1
00:00:18,700 --> 00:00:20,000
¿Te gusta eso?

2
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Uh...

3
00:00:23,200 --> 00:00:24,100
No lo sé.

4
00:00:24,100 --> 00:00:25,800
¿Quieres que use
mi culo de nuevo?

5
00:00:33,000 --> 00:00:34,300
No se como he llegado aquí.

6
00:00:42,000 --> 00:00:43,300
¿Cuántas me he bebido?

7
00:00:43,500 --> 00:00:45,500
Tu whisky no ha llegado aún.

8
00:00:45,600 --> 00:00:47,200
Significa que estaba borracho cuando llegué aquí.

9
00:00:50,700 --> 00:00:51,700
8:50

10
00:00:53,700 --> 00:00:55,100
Recuerdo estar en el trabajo.

11
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
Me he perdido por lo menos cuatro horas.

12
00:01:01,400 --> 00:01:02,600
Di cinco palabras.

13
00:01:02,600 --> 00:01:03,700
¿A qué te refieres?<input name="seqkarmic13" id="seqkarmic13" value="on" type="hidden">

14
00:01:04,200 --> 00:01:05,400
Eso son cuatro palabras.

15
00:01:06,300 --> 00:01:09,100
La prueba de diagnóstico aceptada
para el deterioro de la memoria global

16
00:01:09,100 --> 00:01:10,600
es de cinco palabras aleatorias.

17
00:01:10,600 --> 00:01:11,800
¿Estás bien?

18
00:01:12,400 --> 00:01:14,900
Estoy... intentando averigüar.

19
00:01:15,300 --> 00:01:17,300
Dime cinco animales.

20
00:01:17,900 --> 00:01:21,600
Um... gato, pájaro,

21
00:01:21,600 --> 00:01:23,400
Mono.

22
00:01:23,400 --> 00:01:26,300
Rinoceronte, carpa dorada.

23
00:01:28,000 --> 00:01:29,400
Mono. Rinoceronte...

24
00:01:31,000 --> 00:01:32,500
Tampoco estoy exageradamente borracho...

25
00:01:36,700 --> 00:01:38,100
¡Oh! Estás sangrando.

26
00:01:38,800 --> 00:01:40,300
O es la sangre de otro.

27
00:01:41,200 --> 00:01:42,400
¿Ves una herida?

28
00:01:47,000 --> 00:01:49,100
- ¿Está muy mal?
- Está por todas partes.

29
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
Tengo una conmoción cerebral.

30
00:01:52,400 --> 00:01:53,700
Amnesia retrógrada.

31
00:01:57,000 --> 00:01:58,700
Sin llaves, sin teléfono.

32
00:01:58,800 --> 00:01:59,900
Me han robado.

33
00:02:00,100 --> 00:02:01,200
<i>No, no te han robado.</i>

34
00:02:02,000 --> 00:02:03,300
Me acabas de dar 20.

35
00:02:03,400 --> 00:02:05,300
- ¿Te los has ganado?
- Todavía no.

36
00:02:13,700 --> 00:02:15,100
Alguien va a morir.

37
00:02:15,700 --> 00:02:16,600
¡Kenny!

38
00:02:16,800 --> 00:02:17,900
Tú no.

39
00:02:18,700 --> 00:02:20,800
He visto algo.
Un síntoma.

40
00:02:22,500 --> 00:02:24,500
Alguien va a morir 
a no ser que lo encuentre.

41
00:02:24,600 --> 00:02:25,300
¿Quién?

42
00:02:28,000 --> 00:02:29,200
No tengo ni idea.

43
00:02:30,700 --> 00:02:31,800
Quédate el cambio.

44
00:03:20,500 --> 00:03:25,900
House - 04x15 - House's Head

45
00:03:50,300 --> 00:03:57,000
Traducción: www.wikisubtitles.net

46
00:04:09,800 --> 00:04:11,500
He visto a alguien muriéndose.

47
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
<i>Has visto 30 personas</i>

48
00:04:12,600 --> 00:04:14,400
despedidas hacia cristal y metal.

49
00:04:14,400 --> 00:04:16,500
Vi un síntoma antes del golpe.

50
00:04:16,600 --> 00:04:18,500
Estás confuso, no sabes lo que viste,

51
00:04:18,500 --> 00:04:19,600
y no sabes cuándo lo viste.

52
00:04:19,600 --> 00:04:22,300
Hace una semana, notaste un síntoma
en una estrella de televisión.

53
00:04:22,300 --> 00:04:24,200
Mal argumento,
porque estaba en lo cierto.

54
00:04:24,200 --> 00:04:26,500
Pero tu cerebro piensa que ocurrió 
la pasada noche.

55
00:04:26,500 --> 00:04:27,700
Se te han cruzado los cables.

56
00:04:27,700 --> 00:04:28,700
Eso es todo.

57
00:04:29,100 --> 00:04:32,000
Unos pocos puntos sujetarán tu cerebro
en su sitio.

58
00:04:32,000 --> 00:04:32,500
¡OUH!

59
00:04:32,500 --> 00:04:34,300
Eh, mantén la cabeza quieta,

60
00:04:34,300 --> 00:04:36,800
A menos que quieras que te cosa la nariz al ojo.

61
00:04:37,700 --> 00:04:39,400
¿Por qué cogeria el autobús?

62
00:04:39,400 --> 00:04:40,700
Porque estabas borracho.

63
00:04:40,800 --> 00:04:43,500
Y si vi a alguien y lo seguí desde...

64
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
¿Algún sitio en Princeton?

65
00:04:46,600 --> 00:04:47,500
¿Estás bien?

66
00:04:47,800 --> 00:04:48,700
Perfecto.

67
00:04:50,200 --> 00:04:51,700
Uh... Uh....

68
00:04:53,000 --> 00:04:53,900
Tú.

69
00:04:53,900 --> 00:04:55,600
Consigue las historias de todos 
los que hay aquí.

70
00:04:55,600 --> 00:04:57,100
¿Se te ha olvidado su nombre?

71
00:04:57,200 --> 00:04:58,100
No.

72
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
Lesbiana.

73
00:05:00,500 --> 00:05:02,100
Descubre si alguien de ese autobús

74
00:05:02,100 --> 00:05:03,600
fue a alguno de los otros hospitales.

75
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Se olvidó de mi nombre.

76
00:05:04,600 --> 00:05:06,400
No, trece.

77
00:05:06,900 --> 00:05:08,400
Sólo quería llamarte lesbiana.

78
00:05:08,400 --> 00:05:09,300
No soy lesbiana.

79
00:05:09,300 --> 00:05:11,500
Estaba redondeando.
Desde el 50%.

80
00:05:12,200 --> 00:05:13,700
Encontrad mi bastón y mi moto.

81
00:05:13,700 --> 00:05:15,300
Averiguad donde estuve anoche.

82
00:05:16,800 --> 00:05:18,300
¿Dónde están tu bastón y tu moto?

83
00:05:18,300 --> 00:05:20,000
¿Y dónde estuviste anoche?

84
00:05:20,300 --> 00:05:22,200
¿Vas a creerme?
Yo miento sobre todo.

85
00:05:22,700 --> 00:05:23,700
<i>Te vas a quedar esta noche</i>

86
00:05:23,700 --> 00:05:26,000
Tenemos que monitorizar tu 
cerebro por la hinchazón.

87
00:05:26,500 --> 00:05:27,800
¿Cuánto más grande se puede llegar a volver?

88
00:05:27,800 --> 00:05:29,700
No crees que es....

89
00:05:31,300 --> 00:05:32,100
Un poco extraño.

90
00:05:32,100 --> 00:05:33,800
Que haya ambos, un gigantesco choque

91
00:05:33,800 --> 00:05:36,600
Y misterioso síntoma
se deja ver simultáneamente?

92
00:05:38,600 --> 00:05:40,300
¿Y si no es una coincidencia?

93
00:05:40,600 --> 00:05:42,300
¿Quieres decir como si
la mano de Dios te alcanzase

94
00:05:42,300 --> 00:05:43,700
para joderte?

95
00:05:43,900 --> 00:05:46,800
Eso o que el síntoma causó el accidente.

96
00:05:50,300 --> 00:05:52,500
¿Viste a alguien con un uniforme de conductor de autobus?

97
00:06:00,700 --> 00:06:01,600
Justo aquí.

98
00:06:02,000 --> 00:06:04,400
Púrpura sobre el cuello
de Lalph Klamden

99
00:06:04,600 --> 00:06:05,600
	
Indicativo de leucemia.

100
00:06:05,600 --> 00:06:07,100
Eso causó la hemorragia
en el cerebro

101
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
De ahí el accidente...

102
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Indicativo del uso 
del cinturón de seguridad

103
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
Es sólo un moratón

104
00:06:12,700 --> 00:06:13,600
¿Tengo leucemia?

105
00:06:13,600 --> 00:06:16,300
No. Lo hemos descartado.
Presta atención.

106
00:06:16,500 --> 00:06:17,800
Probablemente hayas tenido un ataque.

