1
00:00:00,600 --> 00:00:01,600
Anteriormente en One Tree Hill

2
00:00:01,700 --> 00:00:04,200
Mira eso, has escrito una carta de agradecimiento para el abuelo Dan.

3
00:00:04,300 --> 00:00:05,400
¿Crees que le gustará?

4
00:00:05,500 --> 00:00:07,400
¡Creo que le encantará!

5
00:00:09,000 --> 00:00:10,700
Pondremos a Angie bajo anestesia general.

6
00:00:10,800 --> 00:00:13,400
Detendremos su corazón y después lo repararé.

7
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
No soy yo la que tiene que tomar
una decisión sobre Lucas.

8
00:00:19,700 --> 00:00:22,500
Eres tú.
Vete a casa y lee su libro.

9
00:00:22,700 --> 00:00:24,100
Entonces, ¿Solo vamos a lanzar de tres?

10
00:00:24,200 --> 00:00:25,300
Sí, la mayoría de las veces.

11
00:00:25,400 --> 00:00:26,600
¿Quién nos va a pasar el balón?

12
00:00:26,800 --> 00:00:27,300
Yo.

13
00:00:39,000 --> 00:00:39,800
Necesito arreglarlo.

14
00:00:39,900 --> 00:00:42,000
Necesito arreglarlo todo...
tú, nosotros.

15
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
Necesito esa paz antes de morir.

16
00:00:45,800 --> 00:00:48,400
Déjame ayudarte en el poco tiempo
que me queda.

17
00:00:48,800 --> 00:00:50,700
No le niegues a un moribundo
su último deseo.

18
00:00:50,800 --> 00:00:53,400
Nunca podré perdonarte...
ni ahora ni nunca.

19
00:00:58,900 --> 00:01:00,000
www.Wikisubtitles.net presenta:

20
00:01:00,100 --> 00:01:01,900
One Tree Hill 5x17:

21
00:01:02,000 --> 00:01:03,500
<i>"Hate is Safer than Love"</i>

22
00:01:04,200 --> 00:01:05,700
Fuera de banda.
Balón para los Warrior

23
00:01:05,900 --> 00:01:06,600
¿Que?!

24
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
Estas de broma.
En la calle, eso es un asalto.

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,200
¿Ni siquiera vas a pitar falta en ataque?

26
00:01:19,400 --> 00:01:20,100
Brooke.

27
00:01:22,000 --> 00:01:23,600
Hey, ¿mamá? Oh!

28
00:01:41,800 --> 00:01:45,200
<i>Hola, llamo desde
la oficina del Dr. Copeland, para
Brooke Davis.</i>

29
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
Brooke, es urgente
que nos llames...

30
00:01:48,400 --> 00:01:50,200
¿Hola? Uh-Huh.

31
00:01:50,600 --> 00:01:51,400
Sí, no, claro, solo...

32
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
Brooke!
es el cirujano de Angie!

33
00:01:58,200 --> 00:02:00,900
Vale, dime de nuevo por que la operación
de Angie es tan precipitada.

34
00:02:01,000 --> 00:02:02,600
porque todo se hace a base de voluntarios

35
00:02:02,700 --> 00:02:04,100
y los cirujanos donan sus servicios

36
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
asi que depende de cuando ellos tienen oportunidad

37
00:02:05,700 --> 00:02:07,700
y los derechos médicos,
y todo eso.

38
00:02:08,200 --> 00:02:10,200
Es solo que no pensaba
que fuera a ser hoy.

39
00:02:10,700 --> 00:02:11,600
Bien, ¿qué puedo hacer?

40
00:02:11,700 --> 00:02:13,400
Lo estás haciendo.
Gracias

41
00:02:13,900 --> 00:02:15,500
¿Pero te importaría llamar
a Lucas por mi?

42
00:02:15,600 --> 00:02:17,300
Es solo que está muy 
encariñado con Angie,

43
00:02:17,400 --> 00:02:18,700
y creo que querrá saberlo.

44
00:02:19,200 --> 00:02:22,000
Si, claro.
Ya vuelvo, ¿ok?

45
00:02:23,100 --> 00:02:24,100
Hey, vamos.

46
00:02:26,300 --> 00:02:27,200
Hey, entrenador.

47
00:02:28,100 --> 00:02:28,900
Hey.

