04,390
- Está teniendo un día horrible.
- Su jefe ha amenazado con despedirla.

284
00:15:04,860 --> 00:15:08,440
Bandido.
Pobre Concepción.

285
00:15:08,900 --> 00:15:09,960
¿Concepción?

286
00:15:13,450 --> 00:15:14,830
¿Cómo se gana la vida?

287
00:15:14,920 --> 00:15:16,500
Igual que nosotras. Es criada.

288
00:15:18,000 --> 00:15:18,960
Yo...

289
00:15:20,430 --> 00:15:21,880
Siento oír eso.

290
00:15:22,100 --> 00:15:24,640
Javier era un buen jefe

291
00:15:24,650 --> 00:15:28,070
pero entonces la princesa
le llenó la cabeza con mentiras.

292
00:15:29,510 --> 00:15:32,690
- La nueva novia de su jefe.
- Es una gran zorra.

293
00:15:33,490 --> 00:15:36,150
- ¿Cómo lo sabemos?
- La princesa se cabreó

294
00:15:36,150 --> 00:15:38,700
porque había pequeñísimas
manchas de agua en las copas de vino.

295
00:15:38,700 --> 00:15:41,050
Bueno, tal vez no eran tan pequeñas.

296
00:15:42,350 --> 00:15:43,440
Perdón.

297
00:15:44,020 --> 00:15:45,020
¿Cruasán?

298
00:15:45,280 --> 00:15:46,380
Tengo que irme.

299
00:15:46,470 --> 00:15:48,270
Hoy Miguel sale pronto del colegio.

300
00:15:48,530 --> 00:15:49,570
Adiós.

301
00:15:50,260 --> 00:15:51,520
Y ella me lleva.

302
00:15:51,660 --> 00:15:53,800
Cuídate, Concepción.

303
00:15:53,870 --> 00:15:56,720
Y rezaremos a Dios
para que castigue a esa novia.

304
00:15:56,740 --> 00:15:59,810
No hagas eso. Dios está... muy ocupado.

305
00:16:00,490 --> 00:16:03,160
Debería irme...
Javier dijo que tenía que fregar

306
00:16:03,160 --> 00:16:04,970
cada centímetro de la casa para mañana

307
00:16:04,970 --> 00:16:06,210
o me despide.

308
00:16:10,840 --> 00:16:12,080
¿Y ahora qué te pasa?

309
00:16:13,280 --> 00:16:15,720
Quería ir mañana a San Diego.

310
00:16:16,200 --> 00:16:18,360
Oye... ¡Las prioridades!

311
00:16:18,360 --> 00:16:21,660
Tu trabajo es más importante
que unas vacaciones.

312
00:16:21,760 --> 00:16:24,840
¡Iba a ver a mi abuela!
¡Se está muriendo!

313
00:16:26,300 --> 00:16:27,520
Eso no es bueno.

314
00:16:28,120 --> 00:16:28,790
Tal vez...

315
00:16:28,910 --> 00:16:31,070
Tal vez pueda aguantar un día más.

316
00:16:31,070 --> 00:16:32,820
No, no.

317
00:16:33,300 --> 00:16:34,560
Tienes que estar con ella.

318
00:16:34,830 --> 00:16:36,750
¿Pero quién va a limpiar la casa?

319
00:16:39,300 --> 00:16:40,550
Dame la llave.

320
00:16:48,510 --> 00:16:50,410
¿Le has llevado los libros al señor Powell?

321
00:16:50,720 --> 00:16:51,780
Sí.

322
00:16:52,540 --> 00:16:53,910
Ha preguntado por usted.

323
00:16:58,700 --> 00:17:00,390
Debe de estar muy feliz.

324
00:17:03,040 --> 00:17:04,460
¿Estás hablando conmigo?

325
00:17:06,570 --> 00:17:08,450
La quiere mucho.

326
00:17:12,490 --> 00:17:14,150
En algún momento,
he debido de darte la impresión

327
00:17:14,150 --> 00:17:16,190
de que me gusta charlar con el servicio.

328
00:17:16,370 --> 00:17:18,040
Y no es el caso.

329
00:17:19,220 --> 00:17:20,820
¿Aceptarás mis disculpas

330
00:17:20,820 --> 00:17:22,380
cuando te vayas a limpiar mi baño?

331
00:17:34,950 --> 00:17:37,160
- ¿Qué haces aquí?
- Carmen me dijo dónde trabajabas.

332
00:17:37,160 --> 00:17:38,640
Tengo que hablar contigo.

333
00:17:39,860 --> 00:17:41,180
Tienes tres minutos.

334
00:17:47,700 --> 00:17:49,960
¿Recuerdas el día que fuiste a mi casa?