107
00:06:17,800 --> 00:06:19,300
No he tenido un ataque.

108
00:06:20,100 --> 00:06:21,700
Fui golpeado por un camión de la basura.

109
00:06:21,700 --> 00:06:23,300
El cual ibas conduciendo mientras
tenías un ataque.

110
00:06:23,300 --> 00:06:24,300
Tú viste al conductor del autobús.

111
00:06:24,300 --> 00:06:26,000
Exhibiendo los episodios iniciales de
un ataque.

112
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
¿Y no le molesto diciendole que se apartara?

113
00:06:29,800 --> 00:06:30,600
¡Hey!

114
00:06:31,500 --> 00:06:34,900
Nadie sale de aquí hasta que yo lo diga

115
00:06:35,100 --> 00:06:35,700
Ella dijo que yo...

116
00:06:35,700 --> 00:06:36,800
¿Ella soy yo?

117
00:06:37,700 --> 00:06:38,700
Usted tiene fiebre.

118
00:06:39,300 --> 00:06:40,600
No. Estoy bien.

119
00:06:40,900 --> 00:06:42,300
98.6.

120
00:06:42,300 --> 00:06:43,700
Necesito que él se quede

121
00:06:43,700 --> 00:06:45,500
Pulso normal,
Ritmo cardiaco normal.

122
00:06:45,500 --> 00:06:46,600
<i>Todo es normal.</i>

123
00:06:46,600 --> 00:06:48,600
Sólo tengo el cuello
entumecido por el accidente.

124
00:06:48,900 --> 00:06:49,800
Cuello entumecido.

125
00:06:50,800 --> 00:06:52,300
Este hombre tiene meningitis.

126
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
Tenemos que poner en cuarentena
toda la sección de urgencias.

127
00:06:54,700 --> 00:06:57,600
Nadie sale de aquí hasta que 
se completen los análisis.

128
00:07:06,200 --> 00:07:08,500
Te fuiste de aquí
a las 5:23 p.m.

129
00:07:09,100 --> 00:07:10,800
Tu moto nunca llegó
a casa.

130
00:07:11,200 --> 00:07:13,900
Bueno... eso cubre
10 segundos

131
00:07:13,900 --> 00:07:16,000
de las cuatro horas
que no puedo recordar.

132
00:07:16,700 --> 00:07:17,500
¿Dónde más mirasteis?

133
00:07:17,500 --> 00:07:19,300
Sacamos una lista de todas
las heridas.

134
00:07:19,600 --> 00:07:20,900
22 víctimas fueron traídas aquí,

135
00:07:21,000 --> 00:07:22,700
con heridas que van 
desde una pelvis rota

136
00:07:22,700 --> 00:07:24,200
a una fractura de pie derecho.

137
00:07:24,200 --> 00:07:26,600
Los otros ocho fueron trasladados
al Princeton General.

138
00:07:28,700 --> 00:07:29,200
Sería útil

139
00:07:29,200 --> 00:07:31,300
si viniesen con fotos de la cara
y currículums.

140
00:07:31,300 --> 00:07:33,000
Jane Doe, veintitantos años.

141
00:07:33,000 --> 00:07:35,500
Contusión de riñón,
herida en la pierna.

142
00:07:35,500 --> 00:07:38,400
De las cuales ambas son 
complicaciones predecibles.

143
00:07:38,400 --> 00:07:41,700
Cuando alguien va de 60 a 0 en seco.

144
00:07:41,700 --> 00:07:43,900
Lo más raro que tenemos
es una rotura de bazo.

145
00:07:44,700 --> 00:07:46,000
De acuerdo. Nuevo plan.

146
00:07:46,400 --> 00:07:48,900
Haremos una lista de todos los bares que hay
entre el hospital y el lugar del accidente.

147
00:07:48,900 --> 00:07:50,300
Encontraremos donde fui e iremos allí.

148
00:07:50,300 --> 00:07:51,200
Estamos en ello.

149
00:07:54,800 --> 00:07:56,300
No vais a hacer nada, ¿verdad?

150
00:07:56,700 --> 00:07:58,600
Vamos a ir a Urgencias 
y hacer nuestro trabajo.

151
00:07:58,600 --> 00:08:00,900
Alguien está muriendo
porque no puedo recordar.

152
00:08:00,900 --> 00:08:02,800
Cuando lo recuerdes nos puedes llamar.

153
00:08:06,000 --> 00:08:08,600
<i>La distancia más corta entre aquí y tu 
memoria</i>

154
00:08:08,600 --> 00:08:10,600
es directamente a través 
de tu cortex prefrontal.

155
00:08:10,600 --> 00:08:12,300
Todo lo que tenemos que hacer
es acceder a él.

156
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
Buena idea.

157
00:08:13,600 --> 00:08:14,900
Yo construiré el submarino gigante.

158
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
Tu consigue el aparato de miniaturización.

159
00:08:16,500 --> 00:08:18,300
La hipnósis médica puede llevar al cerebro

160
00:08:18,300 --> 00:08:20,100
a un estado theta de clase II

161
00:08:20,300 --> 00:08:22,200
Incrementando la concentración y la recuperación de la memoria.

162
00:08:22,200 --> 00:08:24,500
No vas a hacerme bailar 
la danza del pollo, ¿verdad?

163
00:08:24,600 --> 00:08:26,800
Alguien en el departamento quirúrgico debería saber hacerlo.

164
00:08:27,400 --> 00:08:28,500
Relájate.

165
00:08:28,900 --> 00:08:31,700
Evita liberar cualquier
pensamiento intrusivo.

166
00:08:34,200 --> 00:08:36,900
Entonces qué, ¿viste un anuncio
en la contraportada de un cómic?

167
00:08:37,100 --> 00:08:39,400
Shh. Yo hice una rotación en Melbourne.

168
00:08:40,400 --> 00:08:42,000
Concéntrate en el sonido 
de tu respiración.

169
00:08:42,000 --> 00:08:44,100
Estás sobrecargando 
un cerebro ya herido.

170
00:08:44,300 --> 00:08:45,400
Es como decirle que camine

171
00:08:45,400 --> 00:08:46,800
después de romperse un tobillo.

172
00:08:46,800 --> 00:08:48,900
Wilson ya ha 
terminado de hablar.

173
00:08:53,400 --> 00:08:54,900
Visualiza el autobús.

174
00:08:55,500 --> 00:08:58,400
Como era,
como olía.

175
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
La gente en él.
Cómo son.

176
00:09:05,000 --> 00:09:06,400
Esto es una pérdida de...

177
00:09:09,100 --> 00:09:10,100
tiempo.

178
00:09:15,700 --> 00:09:16,700
Guay.

179
00:09:19,400 --> 00:09:20,900
Concéntrate en los detalles.

180
00:09:21,900 --> 00:09:23,100
El autobús está vacío.

181
00:09:26,400 --> 00:09:27,700
¿Está funcionando realmente esto?

182
00:09:27,700 --> 00:09:29,100
Shh. Sólo...

183
00:09:29,600 --> 00:09:31,200
Concéntrate.
Vacía tu mente.

184
00:09:32,000 --> 00:09:33,200
Piensa cómo te sentías
en aquel momento.

185
00:09:33,200 --> 00:09:34,700
Los detalles que viste.

186
00:09:38,200 --> 00:09:40,300
No puedo ver fuera de las ventanas.

187
00:09:41,800 --> 00:09:43,400
Sólo puedo veros a vosotros, chicos.

188
00:09:44,700 --> 00:09:47,200
Los recuerdos mas allá del
accidente deberían estar más claros.

189
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
<i>¿Dónde estuviste antes de tomar el autobús?</i>

190
00:10:00,800 --> 00:10:01,900
¿Por qué razón te 
emborracharías tanto

191
00:10:01,900 --> 00:10:04,300
a las 5 de la tarde,
tú solo?

192
00:10:05,600 --> 00:10:06,900
¿Necesito una razón?

193
00:10:08,000 --> 00:10:10,300
Dios, odio la cerveza de marca "cerveza"

194
00:10:10,400 --> 00:10:12,100
Cuando está hipnotizado,
¿puede mentir?

195
00:10:12,200 --> 00:10:14,000
- Él...
- Puedo estar equivocado.

196
00:10:14,100 --> 00:10:16,300
Pero no podría mentir bajo hipnosis.

197
00:10:16,600 --> 00:10:18,100
- ¿Está mintiendo?
- No.

198
00:10:18,200 --> 00:10:19,400
¿De qué estás huyendo?

199
00:10:19,400 --> 00:10:21,200
Cuando bebo sin ti,

200
00:10:21,200 --> 00:10:22,400
¿De qué estoy huyendo?

201
00:10:22,400 --> 00:10:24,600
Hmmm... una de esas imponderables

202
00:10:24,600 --> 00:10:26,200
¿Puedes retener tus inseguridades

203
00:10:26,200 --> 00:10:27,600
hasta que encontremos este paciente?

204
00:10:27,600 --> 00:10:29,400
¿Viste a alguien en el bar?