48
00:02:29,700 --> 00:02:30,800
Uh, gracias por el café

49
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
¿Qué pasa, hombre?

50
00:02:34,900 --> 00:02:38,800
Uh, sabes, creo que quizás podiamos
repasar el plan de juego una vez mas.

51
00:02:39,200 --> 00:02:40,700
mira, va a salir bien, 
hermano

52
00:02:41,300 --> 00:02:44,000
Y ellos simplemente despedirán al 
entrenador jefe y me contratarán a mí, ¿verdad?

53
00:02:44,600 --> 00:02:45,600
Ganar-Ganar

54
00:02:47,800 --> 00:02:49,200
Así que, ¿qué más te preocupa?

55
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
Nada. ¿Por qué?

56
00:02:50,700 --> 00:02:53,100
Porque tienes la mirada de
"algo más me preocupa"

57
00:02:54,400 --> 00:02:56,200
Vamos, cuéntaselo a tu chico

58
00:02:56,500 --> 00:02:57,700
Nada, solo...

59
00:02:58,800 --> 00:03:00,600
No he tenido noticias de Lindsay 
en un tiempo...

60
00:03:00,700 --> 00:03:02,200
Ya sabes, quizás una semana,
y yo...

61
00:03:02,900 --> 00:03:06,200
Quiero decir... significa algo para ella
devolverme la llave, pero...

62
00:03:06,600 --> 00:03:09,100
Me refiero a que ella aún esta editando mi libro. Creo que está evitándome.

63
00:03:10,200 --> 00:03:11,400
No, no está evitándote colega.

64
00:03:11,500 --> 00:03:12,700
Probablemente, solo está 
ocupada.

65
00:03:13,400 --> 00:03:14,100
Si..

66
00:03:15,300 --> 00:03:16,700
Yo solo querría que me llamara,
¿sabes?

67
00:03:17,100 --> 00:03:18,400
Estara bien,

68
00:03:19,200 --> 00:03:22,400
Pero hasta entonces, ¿sabes lo que cura
un corazón roto mejor que nada?

69
00:03:22,800 --> 00:03:23,500
Hmm?

70
00:03:24,500 --> 00:03:25,400
Bacon.

71
00:03:26,200 --> 00:03:27,200
¿Hueles eso?

72
00:03:27,500 --> 00:03:30,000
Gracias a Dios por Millicent.
Vamos, hombre.

73
00:03:37,500 --> 00:03:38,400
Toc, toc.

74
00:03:39,000 --> 00:03:40,200
¿Quién anda ahí?

75
00:03:40,600 --> 00:03:43,600
Un papá que se va a ir sin ti si no 
arrastras tus huesos fuera de la cama.

76
00:03:43,700 --> 00:03:47,100
No, está bien.
Estoy preparado.

77
00:03:47,600 --> 00:03:48,700
Ya lo veo.

78
00:03:50,000 --> 00:03:51,900
¡Ey, papá!
Toc, toc

79
00:03:52,300 --> 00:03:53,100
¿Quién anda ahí?

80
00:03:53,300 --> 00:03:54,000
Ya.

81
00:03:54,400 --> 00:03:55,200
Ya, ¿quien?

82
00:03:55,400 --> 00:03:58,600
Yahoo! Hay partido de los Ravens

83
00:03:59,300 --> 00:04:01,300
Está bien, ¿estás listo ?
Vamos.

84
00:04:01,400 --> 00:04:03,100
Vale, solo tengo que coger mi capa.

85
00:04:25,300 --> 00:04:26,000
Brooke.

86
00:04:27,500 --> 00:04:28,400
Hola.

87
00:04:29,200 --> 00:04:30,400
Gran dia, huh

88
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
¿como lo llevas?

89
00:04:32,000 --> 00:04:33,100
Nerviosa.

90
00:04:33,900 --> 00:04:36,200
Po favor, dime que no estás...
Que no estas nerviosa.

91
00:04:36,600 --> 00:04:38,600
Ella lo va a hacer muy bien,
Ok?

92
00:04:39,000 --> 00:04:40,100
Así que eres tú

93
00:04:41,400 --> 00:04:43,300
Dr. Copeland,
estamos listos

94
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
Ok, esto va a llevar un
rato,

95
00:04:46,100 --> 00:04:49,200
pero tan pronto como termine, saldré
y te informaré , ok?