335
00:17:50,010 --> 00:17:51,950
¿Y dijiste esas cosas horribles?

336
00:17:53,180 --> 00:17:55,650
- Lo recuerdo.
- Peri me obligó a decirlas.

337
00:17:55,650 --> 00:17:58,610
Me dijo que si volvíamos a vernos
se llevaría a mi hijo.

338
00:18:01,440 --> 00:18:03,040
Me destrozó hacerte tanto daño.

339
00:18:04,550 --> 00:18:08,110
Y todo fue inútil. Peri fue a juicio
para quedarse con la custodia de Tucker.

340
00:18:08,320 --> 00:18:10,770
¿Por qué no me lo dijiste antes?
Lo habría entendido.

341
00:18:11,560 --> 00:18:13,670
- Pensé en llamarte...
- Pero no lo hiciste.

342
00:18:13,670 --> 00:18:15,080
¡Y han pasado meses!

343
00:18:17,980 --> 00:18:19,290
Lo siento mucho.

344
00:18:20,820 --> 00:18:21,850
Pero debes saber que...

345
00:18:23,560 --> 00:18:25,210
nunca he dejado de quererte.

346
00:18:30,720 --> 00:18:32,310
Reggie, hola.

347
00:18:32,350 --> 00:18:33,350
Hola.

348
00:18:35,440 --> 00:18:36,680
¿Interrumpo algo?

349
00:18:36,880 --> 00:18:38,620
No. Spence ya se iba.

350
00:18:40,190 --> 00:18:41,680
¿Pensarás en lo que te he dicho?

351
00:18:49,800 --> 00:18:51,610
Ese tío se aparece mucho últimamente.

352
00:18:51,610 --> 00:18:53,300
Tenía que decirme algo.

353
00:18:53,300 --> 00:18:55,630
Aún así, me incomoda veros juntos.

354
00:18:58,040 --> 00:19:00,490
Lo entiendo, pero...

355
00:19:01,790 --> 00:19:03,610
No es de tu incumbencia a quien veo.

356
00:19:15,760 --> 00:19:17,790
¿Lo vas a devolver? ¿Por qué?

357
00:19:18,350 --> 00:19:20,790
Tu tío cree que es un regalo inapropiado.

358
00:19:21,050 --> 00:19:23,130
¡No! Te mereces cosas bonitas.

359
00:19:23,130 --> 00:19:25,510
Lo sé. De verdad que lo sé.

360
00:19:25,640 --> 00:19:26,690
Pero...

361
00:19:29,060 --> 00:19:30,030
¡Espera!

362
00:19:30,550 --> 00:19:32,940
guárdalo en tu armario.
El tío Spence no lo sabrá.

363
00:19:32,940 --> 00:19:34,740
¡No! ¡No, Ty!

364
00:19:35,020 --> 00:19:37,260
No puedo aceptar una chaqueta tan cara.

365
00:19:38,040 --> 00:19:40,190
Aunque vaya bien con todo lo que tengo.

366
00:19:44,810 --> 00:19:45,890
Lo siento.

367
00:19:45,890 --> 00:19:47,270
Creo que he metido la pata.

368
00:19:47,350 --> 00:19:48,810
La intención es lo que cuenta.

369
00:19:49,590 --> 00:19:51,310
Y es bonito saber lo que sientes por mí.

370
00:19:52,400 --> 00:19:54,060
- ¿De veras?
- Sí.

371
00:19:54,880 --> 00:19:56,530
Yo me siento igual por ti.

372
00:19:58,610 --> 00:20:01,300
Cada mañana, sales de tu habitación y...

373
00:20:01,650 --> 00:20:03,830
tu sonrisa... esa sonrisa tonta...

374
00:20:05,280 --> 00:20:06,650
me hace feliz.

375
00:20:06,680 --> 00:20:08,020
Algunas veces, por la noche,

376
00:20:08,840 --> 00:20:11,120
le doy gracias a Dios por traerte a mi vida.

377
00:20:13,650 --> 00:20:14,990
Entonces, ¿quién necesita regalos?

378
00:20:15,140 --> 00:20:16,610
Nos tenemos el uno al otro, ¿verdad?

379
00:20:29,520 --> 00:20:31,270
Creí que dijiste que íbamos a casa.

380
00:20:32,500 --> 00:20:33,510
Así es.

381
00:20:34,140 --> 00:20:35,150
¡Sorpresa!

382
00:20:36,210 --> 00:20:37,370
No lo entiendo.

383
00:20:37,390 --> 00:20:38,580
He hecho una oferta esta mañana.

384
00:20:38,580 --> 00:20:41,530
Ocho habitaciones, seis baños,
cuatrocientos sesenta metros cuadrados.