205
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Veo una multitud sin rostro

206
00:10:34,700 --> 00:10:35,700
Como me enfoco?

207
00:10:36,400 --> 00:10:37,700
Di algo que me haga centrar.

208
00:10:37,700 --> 00:10:39,300
<i>Está preocupado por ti.</i>

209
00:10:39,500 --> 00:10:41,200
¿Por qué eso significa que es inseguro?

210
00:10:42,800 --> 00:10:44,500
Saca a tu.... novia fuera de aquí.

211
00:10:44,500 --> 00:10:46,100
Es una pregunta legítima.

212
00:10:46,400 --> 00:10:47,100
<i>¿Amber está allí?</i>

213
00:10:47,100 --> 00:10:48,500
¿Tienes a Amber en tu cabeza?

214
00:10:48,500 --> 00:10:49,900
La pusiste en mi cabeza.

215
00:10:50,300 --> 00:10:50,800
Ni siquiera puedo tener

216
00:10:50,800 --> 00:10:52,600
una conversación contigo en mi subconsciente

217
00:10:52,600 --> 00:10:54,100
sin ella por allí.

218
00:10:54,100 --> 00:10:55,800
Mejor que lleve la ropa puesta

219
00:10:56,400 --> 00:10:57,700
Desafortunadamente.

220
00:11:00,100 --> 00:11:01,500
No quería decir eso tan alto.

221
00:11:01,500 --> 00:11:02,400
¿Decir alto el qué?

222
00:11:02,400 --> 00:11:03,600
¿No lo dije bastante alto?

223
00:11:05,900 --> 00:11:06,500
Nada.

224
00:11:06,500 --> 00:11:08,000
¿Qué está pasando ahí?

225
00:11:08,600 --> 00:11:11,100
Si no puedo mentir,
necesito a esos dos fuera de aquí.

226
00:11:11,400 --> 00:11:15,800
Vamos sólo a.... ignorar a Wilson y a Amber de aquí en adelante ¿ok?

227
00:11:15,900 --> 00:11:17,000
Desearía que así fuera...

228
00:11:22,700 --> 00:11:24,800
ese programa que tienen
ahí abajo en Melbourne.

229
00:11:25,400 --> 00:11:26,400
Salud.

230
00:11:28,600 --> 00:11:29,900
Recuerdo al camarero.

231
00:11:30,000 --> 00:11:33,000
Bien. Ahora estás accediendo
a tu lóbulo temporal.

232
00:11:33,100 --> 00:11:36,400
¿El camarero tiene algún síntoma extraño?

233
00:11:37,000 --> 00:11:38,500
No. Él parece sano.

234
00:11:39,700 --> 00:11:41,000
¿Alguien está enfermo aquí?

235
00:11:41,200 --> 00:11:42,700
¿Alguien de aquí cogera el autobús?

236
00:11:43,000 --> 00:11:43,700
Tú.

237
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
Porque tú cogiste mis llaves.

238
00:11:48,100 --> 00:11:50,400
<i>Bien, esto es bueno.</i>

239
00:11:50,400 --> 00:11:52,100
<i>Ahora podemos recrear sus pasos</i>

240
00:11:53,000 --> 00:11:56,300
<i>Regresemos al autobús.
¿Qué tienes enfrente?</i>

241
00:11:57,000 --> 00:11:57,900
<i>Pasajeros</i>

242
00:11:58,300 --> 00:12:01,000
<i>¿Algo... especial en ellos?</i>

243
00:12:10,500 --> 00:12:13,600
Un emo guitarrista "wannabe".

244
00:12:13,700 --> 00:12:15,000
<i>Te estás centrando en él.</i>

245
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
<i>¿Por qué?</i>

246
00:12:16,300 --> 00:12:18,800
<i>Porque hurgarse la nariz podría significar peritis nasal</i>

247
00:12:19,600 --> 00:12:20,500
Está muriendo.

248
00:12:22,000 --> 00:12:23,100
¿Te hurgas la nariz?

249
00:12:23,100 --> 00:12:24,000
¿Tengo que responder...?

250
00:12:24,000 --> 00:12:25,500
Si la respuesta fuera no, hubieras respondido

251
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
Inclina la cabeza hacia atrás.

252
00:12:26,500 --> 00:12:29,200
Está bien,
Incluso no tiene meningitis

253
00:12:29,200 --> 00:12:32,300
Así como todos los otros a los que les hemos dado vacuna contra la meningitis

254
00:12:32,600 --> 00:12:33,300
Puedes irte.

255
00:12:33,800 --> 00:12:34,900
Tienes un tumor cerebral.

256
00:12:37,400 --> 00:12:38,700
¿Está de broma, no?

257
00:12:38,700 --> 00:12:40,200
Si estuviera bromeando vestiría como tú.

258
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
Estás bien.
Una enfermera te dará el alta.

259
00:12:43,700 --> 00:12:45,400
Vete a casa. Diviertete. Relájate

260
00:12:45,700 --> 00:12:47,100
Problemente sólo sea un caso de locura.

261
00:12:53,000 --> 00:12:54,200
Inclina la cabeza hacia atrás.

262
00:13:05,800 --> 00:13:07,500
Puedes coger tus cosas e irte.

263
00:13:08,900 --> 00:13:10,200
Necesitas descansar.

264
00:13:10,600 --> 00:13:11,700
Te voy a ingresar.

265
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
<i>¡Oh!</i>

266
00:13:17,600 --> 00:13:18,700
¡Oh!

267
00:13:19,800 --> 00:13:20,900
No me puedo levantar.

268
00:13:21,500 --> 00:13:22,800
No puedo mover mis piernas.

269
00:13:28,200 --> 00:13:30,000
Tus piernas no son tu mayor problema

270
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
Tu mayor problema es...

271
00:13:32,900 --> 00:13:34,500
... que no se cuál es tu mayor problema.

272
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
Así que sabemos quién pero no el qué.

273
00:13:41,900 --> 00:13:43,800
Sólo tenemos un síntoma para continuar -

274
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
Parálisis repentina.

275
00:13:45,500 --> 00:13:46,800
Realmente tenemos dos síntomas,

276
00:13:46,800 --> 00:13:48,300
aunque sólo hay uno que recordamos.

277
00:13:48,400 --> 00:13:50,900
Le hiciste pruebas completas, ¿encontraste algo?

278
00:13:50,900 --> 00:13:52,600
La tomografía descartó hematoma subdural,

279
00:13:52,600 --> 00:13:54,400
ataque o hemorragia subaracnoidea.

280
00:13:54,400 --> 00:13:55,700
Gullian-Barré encaja.

281
00:13:59,000 --> 00:14:01,100
Sólo trato de averiguar como se ve el Guillian-Barré

282
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
<i>No puedes simplemente eliminar todo.</i>

283
00:14:02,600 --> 00:14:04,700
Porque no concuerda con lo que quizá hayas visto.

284
00:14:04,700 --> 00:14:05,700
¿Qué tal porque no concuerda

285
00:14:05,700 --> 00:14:06,900
con lo que pude haber visto?

286
00:14:07,000 --> 00:14:10,300
Guillian-Barré no tiene manifestaciones físicas externas.

287
00:14:10,300 --> 00:14:13,500
Todo tiene algunas manifestaciones físicas externas.

288
00:14:13,600 --> 00:14:15,400
Y es lo suficientemente obsesivo como para darse cuenta de cualquiera de ellas.

289
00:14:15,400 --> 00:14:16,900
Lo que significa que no hay nada que podamos descartar.

290
00:14:16,900 --> 00:14:19,700
Conteo de glóbulos blancos elevado.
Hace que la mielitis transversal...

291
00:14:19,700 --> 00:14:21,400
Sí, de pronto se paralizó mientras conducía un autobús.

292
00:14:21,400 --> 00:14:22,700
Una especie de pista sutil.

293
00:14:22,700 --> 00:14:24,700
Que sólo un genio hubiera notado.

294
00:14:37,600 --> 00:14:39,000
¿Estás seguro que te sientes bien?

295
00:14:40,800 --> 00:14:41,800
¿A dónde vás?

296
00:14:43,000 --> 00:14:44,700
A oler el autobús.
Obviamente.

297
00:14:48,600 --> 00:14:51,000
Claro. Yo, uh, comenzaré con los antibióticos.

298
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
En caso que sea mielitis transversa

299
00:14:53,900 --> 00:14:57,000
Vosotros id... a oler un autobús urbano.

300
00:15:01,700 --> 00:15:03,600
¿Por qué estás oliendo las ropas de los pasajeros?

301
00:15:03,800 --> 00:15:08,500
El olfato es el mayor evocador de memoria.

302
00:15:09,300 --> 00:15:10,500
Necesito volver a ese autobús

303
00:15:10,500 --> 00:15:13,100
De acuerdo. ¿Y por qé estás tomando tanta vicodina?

304
00:15:13,100 --> 00:15:14,000
Si Cuddy pregunta,

305
00:15:14,400 --> 00:15:16,800
bloquear el dolor ayuda a recordar.

306
00:15:16,800 --> 00:15:18,700
Te has desgarrado la abertura de la cabeza.
Deberías descansar.

307
00:15:22,500 --> 00:15:23,200
¿Algo?

308
00:15:23,200 --> 00:15:24,200
Algo como...

309
00:15:26,600 --> 00:15:27,900
Un autobús que explotó.

310
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
<i>House, van 4 vicodinas en 40 segundos.</i>

311
00:15:33,000 --> 00:15:33,800
A este paso...

312
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Deséame suerte.

313
00:15:37,400 --> 00:15:39,500
Voy con el.... estilo Rambo.

314
00:15:40,700 --> 00:15:42,300
<i>House, ¿crees que esto funcionará,</i>

315
00:15:42,300 --> 00:15:43,900
<i>o sólo estás colocado?</i>

316
00:15:47,200 --> 00:15:48,300
Ambas cosas, aparentemente

317
00:15:50,300 --> 00:15:51,100
<i>Estás equivocado.</i>

318
00:15:51,600 --> 00:15:52,600
No está funcionando.

319
00:15:52,900 --> 00:15:54,000
Estás diciendo que no estoy aquí.

320
00:15:54,000 --> 00:15:56,200
Si fuera un recuerdo de verdad, estarías cojeando.

321
00:15:56,200 --> 00:15:57,700
<i>Y no me estarías hablando.</i>

322
00:15:57,700 --> 00:15:59,800
Obviamente soy una alucinación.

323
00:16:00,900 --> 00:16:03,100
Vale, entonces me pasé un poco con la vicodina.

324
00:16:03,100 --> 00:16:05,300
Eso espero, porque de otro modo...

325
00:16:05,800 --> 00:16:06,800
significa que tu cerebro está sangrando.

326
00:16:06,800 --> 00:16:08,000
Ambos están en mi cabeza.

327
00:16:08,400 --> 00:16:10,000
Pienso que uno de nosotros habría notado la sangre.

328
00:16:10,000 --> 00:16:11,600
¿Porqué no te has sacado la tomografía aún?

329
00:16:11,600 --> 00:16:13,200
¿A quién quieres que trate, a mí o a ti?

330
00:16:13,300 --> 00:16:15,800
- ¿Tuviste un ataque?
- Pregunta estúpida

331
00:16:15,800 --> 00:16:17,300
El cerebro está demasiado ocupado durante un ataque como para crear recuerdos.

332
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
Respuesta tonta.

333
00:16:19,500 --> 00:16:21,200
No te estaba preguntando a ti.
Me estaba preguntando a mí.

334
00:16:21,200 --> 00:16:22,500
Ya has demostrado que no estás aquí.

335
00:16:22,500 --> 00:16:24,300
-Tengo dolor de cabeza.
-¿Es eso una pista?

336
00:16:24,400 --> 00:16:26,000
Nuevamente... No estoy aquí.

337
00:16:26,000 --> 00:16:27,300
Tú estás teniendo un dolor de cabeza.

338
00:16:27,400 --> 00:16:28,800
Deja de discutir con la alucinación.

339
00:16:28,800 --> 00:16:30,000
Y consigue tratamiento.

340
00:16:31,000 --> 00:16:31,800
<i>No puede.</i>

341
00:16:34,500 --> 00:16:36,400
La alucinación la forma en que tu retorcido cerebro

342
00:16:36,400 --> 00:16:38,000
está razonando el problema.

343
00:16:39,100 --> 00:16:40,300
No estabas en el autobús.

344
00:16:41,700 --> 00:16:42,800
¿Cómo lo sabes?

345
00:16:43,500 --> 00:16:45,000
Zapatos de 500 dólares

346
00:16:45,900 --> 00:16:47,600
No en el centro de Princetown.

347
00:16:47,800 --> 00:16:49,700
Debe haber otra razón por la que estoy aquí.

348
00:16:50,400 --> 00:16:51,500
Sí.

349
00:16:52,200 --> 00:16:53,500
¿Qué tienes que decirme?

350
00:16:56,200 --> 00:16:58,900
Estaba hablando con los pasajeros en el autobús.

351
00:16:59,100 --> 00:17:01,700
Estabas alucinando.
Hazte una resonancia.

352
00:17:05,200 --> 00:17:06,600
Deja de moverte.

353
00:17:09,100 --> 00:17:11,300
Si no has encontrado el sangrado aún, no puede ser-

354
00:17:11,300 --> 00:17:13,100
Hay edema e hinchazón localizada

355
00:17:13,100 --> 00:17:14,500
en la sección del lóbulo temporal

356
00:17:16,600 --> 00:17:19,700
También la corteza "tamaño de pene" está puesta en "patético"

357
00:17:20,200 --> 00:17:22,000
¿Qué es lo que no dijiste en alto?

358
00:17:22,400 --> 00:17:23,200
Muy poco.

359
00:17:23,700 --> 00:17:25,200
<i>Mientras estabas bajo hipnosis,</i>

360
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
hablabas con Amber.

361
00:17:29,200 --> 00:17:30,600
Quería verla desnuda.

362
00:17:32,000 --> 00:17:33,500
En serio, ¿qué estabas escondiendo?

363
00:17:33,900 --> 00:17:35,100
Quiero verla desnuda.

364
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
Quieres ver a todo el mundo desnudo. ¿Por qué esconderías eso?

365
00:17:38,700 --> 00:17:42,100
Algunos tíos se enfadan cuando
tienes como objetivo sus novias.

366
00:17:42,300 --> 00:17:45,300
Pero si a ti no te importa,
voy a coger una cámara de vídeo

367
00:17:45,300 --> 00:17:45,800
y luego podríamos...

368
00:17:45,800 --> 00:17:47,600
¿Por qué iba a molestarme que estuvieras tratando a mi novia...

369
00:17:47,600 --> 00:17:49,900
<i>... como tratas a todas las 
otras mujeres del planeta?</i>

370
00:17:50,700 --> 00:17:53,900
A no ser... no...

371
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
A no ser que sea algo más profundo.

372
00:17:58,400 --> 00:18:00,400
No la estabas objetificando.

373
00:18:01,500 --> 00:18:02,400
Créeme,

374
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
quiero hacer algo muy sucio

375
00:18:04,900 --> 00:18:07,000
y humillante con tu novia.

376
00:18:08,000 --> 00:18:10,900
Sientes algo por ella.

377
00:18:13,400 --> 00:18:14,500
Eso es malo.

378
00:18:17,400 --> 00:18:19,700
Es una fractura longitudinal
del hueso temporal.

379
00:18:19,700 --> 00:18:21,000
Me golpeé la cabeza.

380
00:18:21,300 --> 00:18:22,600
Esto ya no es una simple herida.

381
00:18:23,400 --> 00:18:25,600
Descansaré una vez que averigue que está mal con este tipo.

382
00:18:26,000 --> 00:18:28,100
¿Por qué? ¿Por qué ese tipo?

383
00:18:28,500 --> 00:18:30,400
Quieres pacientes con síntomas raros y sin diagnóstico,

384
00:18:30,400 --> 00:18:33,100
Tienes 5 archivos como ese en tu escritorio cada mañana.

385
00:18:33,700 --> 00:18:35,600
Nunca arriesgarías tu vida por ellos.

386
00:18:36,700 --> 00:18:38,600
<i>¿Por qué es tan especial este tipo?</i>

387
00:18:38,600 --> 00:18:40,700
¿Para que te conviertas en Batman?

388
00:18:42,100 --> 00:18:42,700
No lo sé.

389
00:18:42,700 --> 00:18:43,700
<i>Tal vez sea porque</i>

390
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
<i>tienes el cráneo fracturado y no eres tú mismo.</i>

391
00:18:46,500 --> 00:18:48,700
Vete a casa.
Vete a descansar.

392
00:19:28,100 --> 00:19:29,200
Mis piernas se sostienen.

393
00:19:29,300 --> 00:19:31,400
Bien. Ahora ponga todo su peso en la pierna izquierda.

394
00:19:33,900 --> 00:19:35,900
Los antibióticos funcionan es M.T
          (Mielitis Transversal)

395
00:19:35,900 --> 00:19:37,100
Son las 2 de la mañana.

396
00:19:37,100 --> 00:19:37,700
<i>Deberías estar en casa,</i>

397
00:19:37,700 --> 00:19:39,600
<i>descansando lo que queda en tu magullado cerebro.</i>

398
00:19:39,600 --> 00:19:41,200
La recuperación es demasiado rápida.

399
00:19:41,300 --> 00:19:42,000
¿El hecho de que está mejorando

400
00:19:42,000 --> 00:19:43,300
es evidencia de que estamos equivocados?

401
00:19:44,250 --> 00:19:44,999
Necesito sentarme.

402
00:19:46,233 --> 00:19:47,878
¿La recuperación es lo suficientemente lenta para ti ahora?

403
00:19:48,344 --> 00:19:49,300
¡Ohhh... es mi estómago!

404
00:19:50,550 --> 00:19:52,487
Lo que significa que no es mielitis transversal.