385
00:20:41,790 --> 00:20:43,340
Considéralo como un regalo de boda.

386
00:20:44,410 --> 00:20:45,460
¿Te gusta?

387
00:20:45,550 --> 00:20:47,120
Me gusta la casa donde vivimos.

388
00:20:47,480 --> 00:20:49,330
- ¿Por qué ibas a venderla?
- No la vendo.

389
00:20:49,330 --> 00:20:51,030
Opal vivirá allí con Ethan.

390
00:20:52,720 --> 00:20:54,550
- Dios mío.
- ¿Qué? Dijiste que no querías

391
00:20:54,550 --> 00:20:57,150
- ...vivir nunca más bajo el mismo techo.
- Quería que la despidieras.

392
00:20:57,290 --> 00:20:59,220
¡No que le dieras
una propiedad multimillonaria!

393
00:20:59,220 --> 00:21:02,030
Vale, pero de esta manera, todos tienen
lo que quieren y todos son felices.

394
00:21:05,040 --> 00:21:06,750
¿Qué tiene esta mujer contra ti?

395
00:21:07,660 --> 00:21:10,520
- Nada.
- Entonces, ¿por qué no la sacas de tu vida?

396
00:21:11,360 --> 00:21:14,470
- Es una situación difícil.
- No, no lo es.

397
00:21:15,140 --> 00:21:16,850
O se va ella o me voy yo.

398
00:21:17,490 --> 00:21:19,110
Creo que todos podemos entender eso.

399
00:21:26,430 --> 00:21:27,470
Entonces...

400
00:21:28,450 --> 00:21:29,970
¿devolviste la chaqueta?

401
00:21:30,430 --> 00:21:31,450
Sí.

402
00:21:31,760 --> 00:21:33,100
¿Y cómo se lo tomó Ty?

403
00:21:33,770 --> 00:21:34,890
Bueno...

404
00:21:34,970 --> 00:21:37,080
Decidió darme otra cosa.

405
00:21:37,080 --> 00:21:38,490
Espero que dijeras que no.

406
00:21:39,180 --> 00:21:40,750
E que es difícil hablar

407
00:21:40,880 --> 00:21:42,800
cuando alguien tiene su lengua en tu boca.

408
00:21:43,820 --> 00:21:45,160
- ¿Te besó?
- Sí.

409
00:21:45,500 --> 00:21:46,910
¿Por qué haría tal cosa?

410
00:21:47,590 --> 00:21:49,210
No quiero ser presuntuosa pero...

411
00:21:49,720 --> 00:21:52,350
Quiero decir,
¿por qué pensaría que estás interesada?

412
00:21:53,020 --> 00:21:56,010
Cuando le devolví la chaqueta,
estaba siendo amable con él.

413
00:21:56,010 --> 00:21:59,210
Y te interpretó mal. Entiendo.
Hablaré con él.

414
00:21:59,460 --> 00:22:01,410
- Serás amable, ¿verdad?
- ¡No!

415
00:22:01,530 --> 00:22:03,330
Besó a una mujer lo suficientemente mayor
como para ser su...

416
00:22:03,340 --> 00:22:06,100
¡Criada! ¡Soy lo bastante mayor
como para ser su criada!

417
00:22:06,370 --> 00:22:07,500
Lo siento.

418
00:22:08,910 --> 00:22:10,390
¿Por qué no hablo yo con Ty?

419
00:22:10,760 --> 00:22:12,040
He tenido a muchos chicos detrás de mí.

420
00:22:12,040 --> 00:22:14,490
- Sé cómo librarme de ellos fácilmente.
- No, debo hacerlo yo.

421
00:22:14,890 --> 00:22:16,930
Tengo que establecer normas.
Él debe entender

422
00:22:17,230 --> 00:22:19,700
que no se va por ahí besando al servicio.

423
00:22:19,730 --> 00:22:21,560
¿Sabe que tú tenías un lío con Rosie?

424
00:22:22,450 --> 00:22:24,360
O podrías librarte tú de él.

425
00:22:25,440 --> 00:22:26,680
Eso también vale.

426
00:22:36,780 --> 00:22:38,160
La señora Powell me dejó entrar.

427
00:22:39,280 --> 00:22:40,500
No debería haberlo hecho.

428
00:22:40,770 --> 00:22:42,050
No tengo tiempo para hablar.

429
00:22:42,060 --> 00:22:44,340
Sólo un minuto. Luego me iré, lo prometo.

430
00:22:44,820 --> 00:22:46,460
No aceptaré más regalos de tu parte.

431
00:22:46,470 --> 00:22:47,670
Sólo es un cuadro y...

432
00:22:49,070 --> 00:22:50,300
creo que querrás tenerlo.

433
00:22:52,980 --> 00:22:54,660
Dios mío. ¿Es...?