405
00:19:52,487 --> 00:19:54,581
Comienzo acelerado... Podría ser una úlcera perforada.

406
00:19:54,581 --> 00:19:56,550
No explicaría la parálisis.

407
00:19:56,933 --> 00:19:58,200
Addison.

408
00:19:58,233 --> 00:19:59,767
<i>De un tumor.</i>

409
00:19:59,800 --> 00:20:01,834
Es posible que haya visto su párpado caído.

410
00:20:01,866 --> 00:20:04,400
Hemos escaneado su cabeza cinco veces.

411
00:20:05,433 --> 00:20:07,033
Estás sangrando.

412
00:20:07,066 --> 00:20:08,600
Una cosilla llamada accidente de autobús.

413
00:20:08,633 --> 00:20:10,175
Sólo es una laceración en el cuero cabelludo.

414
00:20:10,175 --> 00:20:11,878
Podría estar oculto en su quiasma óptico.

415
00:20:11,878 --> 00:20:13,238
<i>Está saliendo de tu oído.</i>

416
00:20:13,933 --> 00:20:15,500
¿Crees que es algo bueno?

417
00:20:15,533 --> 00:20:18,033
Pero eso podría haber dañado su visión.

418
00:20:20,200 --> 00:20:21,500
Necesito un baño.

419
00:20:22,362 --> 00:20:25,600
<i>Alucinaciones y olores, funcionaron, ¿cierto?</i>

420
00:20:25,633 --> 00:20:26,675
¿Por qué el baño?

421
00:20:26,675 --> 00:20:28,800
La hipnosis me dió picor en la nariz.

422
00:20:28,800 --> 00:20:30,800
Los olores desataron alucinaciones.

423
00:20:30,834 --> 00:20:32,834
Privación sensorial

424
00:20:32,866 --> 00:20:35,533
Debería poner al cerebro en la fase "alfa-beta"

425
00:20:35,567 --> 00:20:37,233
<i>¿No viste "Estados alterados"?</i>

426
00:20:37,266 --> 00:20:39,700
No creo ni que hubiera nacido cuando salió esa película.

427
00:20:39,734 --> 00:20:41,425
Bien, entonces eres demasiado joven para ser médico.

428
00:20:41,425 --> 00:20:43,100
La peli fue estrenada en 1980.

429
00:20:43,133 --> 00:20:44,367
Eso fue hace 28 años.

430
00:20:44,400 --> 00:20:45,800
No, que va. Cállate.

431
00:20:45,834 --> 00:20:47,700
¿Acabas de olvidar en qué año estamos?

432
00:20:47,734 --> 00:20:50,800
No. Sólo recordaba lo viejo que soy.

433
00:20:52,362 --> 00:20:54,767
Necesito darle a mi cerebro tiempo de transición.

434
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
<i>Para que pueda abrazar mi simio interno.</i>

435
00:20:56,533 --> 00:20:58,128
O tal vez no.

436
00:20:58,128 --> 00:20:59,734
Consígueme algo de fisostigmina

437
00:20:59,767 --> 00:21:00,941
Cruza la barrera de sangre del cerebro.

438
00:21:00,941 --> 00:21:02,550
Y actúa como gas nervioso, detiene tu corazón...

439
00:21:02,550 --> 00:21:04,050
Irás al paraiso y serás omnisciente.

440
00:21:04,050 --> 00:21:06,175
Buena idea. 
No va a suceder

441
00:21:06,925 --> 00:21:08,100
No hagas nada.

442
00:21:08,133 --> 00:21:09,467
Incluso si escapo,

443
00:21:09,500 --> 00:21:11,899
me como una cabra, o me dispara la policía.

444
00:21:11,933 --> 00:21:13,600
No haber nacido aún significa 
que no estaré entretenido

445
00:21:13,633 --> 00:21:14,800
Por referencia lejana.

446
00:21:24,266 --> 00:21:26,166
No sabía que ibas en el autobús

447
00:21:26,200 --> 00:21:29,433
Solía conducir a casa después de emborracharme

448
00:21:29,467 --> 00:21:31,767
Pero algunas madres se cabreaban conmigo.

449
00:21:33,233 --> 00:21:34,567
¿Qué estás haciendo aquí?

450
00:21:34,600 --> 00:21:36,500
No estabas en el autobús conmigo

451
00:21:36,533 --> 00:21:38,866
Entonces supongo que 
no es un recuerdo.

452
00:21:38,899 --> 00:21:41,300
Es una fantasía.

453
00:21:41,333 --> 00:21:43,425
Si es una fantasía,

454
00:21:43,425 --> 00:21:45,933
deberías de llevar... esto.

455
00:21:49,400 --> 00:21:50,925
Estás convencido que tu 
paciente está muriendo,

456
00:21:50,925 --> 00:21:53,166
¿y quieres gastar tu tiempo
con una fantasía sexual?

457
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
No te enfades conmigo.
Enfádate con mi género.

458
00:21:55,233 --> 00:21:56,722
Vale, no estoy aquí para satisfacer eso.

459
00:21:56,722 --> 00:21:58,899
Estoy aquí para ayudarte
a averiguar que síntoma viste.

460
00:21:58,933 --> 00:22:00,768
Tu paciente estaba conduciendo
el autobús, y todos pudisteis ver...

461
00:22:00,768 --> 00:22:02,550
¿Por qué no puedes hacer ambas cosas?

462
00:22:10,400 --> 00:22:12,899
Tu paciente estaba conduciendo el autobús

463
00:22:12,933 --> 00:22:15,500
así que solo pudiste verle sentado

464
00:22:15,533 --> 00:22:17,721
probablemente mirando hacia delante

465
00:22:24,600 --> 00:22:27,734
Desde atrás, ví sus lóbulos moverse rápidamente.

466
00:22:27,767 --> 00:22:30,600
O cortar su cabeza

467
00:22:38,734 --> 00:22:40,400
pero no esto

468
00:22:40,433 --> 00:22:43,266
El frío indica una insuficiencia en la aorta.

469
00:22:43,300 --> 00:22:44,628
Síndrome de Marfan.

470
00:22:44,628 --> 00:22:46,300
O sífilis.

471
00:22:50,533 --> 00:22:53,999
y si sus orejas se estuviesen
simplemente callendo?

472
00:22:54,033 --> 00:22:55,500
Ehlers-Danlos?

473
00:22:55,533 --> 00:22:56,767
O <i>curtis laxa</i>

474
00:22:56,800 --> 00:22:59,200
No es letal en adultos.

475
00:23:04,433 --> 00:23:06,500
Sí, es un adulto. Muy buen apunte.

476
00:23:06,533 --> 00:23:07,734
Continúa.

477
00:23:13,166 --> 00:23:15,233
Te estoy distrayendo.

478
00:23:15,266 --> 00:23:17,166
¡No!

479
00:23:18,433 --> 00:23:20,300
¡Baila mujer!

 (ayomáquerica)

480
00:23:20,333 --> 00:23:21,675
Sería mejor que estuvieses diagnosticando.

481
00:23:21,675 --> 00:23:23,533
Grité "no".

482
00:23:23,567 --> 00:23:26,233
Y tu propio subconsciente te ignoró.

483
00:23:26,266 --> 00:23:29,433
porque preferirias fantasear con encontrar sintomas.

484
00:23:29,467 --> 00:23:31,734
como de jodido es eso?

485
00:23:31,767 --> 00:23:33,367
<i>Oye. Aquí.</i>

486
00:23:33,400 --> 00:23:35,233
¿Me recuerdas?

487
00:23:35,266 --> 00:23:38,066
<i>Soy el tipo enfermo.</i>

488
00:23:38,100 --> 00:23:39,367
Dime lo que he visto.

489
00:23:39,400 --> 00:23:42,734
¿Está la sangre
goteando de mi oreja?

490
00:23:44,999 --> 00:23:46,667
Eso no tiene sentido

491
00:23:46,700 --> 00:23:49,166
porque tu camisa no estaba manchada.

492
00:23:49,200 --> 00:23:51,300
Y por eso era yo.

493
00:23:54,734 --> 00:23:57,467
<i>Podría haber tenido un leve hemiballismus,</i>

494
00:23:57,500 --> 00:23:59,633
Indica la primera etapa
del huntington.

495
00:23:59,667 --> 00:24:02,367
El huntington no explicaría
el dolor abdominal.

496
00:24:02,400 --> 00:24:04,667
Sólo está en la pizarra porque
estamos pensando en Trece.

497
00:24:04,700 --> 00:24:07,600
El arrastrar los pies puede  
sugerir Parkinson.

498
00:24:07,633 --> 00:24:09,816
Excepto que no hay tal cosa como una sesión revuelta.

499
00:24:09,816 --> 00:24:13,333
<i>Se movió cuando ayudó a la vieja a subir las escaleras.</i>

500
00:24:16,033 --> 00:24:17,133
¿Quién eres tú?

501
00:24:17,166 --> 00:24:18,550
Soy la respuesta.

502
00:24:19,834 --> 00:24:20,834
Mira.

503
00:24:20,866 --> 00:24:22,767
¿A qué?