434
00:22:54,670 --> 00:22:56,340
El claro que encontramos en el Congo.

435
00:22:56,890 --> 00:22:58,550
- ¿Recuerdas esa mañana?
- Sí.

436
00:22:59,160 --> 00:23:02,510
- Habías pasado toda la noche en la clínica.
- Y viniste a verme.

437
00:23:02,510 --> 00:23:04,430
Pero estaba demasiado cansado
para dormir, así que...

438
00:23:04,430 --> 00:23:05,910
Así que fuimos a dar un paseo.

439
00:23:08,970 --> 00:23:12,180
Fue el amanecer más bonito
que he visto nunca.

440
00:23:14,040 --> 00:23:15,590
Pienso en esa mañana muy a menudo.

441
00:23:16,360 --> 00:23:19,370
El color del cielo,
la expresión de tu cara...

442
00:23:19,370 --> 00:23:20,880
Estuviste en África durante meses pero...

443
00:23:21,910 --> 00:23:23,900
este fue el único momento
en que fuiste verdaderamente feliz.

444
00:23:25,620 --> 00:23:26,950
¿Cómo lo sabes?

445
00:23:27,280 --> 00:23:28,690
Porque te conozco, Val.

446
00:23:30,260 --> 00:23:31,940
Conozco todo sobre ti.

447
00:23:32,570 --> 00:23:35,060
Sé que ladeas la cabeza
justo antes de enfadarte.

448
00:23:35,870 --> 00:23:38,110
Sé que te frotas las manos
para evitar llorar.

449
00:23:38,110 --> 00:23:39,590
Y sé que te pones colorada

450
00:23:39,600 --> 00:23:41,730
cuando empiezas a sentir
cosas que no quieres sentir.

451
00:23:44,610 --> 00:23:45,790
Como ahora.

452
00:23:49,850 --> 00:23:51,230
Nada de eso importa.

453
00:23:53,300 --> 00:23:54,570
Estoy con Ethan.

454
00:23:55,460 --> 00:23:56,470
Lo sé.

455
00:23:57,740 --> 00:23:58,970
Pero acepta esta foto como un...

456
00:24:00,100 --> 00:24:01,950
recuerdo de lo que tuvimos.
Y debes saber...

457
00:24:02,950 --> 00:24:04,300
que si alguna vez me necesitas...

458
00:24:05,150 --> 00:24:06,400
vendré corriendo.

459
00:24:16,450 --> 00:24:17,860
¿Javier? Soy yo.

460
00:24:18,240 --> 00:24:19,590
¿Cuándo sales de trabajar?

461
00:24:20,180 --> 00:24:22,160
Estoy por el vecindario
y pensé en recogerte

462
00:24:22,160 --> 00:24:23,410
y llevarte a casa.

463
00:24:26,740 --> 00:24:27,900
¿A las 5:00?

464
00:24:28,270 --> 00:24:29,370
¿Tan pronto?

465
00:24:30,110 --> 00:24:32,620
No, está bien. Está bien.

466
00:24:38,370 --> 00:24:39,640
Tengo que colgar.

467
00:25:31,840 --> 00:25:34,010
No estoy seguro de por qué
insististe en recogerme.

468
00:25:34,310 --> 00:25:36,530
No podía esperar a ver tu bonita cara.

469
00:25:37,050 --> 00:25:38,270
Qué amable.

470
00:25:46,500 --> 00:25:47,790
¿Qué pasa?

471
00:25:49,550 --> 00:25:50,900
Hay algo diferente.

472
00:25:51,460 --> 00:25:52,520
Es...

473
00:25:52,650 --> 00:25:55,180
Creo que la palabra
 que estás buscando es "limpio".

474
00:25:57,730 --> 00:25:59,760
Parece que ha encerado los suelos

475
00:25:59,760 --> 00:26:01,100
y organizado las estanterías.

476
00:26:01,110 --> 00:26:03,340
¿Y qué es ese maravilloso olor?

477
00:26:04,010 --> 00:26:05,170
¿Olor?

478
00:26:06,410 --> 00:26:07,990
Usó lavanda.

479
00:26:08,960 --> 00:26:10,280
Como criada profesional,

480
00:26:10,280 --> 00:26:12,850
le daría a Concepción un sobresaliente.

481
00:26:13,620 --> 00:26:16,660
Esta puede que sea la vez
que más limpia ha estado tu casa.

482
00:26:17,310 --> 00:26:18,440
Tienes razón.

483
00:26:19,430 --> 00:26:21,760
Está despedidísima.

484
00:26:21,980 --> 00:26:22,880
¡¿Qué?!