504
00:24:22,800 --> 00:24:24,300
<i>Aquí.</i>

505
00:24:38,533 --> 00:24:39,667
Teníais razón.

506
00:24:44,999 --> 00:24:45,999
Ayúdale.

507
00:24:47,659 --> 00:24:49,284
Lo tengo.
Es Parkinson.

508
00:24:49,284 --> 00:24:51,433
House, tu oreja.
Trátalo con levodopa.

509
00:24:51,467 --> 00:24:53,100
Deberías sentarte.

510
00:24:53,133 --> 00:24:55,200
<i>¡House!</i>

511
00:25:07,800 --> 00:25:09,500
Quítame eso de la cara.

512
00:25:09,533 --> 00:25:11,667
Bienvenido de nuevo.

513
00:25:11,700 --> 00:25:12,800
Soy la enfermera Dickerson.

514
00:25:12,834 --> 00:25:14,112
No necesito tu nombre.

515
00:25:14,112 --> 00:25:15,238
Y tengo tu profesión

516
00:25:15,238 --> 00:25:18,565
por tu super-competente técnica
de derretir mis retinas.

517
00:25:18,565 --> 00:25:20,600
<i>Las facultades verbales parecen intactas.</i>

518
00:25:20,633 --> 00:25:21,834
¿Recuerdas haberte desmayado?

519
00:25:21,866 --> 00:25:24,767
Recuerdo haber vomitado 
en los zapatos de Cuddy.

520
00:25:24,800 --> 00:25:25,966
Ow.

521
00:25:25,999 --> 00:25:28,333
Sí. Las fracturas de cráneo suelen doler.

522
00:25:28,367 --> 00:25:31,300
Dolería mucho menos si no me quitaras mis calmantes.

523
00:25:31,333 --> 00:25:32,800
Ordenes de la Dra. Cuddy

524
00:25:32,800 --> 00:25:34,425
<i>Quiere que regule la cantidad-</i>

525
00:25:34,425 --> 00:25:36,166
<i>Espera un segundo. 
¿Trajiste a un machaca?</i>

526
00:25:36,200 --> 00:25:37,834
Ordenes de la Dra. Cuddy.

527
00:25:40,800 --> 00:25:43,200
Lo que significa que estaba equivocado.

528
00:25:43,233 --> 00:25:45,933
Mi paciente no tiene Parkinson.

529
00:25:45,966 --> 00:25:47,878
Cuddy sabe que esa es la única razón

530
00:25:47,878 --> 00:25:50,129
por la que no querría quedarme aquí con 
mis pastillas para el dolor, el porno,

531
00:25:50,129 --> 00:25:51,966
y contigo para siempre.

532
00:25:51,999 --> 00:25:55,222
El vómito indica que tu daño cerebral está empeorando.

533
00:25:56,363 --> 00:25:57,753
La fractura de cráneo de House.

534
00:25:57,753 --> 00:25:59,113
Se extiende hacia abajo hasta el canal del oido.

535
00:25:59,113 --> 00:26:00,800
Están cuidando de House.

536
00:26:00,800 --> 00:26:03,800
Nuestro otro paciente tiene ictericia, la albúmina baja y ningún diagnóstico.

537
00:26:03,834 --> 00:26:05,253
<i>La enfermedad de Wilson.
Gracias.</i>

538
00:26:05,253 --> 00:26:06,535
Pero Wilson podría no explicarlo...

539
00:26:10,050 --> 00:26:10,862
Foreman.

540
00:26:10,862 --> 00:26:12,500
¿Cómo eliminaste el parkinson?

541
00:26:12,533 --> 00:26:13,784
Los tests confirmaron que el dolor abdominal

542
00:26:13,784 --> 00:26:15,112
era causado por fallo hepático.

543
00:26:15,112 --> 00:26:18,133
Supongo que ya has descartado hepatitis y Wilson.

544
00:26:18,166 --> 00:26:20,362
-Debería estar descansando.
-Dale 5 minutos

545
00:26:20,362 --> 00:26:21,899
<i>Hacer una tormenta de ideas acerca de algunas posibilidades</i>

546
00:26:21,933 --> 00:26:23,200
<i>no va a hacer explotar su cerebro.</i>

547
00:26:23,233 --> 00:26:24,433
Y si ella se equivoca,

548
00:26:24,467 --> 00:26:26,316
eso hace esta llamada mucho más interesante.

549
00:26:26,316 --> 00:26:28,925
<i>¿Qué hay sobre fibrosis hepática? 
No puede ser. Su fosfatasa alcalina era normal.</i>

550
00:26:28,925 --> 00:26:31,285
Podría ser un periodo de parálisis "tirotóxica".

551
00:26:31,285 --> 00:26:33,966
¿He mencionado que este diagnóstico necesita tener sentido?

552
00:26:33,999 --> 00:26:35,425
<i>¿Por qué no tiene sentido?</i>

553
00:26:35,425 --> 00:26:37,394
<i>El conductor es asiático, su potasio es ligeramente bajo.</i>

554
00:26:37,394 --> 00:26:39,600
Si se paralizó mientras conducía el autobús,

555
00:26:39,633 --> 00:26:41,567
¿No creen que me hubiera bajado en la siguiente parada?

556
00:26:41,600 --> 00:26:42,393
<i>No si la siguiente parada</i>

557
00:26:42,393 --> 00:26:44,600
Estaba en un ángulo de 90 grados En un suv

558
00:26:44,633 --> 00:26:46,815
El autobús debería haber frenado, lo habría nota...

559
00:26:46,815 --> 00:26:47,738
Se acabó la llamada.

560
00:26:47,738 --> 00:26:49,800
La TPP tiene todos los síntomas confirmados.

561
00:26:49,800 --> 00:26:51,734
No hay restos que testear.

562
00:26:51,767 --> 00:26:53,999
La prueba genética es demasiado lenta...

563
00:26:54,033 --> 00:26:56,133
¡Haz el test de Bagel!

564
00:26:58,675 --> 00:26:59,866
¿Cuántos panecillos más debo comer

565
00:26:59,899 --> 00:27:00,925
para que esto funcione?

566
00:27:00,925 --> 00:27:02,363
Muchos carbohidratos
más ejercicio.

567
00:27:02,363 --> 00:27:04,100
Es la manera más rápida 
para confirmar la TPP.

568
00:27:04,133 --> 00:27:05,999
Llevo en esto media hora.

569
00:27:06,033 --> 00:27:08,133
No voy a derrumbarme otra vez.

570
00:27:08,166 --> 00:27:09,866
Más rápido, sigue comiendo.

571
00:27:13,866 --> 00:27:14,863
¿Sí?

572
00:27:14,863 --> 00:27:17,999
<i>Entonces el maratón de carga-carbo no está funcionando.</i>

573
00:27:18,033 --> 00:27:19,866
<i>Deja de mirar alrededor
sospechosamente.</i>

574
00:27:19,899 --> 00:27:21,362
<i>Para responder tus
dos preguntas siguientes,</i>

575
00:27:21,362 --> 00:27:24,433
No, no estoy ahí, y sí,
eres muy predecible.

576
00:27:24,467 --> 00:27:26,367
<i>Si la prueba hubiera funcionado,
habrías llamado,</i>

577
00:27:26,400 --> 00:27:28,133
<i>para aliviar mi delicado cerebro.</i>

578
00:27:30,734 --> 00:27:32,533
<i>Te dije que no cerraras la puerta.</i>

579
00:27:32,567 --> 00:27:35,033
Todavía limpiando.

580
00:27:35,066 --> 00:27:37,233
Pon el teléfono en la oreja del conductor del autobús

581
00:27:42,988 --> 00:27:44,581
<i>¿Con quien habla?</i>

582
00:27:45,250 --> 00:27:47,500
Con mi intestino grueso.

583
00:27:47,533 --> 00:27:50,612
la Tpp no concuerda con la
 dificultad respiratoria de tu paciente

584
00:27:50,612 --> 00:27:51,722
El paciente tiene dificultad respiratoria

585
00:27:51,722 --> 00:27:54,166
Debido a que ha estado en la caminadora por los últimos 30 minutos.

586
00:27:54,200 --> 00:27:55,800
<i>¿Ha cogido usted mi móvil?</i>

587
00:27:56,812 --> 00:28:00,333
Lo hizo mi intestino grueso. 
Estoy negociando su liberación

588
00:28:01,487 --> 00:28:03,567
<i>Socorro.
¿Qué está pasando?</i>

589
00:28:05,333 --> 00:28:07,834
<i>El test funcionó.
Se ha colapsado.</i>

590
00:28:07,866 --> 00:28:09,533
Has acertado a medias.

591
00:28:09,567 --> 00:28:10,700
<i>Está respirando con dificultad, ¿no?</i>

592
00:28:12,175 --> 00:28:12,878
Sí.

593
00:28:13,233 --> 00:28:15,500
No puedes jadear sin mover 
tus músculos pectorales.