485
00:26:22,890 --> 00:26:24,530
Le he estado pagando un buen sueldo
a esa mujer durante años,

486
00:26:24,530 --> 00:26:26,310
¡¿y ahora descubro
que ha estado pegada al teléfono?!

487
00:26:26,310 --> 00:26:28,720
Respira profundo. Huele la lavanda.

488
00:26:28,720 --> 00:26:31,740
¡Estoy muy enfadado!
¡¿Me entero de que puede limpiar así?!

489
00:26:31,740 --> 00:26:33,770
En su defensa, no puede.

490
00:26:36,820 --> 00:26:37,900
¿Qué?

491
00:26:39,230 --> 00:26:40,530
Yo limpié la casa.

492
00:26:43,600 --> 00:26:46,530
La conocí a través de una amiga
y era tan dulce...

493
00:26:46,530 --> 00:26:49,040
y su abuela va a estirar la pata
en unos cinco minutos

494
00:26:49,040 --> 00:26:52,240
y me sentí tan culpable y...

495
00:26:54,940 --> 00:26:57,480
¿Has cocinado alguna vez un higo chumbo?

496
00:26:58,400 --> 00:26:59,530
¿Un qué?

497
00:27:00,060 --> 00:27:01,750
Los usamos en mi restaurante siempre.

498
00:27:02,250 --> 00:27:04,850
Por fuera es áspero y con espinas

499
00:27:04,850 --> 00:27:06,120
pero por dentro...

500
00:27:06,840 --> 00:27:07,970
es tierno...

501
00:27:08,860 --> 00:27:11,170
e increíblemente dulce.

502
00:27:11,540 --> 00:27:14,030
¿Estás intentando decirme
que soy un higo chumbo?

503
00:27:15,280 --> 00:27:18,120
Te gusta parecer dura y rencorosa,

504
00:27:18,970 --> 00:27:21,980
pero tienes un corazón
compasivo y bondadoso.

505
00:27:23,270 --> 00:27:25,320
Y esa extraordinaria combinación...

506
00:27:26,150 --> 00:27:27,430
me excita.

507
00:27:32,330 --> 00:27:34,160
También limpié el dormitorio.

508
00:27:34,980 --> 00:27:36,490
¿Quieres hacerlo un desastre?

509
00:27:41,240 --> 00:27:42,240
¡¿Qué?!

510
00:27:42,440 --> 00:27:45,210
Espera, ¿Peri afirma que soy incapaz?

511
00:27:45,500 --> 00:27:46,630
Escucha, Jeff.

512
00:27:46,810 --> 00:27:49,360
No me importa que tengamos que presentar
una apelación o una contrademanda,

513
00:27:49,380 --> 00:27:51,270
pero devuélveme a mi hijo, ¡¿vale?!

514
00:27:58,870 --> 00:27:59,910
Lo siento.

515
00:28:00,520 --> 00:28:02,640
Hola. Spence, ¿verdad?

516
00:28:02,760 --> 00:28:06,030
- Soy yo, Reggie.
- Sí, sí. El abogado de Rosie.

517
00:28:06,750 --> 00:28:07,970
Y su novio.

518
00:28:09,690 --> 00:28:10,820
¿No lo mencionó?

519
00:28:10,950 --> 00:28:12,330
Creí que hablabais.

520
00:28:12,850 --> 00:28:14,150
No, no sobre eso.

521
00:28:14,720 --> 00:28:16,190
¿Va todo bien, tío?
Pareces un poco pálido.

522
00:28:16,190 --> 00:28:19,220
Sí, estoy teniendo un día difícil.

523
00:28:19,490 --> 00:28:20,910
Sí, lo entiendo.

524
00:28:21,350 --> 00:28:23,430
Debes de echar muchísimo de menos a Rosie.

525
00:28:25,520 --> 00:28:26,770
Pues sí.

526
00:28:26,770 --> 00:28:27,780
No te culpo.

527
00:28:29,130 --> 00:28:31,450
Esa chica tiene unas buenas habilidades.

528
00:28:32,710 --> 00:28:35,270
- ¿Habilidades?
- Ya sabes de lo que hablo.

529
00:28:36,210 --> 00:28:38,840
Te la llevas al catre y se vuelve muy rara.

530
00:28:38,860 --> 00:28:40,010
¿Podrías no hablar de Rosie así?

531
00:28:40,010 --> 00:28:41,650
No, no, no. Está bien, tío. ¿sabes?

532
00:28:41,650 --> 00:28:43,460
Podemos entablar amistad con esto.

533
00:28:43,550 --> 00:28:46,080
Tú y yo... los dos podemos aprovecharlo.

534
00:28:53,530 --> 00:28:55,160
¡Dejadme! ¡Dejadme!

535
00:28:55,160 --> 00:28:57,410
¡Soltadme! ¡Suéltame!