594
00:28:15,533 --> 00:28:17,700
<i>Esto no es TPP.
¿Entonces qué es?</i>

595
00:28:17,734 --> 00:28:20,999
¿Cómo se supone que debo saberlo?
¡No estoy ahí!

596
00:28:25,000 --> 00:28:27,401
El sigue sin oxigenación

597
00:28:27,434 --> 00:28:28,967
Podría ser un embolismo pulmonar.

598
00:28:30,801 --> 00:28:32,468
¿Porqué no le habeis puesto
 un vial de TPA?
(N. del T.: TPA es un medicamento para disolver coágulos)

599
00:28:32,501 --> 00:28:34,668
- ¿Le has dejado volver?
- Le he pedido que volviera.

600
00:28:34,701 --> 00:28:36,401
Después de que le explicara
pacientemente..

601
00:28:36,434 --> 00:28:37,935
lo idiotas que erais...

602
00:28:37,967 --> 00:28:40,534
- Le pusimos TPA hace 10 minutos.
- Eso quiere decir que no es un coágulo.

603
00:28:40,568 --> 00:28:42,050
<i>- Tiene que ser un coágulo
- Si tuviera un bollo..</i>

604
00:28:42,050 --> 00:28:43,987
<i>clavado en la tráquea, lo
habríamos visto en la eco.</i>

605
00:28:43,987 --> 00:28:45,468
Llevarle a la O.R. para extraérselo.

606
00:28:45,501 --> 00:28:47,300
La podíamos haber cagado
en la intubación.

607
00:28:48,734 --> 00:28:49,967
El sello está bien.

608
00:28:50,000 --> 00:28:51,534
Es un coágulo, House.

609
00:28:52,568 --> 00:28:54,901
Espera, espera, espera.

610
00:28:54,935 --> 00:28:56,134
Mira sus dientes.

611
00:28:56,167 --> 00:28:57,868
<i>Tiene unas nuevas y brillantes
fundas dentales.</i>

612
00:28:57,901 --> 00:28:59,967
Ha tenido una cirugía dental 
recientemente.

613
00:29:00,000 --> 00:29:01,334
Puedes decirnos lo que eso significa

614
00:29:01,367 --> 00:29:03,034
Mientras le llevamos al quirófano.

615
00:29:08,901 --> 00:29:10,835
¡House!
¡House!

616
00:29:10,868 --> 00:29:12,362
¡House!

617
00:29:13,362 --> 00:29:14,675
Agarra una jeringa.

618
00:29:15,566 --> 00:29:16,862
<i>Yo no te traje de vuelta aquí.</i>

619
00:29:16,862 --> 00:29:18,738
para que dieras un golpe de Estado.

620
00:29:20,668 --> 00:29:21,901
<i>Escúchame.</i>

621
00:29:21,935 --> 00:29:24,668
El torno del dentista empujó una
burbuja de aire dentro de sus encías.

622
00:29:24,701 --> 00:29:26,134
Que se desplazó mientras conducía.

623
00:29:26,167 --> 00:29:27,267
y causó un espasmo mioclónico.

624
00:29:27,301 --> 00:29:28,534
Eso es lo que debí haber visto.

625
00:29:28,568 --> 00:29:31,701
Entonces golpeó la médula, el hígado y ahora sus pulmones.

626
00:29:31,734 --> 00:29:33,167
¡Dr. Hadley, abra la puerta!

627
00:29:33,201 --> 00:29:35,167
No le estoy colocando las almohadas.

628
00:29:35,201 --> 00:29:37,167
le estoy poniendo el la 
posicion trendelenburg

629
00:29:37,201 --> 00:29:38,878
Mueve la burbuja hacia el ápice de su corazón.

630
00:29:38,878 --> 00:29:39,501
<i>Para que puedas extraerla.</i>

631
00:29:39,534 --> 00:29:40,734
Ahora, coge la maldita jeringa.

632
00:29:40,768 --> 00:29:43,167
No puedo arriesgarme a que le
apuñales en el corazón..

633
00:29:43,201 --> 00:29:44,935
<i>Buscando una supuesta burbuja de aire.</i>

634
00:29:44,967 --> 00:29:46,901
¡Clávasela.
-Dr. Hadley!

635
00:29:46,935 --> 00:29:48,434
¿Lo ves? Ni siquiera sabe tu nombre.

636
00:29:48,468 --> 00:29:49,601
¡Clávasela en el corazón!

637
00:29:49,634 --> 00:29:52,568
estan en 75-
si, se esta ahogando

638
00:29:52,601 --> 00:29:54,267
- Si estás equivocado...
- Cálla y decídete.

639
00:29:54,301 --> 00:29:56,334
Continua ahí quieto.
Está muerto de todos modos.

640
00:29:56,334 --> 00:29:58,112
¡Doctora Hadley!

641
00:29:58,112 --> 00:29:59,434
Lo siento.

642
00:29:59,753 --> 00:30:00,675
Abran esa puerta.

643
00:30:15,134 --> 00:30:15,987
Llevadlo a la sala de operaciones.

644
00:30:15,987 --> 00:30:17,253
El o2 está sentado

645
00:30:18,901 --> 00:30:20,468
Había una burbuja de aire.

646
00:30:20,501 --> 00:30:21,801
Él está bien.

647
00:30:27,234 --> 00:30:29,601
La otra enfermera solía arroparme

648
00:30:30,425 --> 00:30:33,468
Estaré en el sofá...
con una pistola en mi regazo.

649
00:30:33,501 --> 00:30:34,644
<i>¿Preocupado por mí?</i>

650
00:30:34,644 --> 00:30:37,267
Asegurándome de que no intentas salir cojeando

651
00:30:37,301 --> 00:30:38,534
<i>Duerme un poco.</i>

652
00:31:05,967 --> 00:31:08,034
No estoy dormido, mami.

653
00:31:13,668 --> 00:31:14,967
Yo tampoco.

654
00:31:16,967 --> 00:31:19,000
¿Quién eres tú?

655
00:31:19,034 --> 00:31:21,334
¿Y por qué me estás acosando?

656
00:31:21,367 --> 00:31:23,134
Técnicamente,  tú me estás acosando.

657
00:31:23,167 --> 00:31:25,468
¿Qué es esto?

658
00:31:28,801 --> 00:31:30,000
¿Un mosquito?

659
00:31:30,034 --> 00:31:32,234
Quizá solo una mosca.

660
00:31:33,534 --> 00:31:35,175
En el ungüento.

661
00:31:36,534 --> 00:31:39,701
Entonces hay algo mal.

662
00:31:39,734 --> 00:31:41,701
Hay algún detalle que no estoy advirtiendo

663
00:31:41,734 --> 00:31:43,634
Eso estropea todo el cuadro.

664
00:31:51,967 --> 00:31:54,734
Esto es... ¿importante?

665
00:31:54,768 --> 00:31:57,634
¿O este sueño está yendo en una dirección diferente ahora?

666
00:31:57,668 --> 00:31:59,601
Supongo que eso depende.

667
00:31:59,634 --> 00:32:02,267
¿Qué vas a hacer con eso?

668
00:32:06,234 --> 00:32:08,401
Voy a sujetártelo a tu alrededor.

669
00:32:27,034 --> 00:32:29,301
Tengo frio.

670
00:32:29,334 --> 00:32:31,175
Quédate conmigo.

671
00:32:35,100 --> 00:32:36,935
¿Por qué dije eso?

672
00:32:55,675 --> 00:32:56,300
Hey.

673
00:32:56,300 --> 00:32:57,737
Oh, vete.

674
00:32:58,601 --> 00:32:59,816
No se ha acabado.

675
00:33:01,201 --> 00:33:02,835
Salvé a la persona equivocada.

676
00:33:09,100 --> 00:33:11,033
Ésto no fue sólo un sueño o una fantasía.

677
00:33:11,066 --> 00:33:13,299
O un viaje inducido por las drogas hacia el país de las maravillas.

678
00:33:13,332 --> 00:33:15,232
Entonces el conductor de autobús
con una burbuja de aire

679
00:33:15,265 --> 00:33:16,432
¿es sólo una coincidencia?

680
00:33:17,899 --> 00:33:19,910
La burbuja no causó el accidente.

681
00:33:19,910 --> 00:33:21,316
El golpe hizo que la burbuja surgiera.

682
00:33:21,316 --> 00:33:23,675
No había reflejo mioclónico.

683
00:33:23,675 --> 00:33:25,675
Ví algo más en alguien más.

684
00:33:25,675 --> 00:33:26,925
No te vas.

685
00:33:26,925 --> 00:33:29,425
¿Qué es lo más peligroso que podría hacer un paciente

686
00:33:29,425 --> 00:33:32,112
¿Cuándo su cerebro está a punto de herniarse?

687
00:33:32,112 --> 00:33:34,238
Pulso elevado, bp...

688
00:33:34,238 --> 00:33:36,675
Que es exactamente por lo que necesitas parar.

689
00:33:37,125 --> 00:33:38,472
En vez de dormir,

690
00:33:38,472 --> 00:33:39,816
Voy a dar vueltas en
este apartamento,

691
00:33:39,816 --> 00:33:41,050
intentando descifrar
esas visiones.