536
00:28:59,830 --> 00:29:01,220
¡Apártate de ella!

537
00:29:08,820 --> 00:29:10,060
¿Estás bien?

538
00:29:10,160 --> 00:29:11,320
Depende.

539
00:29:12,650 --> 00:29:13,990
¿Lo grabaste todo?

540
00:29:14,080 --> 00:29:15,350
Cada imagen.

541
00:29:17,420 --> 00:29:18,730
Entonces estoy genial.

542
00:29:23,920 --> 00:29:25,130
¿Qué es eso?

543
00:29:25,750 --> 00:29:27,110
Una indemnización.

544
00:29:27,980 --> 00:29:29,290
Tengo que despedirte.

545
00:29:30,410 --> 00:29:31,490
No puedes.

546
00:29:32,590 --> 00:29:33,880
Tenemos un trato.

547
00:29:34,450 --> 00:29:35,810
Estoy cambiando los términos.

548
00:29:37,170 --> 00:29:38,890
Ya no eres bienvenida en esta casa.

549
00:29:40,240 --> 00:29:42,260
Me gané el derecho de estar aquí.

550
00:29:42,920 --> 00:29:45,230
Los últimos 15 años fueron un regalo.

551
00:29:46,480 --> 00:29:48,330
Es hora de que los dos sigamos adelante.

552
00:29:49,910 --> 00:29:52,490
Marisol está detrás de esto, ¿verdad?

553
00:29:53,850 --> 00:29:55,250
Amenaza con irse.

554
00:29:56,970 --> 00:29:59,230
No puedo dejar que eso pase.
La quiero.

555
00:30:00,530 --> 00:30:02,280
¿Lo bastante como para ir a la cárcel?

556
00:30:04,600 --> 00:30:07,110
Si voy a la cárcel, te llevo conmigo.

557
00:30:09,190 --> 00:30:11,360
Esto es más que generoso.

558
00:30:12,820 --> 00:30:14,470
Y Ethan está todavía en mi testamento.

559
00:30:14,480 --> 00:30:16,690
No conseguirá ese dinero hasta que mueras.

560
00:30:17,200 --> 00:30:20,540
Si no haces lo que digo,
haré que no consiga nada.

561
00:30:31,520 --> 00:30:33,940
Hola, Ty. ¿Tienes un minuto?

562
00:30:34,120 --> 00:30:35,760
¿Para ti? Siempre.

563
00:30:37,150 --> 00:30:40,230
Estoy bien. Mira, he estado pensando
en lo que pasó ayer.

564
00:30:40,240 --> 00:30:41,420
Yo también.

565
00:30:43,010 --> 00:30:45,810
Sí. Hay algo de lo que tenemos que hablar.

566
00:30:46,180 --> 00:30:47,190
Lo sé.

567
00:30:47,700 --> 00:30:49,750
Estás preocupada
por la enorme diferencia de edad.

568
00:30:50,140 --> 00:30:51,560
¡No es tan enorme!

569
00:30:51,850 --> 00:30:53,270
Y no, no es por eso.

570
00:30:54,420 --> 00:30:55,330
El tema es...

571
00:30:56,360 --> 00:30:57,880
Ya tengo novio.

572
00:31:01,870 --> 00:31:02,930
¿Quién es?

573
00:31:03,810 --> 00:31:05,390
No le gusta que hable de él.

574
00:31:05,830 --> 00:31:06,870
¿Por qué?

575
00:31:08,380 --> 00:31:09,540
Es famoso.

576
00:31:12,400 --> 00:31:13,580
¿Es serio?

577
00:31:13,680 --> 00:31:14,770
Mucho.

578
00:31:20,620 --> 00:31:21,850
Cielo.

579
00:31:23,250 --> 00:31:25,480
Me gustas. De verdad.

580
00:31:26,000 --> 00:31:28,410
Y si no fuera por él... ¿quién sabe?

581
00:31:28,410 --> 00:31:31,480
- Entonces, ¿hay esperanza?
- No. No. Ninguna.

582
00:31:31,550 --> 00:31:34,120
Sólo unas lágrimas y luego seguir adelante.
Eso es todo.

583
00:31:34,390 --> 00:31:35,570
¿Vale?

584
00:31:37,470 --> 00:31:38,510
¿Carmen?

585
00:31:44,180 --> 00:31:45,900
Es un tío con suerte.

586
00:32:05,560 --> 00:32:07,840
¡Valentina, ya hemos vuelto!

587
00:32:08,820 --> 00:32:12,100
Valentina, ven, por favor.
Necesito alcohol.

588
00:32:12,420 --> 00:32:13,720
A lo mejor está de compras.

589
00:32:18,080 --> 00:32:20,430
¿Has notado algún cambio
en su comportamiento últimamente?

590
00:32:20,440 --> 00:32:22,620
- ¿Qué tipo de cambio?
- Después de nuestra última charla,

591
00:32:22,620 --> 00:32:24,830
me echó una mirada de desprecio.

592
00:32:24,830 --> 00:32:26,550
- ¿Estás segura?
- Conozco esa expresión.

593
00:32:26,550 --> 00:32:28,640
Es como miro yo
a los que viajan en clase turista.

594
00:32:28,830 --> 00:32:30,570
¿Crees que lo sabe?

595
00:32:30,570 --> 00:32:33,000
No. Hemos sido excesivamente cuidadosos.

596
00:32:33,390 --> 00:32:35,820
Es cierto.
Pero...

597
00:32:35,820 --> 00:32:38,370
Vamos. Es obvio que Valentina
no está en casa,

598
00:32:38,370 --> 00:32:42,040
¿qué tal si te emborracho
y te toqueteo?

599
00:32:42,240 --> 00:32:43,630
Hazlo, por favor.

600
00:32:46,960 --> 00:32:48,440
Tú primero.

601
00:32:48,440 --> 00:32:50,850
Ya sabes que eso es lo que me gusta.

602
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
Hola.

603
00:32:54,100 --> 00:32:56,420
Sorpresa...
El señor Powell ha vuelto a casa.

604
00:32:57,540 --> 00:33:00,760
Sí, ya lo veo.
Querido, ¿por qué no llamaste y...?

605
00:33:00,760 --> 00:33:02,600
¿Y avisaste de que venías?

606
00:33:02,600 --> 00:33:04,000
¿Y qué hay de divertido en eso?

607
00:33:04,630 --> 00:33:06,020
Ven a darme un beso.

608
00:33:11,590 --> 00:33:13,860
Evelyn, he estado semanas fuera.

609
00:33:15,240 --> 00:33:16,610
Vuelve a intentarlo.

610
00:33:24,610 --> 00:33:26,680
¿Se quedará el fin de semana?

611
00:33:26,780 --> 00:33:29,300
No. Estoy curado.
Y para siempre.

612
00:33:29,310 --> 00:33:31,670
¿No te quedan semanas de tratamiento?

613
00:33:32,490 --> 00:33:34,260
Los doctores de Sage Creek trabajan rápido.

614
00:33:34,260 --> 00:33:35,670
Gracias a ellos, ya no me preocupo por

615
00:33:35,670 --> 00:33:37,740
el hombre del saco rondando mi casa,

616
00:33:37,890 --> 00:33:39,440
intentando llevarse lo que es mío.

617
00:33:40,660 --> 00:33:42,100
Ahora, si me disculpas,

618
00:33:42,110 --> 00:33:44,670
voy a ducharme y a cambiarme.

619
00:33:45,660 --> 00:33:48,960
Todos nos alegramos mucho
de que esté de vuelta, señor Powell.

620
00:33:48,970 --> 00:33:50,160
Y yo me alegro de estar bien.

621
00:33:50,490 --> 00:33:52,310
La paranoia es una enfermedad incapacitante.

622
00:33:52,760 --> 00:33:54,020
Te pasas el día con el alma en vilo,

623
00:33:54,020 --> 00:33:56,460
pensando que vigilan
todos tus movimientos...

624
00:33:58,460 --> 00:34:00,320
No se lo desearía ni a mi peor enemigo.

625
00:34:15,580 --> 00:34:17,060
¿Qué ha pasado?

626
00:34:18,210 --> 00:34:19,500
Me he peleado.

627
00:34:22,520 --> 00:34:24,400
Te traeré hielo.

628
00:34:24,730 --> 00:34:26,110
¿Cómo ocurrió?

629
00:34:27,130 --> 00:34:30,230
No te lo iba a decir pero seguro que
lo verás por internet de todas formas.

630
00:34:31,100 --> 00:34:32,150
¿Verlo?

631
00:34:32,740 --> 00:34:34,010
¿A qué te refieres?

632
00:34:40,120 --> 00:34:42,850
- ¡Dejadme!
- No lo entiendo.

633
00:34:43,780 --> 00:34:46,240
Nos cruzamos, dijimos "Hola",

634
00:34:47,180 --> 00:34:48,490
y luego empezó a decir un montón de...

635
00:34:49,560 --> 00:34:51,510
cosas personales sobre ti.

636
00:34:52,450 --> 00:34:54,110
Y le dije,

637
00:34:54,390 --> 00:34:57,500
"No hables así de ella",
y se volvió loco.

638
00:34:57,500 --> 00:34:59,440
Nunca lo había visto así.