692
00:33:41,083 --> 00:33:42,883
¿Por qué te importanto tanto?

693
00:33:42,916 --> 00:33:45,738
No lo sé.
¿Ritmo cardíaco?

694
00:33:47,150 --> 00:33:48,150
127

695
00:33:48,183 --> 00:33:49,850
¿Presión sanguínea?

696
00:33:50,503 --> 00:33:52,300
Memoria contextual.

697
00:33:52,300 --> 00:33:54,878
Necesito regresar a ese autobús
con todos los 31 pasajeros

698
00:33:54,878 --> 00:33:56,644
para recordar a quién y qué vi.

699
00:33:56,677 --> 00:33:58,043
No voy a llamar a todas las víctimas del accidente

700
00:33:58,077 --> 00:34:00,237
Porque te hayas vuelto loco.

701
00:34:01,043 --> 00:34:03,978
Quizás no necesito las víctimas reales.

702
00:34:04,010 --> 00:34:06,077
¿Quién es Anne Mckeehan?

703
00:34:06,110 --> 00:34:07,911
Justo aquí.

704
00:34:07,944 --> 00:34:10,878
Desconocida número dos
desde el Princeton General.

705
00:34:10,911 --> 00:34:12,811
Justo aquí.
Tú también, eso es.

706
00:34:12,844 --> 00:34:14,677
Chico gótico

707
00:34:14,711 --> 00:34:17,177
Sí. Lo contrario de lo correcto.

708
00:34:17,210 --> 00:34:19,777
Sí, aquí.

709
00:34:19,811 --> 00:34:21,611
Vale

710
00:34:21,644 --> 00:34:24,477
<i>¿Piensas que mirar fijamente
los dibujos de nuestras camisas</i>

711
00:34:24,511 --> 00:34:26,544
<i>va a ser más efectivo
que la hipnosis?</i>

712
00:34:26,577 --> 00:34:28,611
Bueno, si sólo dejaras de hablar,

713
00:34:28,644 --> 00:34:31,010
La recreación podría estimular la actividad en mi hipocampo

714
00:34:31,043 --> 00:34:32,844
y parahipocampo del córtex.

715
00:34:32,878 --> 00:34:34,300
¿Cuánto tiempo tenemos que estar aquí sentados?

716
00:34:34,300 --> 00:34:36,611
¿Antes de que fueras estimulado?

717
00:34:38,410 --> 00:34:40,811
Para de mirar mis pechos.

718
00:34:40,844 --> 00:34:44,362
y no digas, "o la falta de ellos".

719
00:34:47,544 --> 00:34:49,010
¿Estás bien?

720
00:34:57,043 --> 00:34:58,644
¿Que ves?

721
00:35:00,110 --> 00:35:02,544
Sólo... se fué.

722
00:35:03,711 --> 00:35:05,110
¿Es eso vicodina?

723
00:35:05,143 --> 00:35:08,863
Sólo un pequeño estímulo para
la memoria.

724
00:35:10,277 --> 00:35:11,410
Fisostigmina.

725
00:35:11,444 --> 00:35:12,711
<i>¿Estás loco?</i>

726
00:35:12,744 --> 00:35:15,711
medicamentos para el Alzheimer haran
que tu cerebro se sobrecarge

727
00:35:15,744 --> 00:35:17,043
Esa es la idea.

728
00:35:17,077 --> 00:35:18,911
Aumentará mi velocidad neuronal.

729
00:35:18,944 --> 00:35:20,711
Subir el voltaje de mi memoria..

730
00:35:20,744 --> 00:35:22,077
<i>y reventará tu corazon</i>

731
00:35:22,110 --> 00:35:23,410
¿Cuantas has tomado?

732
00:35:23,444 --> 00:35:25,113
¿Ahora, o incluyendo las que

733
00:35:25,113 --> 00:35:26,550
he tomado en el camino?

734
00:35:30,813 --> 00:35:32,988
<i>House, esto no es bueno...</i>

735
00:35:40,062 --> 00:35:41,143
<i>¿House?</i>

736
00:35:46,177 --> 00:35:47,644
¿Por qué estás aquí?

737
00:35:47,677 --> 00:35:50,244
Crees en la razón por encima de cualquier cosa.

738
00:35:50,277 --> 00:35:51,777
Debe haber una razón.

739
00:35:52,940 --> 00:35:54,377
Tienes algo que decirme.

740
00:35:54,410 --> 00:35:55,944
Sí.

741
00:35:55,978 --> 00:35:57,577
¿Quién soy yo?

742
00:35:57,611 --> 00:35:59,244
Eso es preguntar, no contestar.

743
00:35:59,277 --> 00:36:00,744
¿Quién eres tú?

744
00:36:00,777 --> 00:36:02,844
Sabes quien soy.

745
00:36:02,878 --> 00:36:05,811
Si lo supiera
estaría colocado en la cama

746
00:36:05,844 --> 00:36:07,611
En vez de tomarme una 
sobredosis de fisostigmina.

747
00:36:07,644 --> 00:36:09,677
En la 6a avenida que cruza el pueblo.

748
00:36:09,711 --> 00:36:12,644
¿De qué está hecho mi collar?

749
00:36:16,344 --> 00:36:17,410
Resina.

750
00:36:17,444 --> 00:36:18,777
¿Quién soy yo?

751
00:36:18,811 --> 00:36:20,550
No lo sé.

752
00:36:21,978 --> 00:36:23,744
¿Por qué las adivinanzas?

753
00:36:23,777 --> 00:36:26,444
Porque no sabes la respuesta.

754
00:36:26,477 --> 00:36:28,444
Si yo no la sé, tú no la sabes.

755
00:36:30,444 --> 00:36:32,344
Conoces las claves.

756
00:36:32,377 --> 00:36:35,677
Sé que está interfiriendo tu subconsciente

757
00:36:35,711 --> 00:36:37,711
¿De qué está hecho mi collar?

758
00:36:43,978 --> 00:36:46,344
No.

759
00:36:46,377 --> 00:36:48,677
¿Quién soy yo?

760
00:36:51,077 --> 00:36:54,177
No tiene sentido.

761
00:36:54,210 --> 00:36:56,310
¿De qué está hecho mi collar?

762
00:37:02,377 --> 00:37:03,844
Amber <i>(ámbar en inglés)</i>

763
00:39:03,410 --> 00:39:05,244
Tengo que... atarte esto.

764
00:39:11,811 --> 00:39:14,644
Tengo frio.

765
00:39:14,677 --> 00:39:16,244
Quédate conmigo.

766
00:39:17,577 --> 00:39:19,410
Sólo quédate conmigo.

767
00:40:16,711 --> 00:40:18,862
Señor, ¿está usted bien?.

768
00:40:20,277 --> 00:40:21,611
¿Está bien?

769
00:40:22,611 --> 00:40:24,577
¿Está herido en algún sitio?

770
00:40:33,577 --> 00:40:35,077
Cuidarán de usted por allí.

771
00:40:35,110 --> 00:40:37,511
Cuidarán de usted por allí.

772
00:41:28,477 --> 00:41:29,911
Está volviendo en sí.

773
00:41:29,944 --> 00:41:31,110
Pulso fuerte

774
00:41:31,143 --> 00:41:33,769
¡Serás idiota!
Tu corazón se paró.

775
00:41:35,110 --> 00:41:36,477
Amber.

776
00:41:37,644 --> 00:41:38,878
¿Qué?

777
00:41:38,911 --> 00:41:41,377
Amber.

778
00:41:41,410 --> 00:41:43,544
Es Amber.

779
00:41:46,544 --> 00:41:48,210
Estaba en el autobús.

780
00:41:48,244 --> 00:41:49,777
Casi te matas,

781
00:41:49,811 --> 00:41:51,844
Y todo lo que tenemos es 
una fantasía inducida por las drogas.

782
00:41:51,878 --> 00:41:54,110
¿Has hablado con ella?

783
00:41:54,143 --> 00:41:58,644
Seguramente esta trabajando.
Ella... ella... está de guardia.

784
00:41:58,677 --> 00:42:01,477
La llamé...

785
00:42:01,511 --> 00:42:03,611
Ella no llamó...

786
00:42:06,377 --> 00:42:08,043
Yo... yo...

787
00:42:08,077 --> 00:42:09,477
Como podría ella...

788
00:42:09,511 --> 00:42:11,010
No lo sé.

789
00:42:13,410 --> 00:42:16,177
Desconocida número dos.

790
00:42:20,844 --> 00:42:23,477
"Mujer, veintitantos,
daño en los riñones"

791
00:42:23,511 --> 00:42:26,456
¿Tiene Amber una marca de nacimiento en la espalda, en el hombro derecho?

792
00:42:32,410 --> 00:42:34,577
Ella estaba en el autobús conmigo.

793
00:42:38,143 --> 00:42:40,112
Ella es la que se está muriendo.

794
00:42:40,112 --> 00:42:45,112
         Más subtítulos en 
==>www.wikisubtitles.net<==