639
00:34:59,730 --> 00:35:01,690
Al principio pensé que había sido casualidad,

640
00:35:01,690 --> 00:35:04,510
pero ahora empiezo a pensar
que me estaba siguiendo.

641
00:35:04,550 --> 00:35:05,900
¿Por qué iba a seguirte?

642
00:35:05,900 --> 00:35:07,420
Es obvio que sabe que estamos juntos.

643
00:35:08,540 --> 00:35:10,150
Y no está muy contento.

644
00:35:10,250 --> 00:35:12,360
¿Sabes? Si no lo hubiera visto,

645
00:35:12,910 --> 00:35:15,990
nunca me habría creído
que Spence podría comportarse así.

646
00:35:17,640 --> 00:35:19,010
Es lo bueno de las películas.

647
00:35:19,250 --> 00:35:21,460
<i>¡Apártate de ella! ¿Me oyes?
¡Apártate!</i>

648
00:35:23,850 --> 00:35:25,130
No mienten.

649
00:35:37,339 --> 00:35:38,339
Hola.

650
00:35:38,140 --> 00:35:39,770
Siento no haberte devuelto la llamada.

651
00:35:39,770 --> 00:35:41,390
Estuve hasta arriba de trabajo.

652
00:35:43,750 --> 00:35:44,740
Sí.

653
00:35:45,130 --> 00:35:46,540
El sábado está bien.

654
00:35:50,580 --> 00:35:51,910
Yo también te echo de menos.

655
00:36:05,289 --> 00:36:06,289
Hola.

656
00:36:06,390 --> 00:36:08,410
Buenas noticias. He hablado con Ty.

657
00:36:08,730 --> 00:36:10,080
Creo que fue muy bien.

658
00:36:12,650 --> 00:36:13,890
¿Qué ocurre?

659
00:36:15,440 --> 00:36:18,890
Estaba hablando con Rosie.
Está furiosa conmigo.

660
00:36:18,890 --> 00:36:19,990
¿Por qué?

661
00:36:20,490 --> 00:36:23,480
Me peleé con el tío con el que sale.
No fue culpa mía, lo juro.

662
00:36:23,480 --> 00:36:25,500
- ¿Y se lo has dicho?
- Lo intenté.

663
00:36:27,170 --> 00:36:28,490
Pero no me escucha. Ella...

664
00:36:31,350 --> 00:36:33,880
Dijo que no quería volver a verme y colgó.

665
00:36:35,240 --> 00:36:36,510
Spence.

666
00:36:47,940 --> 00:36:50,280
- Te pondré un whisky.
- Que sea doble.

667
00:37:27,740 --> 00:37:29,710
<i>¿Por qué nadie entiende
cómo me afecta todo esto?</i>

668
00:37:29,710 --> 00:37:31,670
Ha sido duro para todos, Dahlia. Escucha...

669
00:37:31,670 --> 00:37:32,910
¡No me toques!

670
00:37:33,440 --> 00:37:34,970
Sólo intenta ayudar, Dahlia.

671
00:37:34,970 --> 00:37:38,680
La única forma de que me ayudes
es que me dejes acabar esto.

672
00:37:38,690 --> 00:37:40,360
No voy a dejar que lo hagas.
¿Me entiendes?

673
00:37:40,360 --> 00:37:41,690
- ¡Suéltame!
- ¡No puedes hacer esto!

674
00:37:41,690 --> 00:37:43,010
¡Para! ¡Le estás haciendo daño!

675
00:37:43,010 --> 00:37:45,570
¡Vale! Es tu novia. Habla tú con ella.

676
00:37:47,130 --> 00:37:48,310
Estás enfadada.

677
00:37:48,480 --> 00:37:50,040
Vamos a casa y hablemos de esto, ¿vale?

678
00:37:50,040 --> 00:37:51,860
No. Me he decidido.

679
00:37:51,870 --> 00:37:54,860
- Por favor, Dahlia. Por mí.
- ¿Por ti?

680
00:37:54,890 --> 00:37:58,010
Por respeto a todo lo que fuimos.

681
00:37:58,020 --> 00:37:59,660
No eres nada para mí.

682
00:38:01,310 --> 00:38:02,270
Dahlia...

683
00:38:02,270 --> 00:38:04,690
Fuiste un experimento,
algo que hice

684
00:38:04,690 --> 00:38:07,380
para salir del aburrimiento
de mi matrimonio.

685
00:38:08,330 --> 00:38:09,560
No hablas en serio.

686
00:38:09,900 --> 00:38:10,940
Sí.

687
00:38:11,400 --> 00:38:12,650
Ahora que lo pienso...

688
00:38:13,430 --> 00:38:15,380
me das asco.

689
00:38:19,700 --> 00:38:20,600
Dios mío.