96
00:04:49,700 --> 00:04:50,600
Vale.

97
00:04:51,700 --> 00:04:53,200
La enfermera Lee va a llevarse a  
Angie ahora.

98
00:04:53,900 --> 00:04:54,800
Vale.

99
00:04:56,200 --> 00:04:59,400
Hey, hey, cariño.

100
00:04:59,800 --> 00:05:02,700
La agradable enfermera va a llevarte 
para la operación ahora, ¿vale?

101
00:05:03,000 --> 00:05:06,600
Pero no va a pasarte nada
Te lo prometo, ¿ok?

102
00:05:06,700 --> 00:05:08,700
Ellos solo van a cogerte y 
hacer que te sientas mejor.

103
00:05:11,600 --> 00:05:13,400
Estarás bien, ¿vale?

104
00:05:25,100 --> 00:05:26,200
Dr. Copeland.

105
00:05:28,400 --> 00:05:31,600
¿Cuál es ts nombre?

¿Su nombre de pila?

106
00:05:33,000 --> 00:05:36,600
Solo intenta relajarte, Brooke, ¿vale?
Estará en buenas manos.

107
00:05:37,900 --> 00:05:38,700
Vale.

108
00:06:10,100 --> 00:06:11,500
¿que tal vas, papá?

109
00:06:13,200 --> 00:06:14,300
 sigo aquí.

110
00:06:14,600 --> 00:06:17,600
Bien, porque siento como si nos estuvieramos parando.

111
00:06:19,200 --> 00:06:20,800
Nah, estamos bien.

112
00:06:30,700 --> 00:06:33,300
Quizá deberíamos dar media vuelta y regresar.

113
00:06:33,600 --> 00:06:35,300
¿Por qué? ¿Crees que no soy capaz de subir esta colina?

114
00:06:35,600 --> 00:06:37,200
Se supone que no miento, ¿correcto?

115
00:06:37,800 --> 00:06:39,200
Mira a tu padre trabajar duro.<input name="seqkarmic115" id="seqkarmic115" value="off" type="hidden">

116
00:06:43,400 --> 00:06:45,500
¡Vamos papá! ¡Lo haces! ¡Machácalo!

117
00:06:48,300 --> 00:06:50,000
Hemos hecho la mitad de la subida.

118
00:06:50,900 --> 00:06:52,400
Bueno, casi la mitad.

119
00:06:52,800 --> 00:06:53,900
No lo sé, James.

120
00:06:54,500 --> 00:06:57,100
Me queda un camino largo por recorrer si quiero volver a jugar al baloncesto.

121
00:06:57,900 --> 00:06:59,400
Solo estoy intentando hacer las cosas
que solía hacer.

122
00:06:59,500 --> 00:07:01,100
Y mi cuerpo solo está diciéndome que 
no puedo.

123
00:07:01,400 --> 00:07:02,900
Yo creo que tú puedes.

124
00:07:04,800 --> 00:07:05,700
Gracias, compañero.

125
00:07:06,200 --> 00:07:07,600
¿Quieres que te preste 
mi capa?

126
00:07:08,300 --> 00:07:10,600
Sí, ya sabes que pienso que la podría necesitar.

127
00:07:14,000 --> 00:07:15,400
Muy bien, gracias.

128
00:07:22,800 --> 00:07:24,200
¿Sabes otra cosa que podría necesitar?

129
00:07:25,200 --> 00:07:26,100
¡Este patinete!

130
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
Hey! Devuélvemelo!

131
00:07:34,500 --> 00:07:35,500
¿Cuándo tiempo ha pasado?

132
00:07:36,200 --> 00:07:37,200
Como una hora.

133
00:07:37,500 --> 00:07:38,900
Como la última vez que lo pregunté.

134
00:07:39,000 --> 00:07:41,900
Lo sé, cariño.
Me lo preguntaste hace 30 segundos.

135
00:07:42,600 --> 00:07:43,400
Lo siento.

136
00:07:43,900 --> 00:07:44,700
Está bien.

137
00:07:44,800 --> 00:07:48,700
Hey, ya sé que estás nerviosa.
Pero se pondrá bien.

138
00:07:49,700 --> 00:07:50,400
Si.

139
00:07:51,700 --> 00:07:52,600
Deberías irte.

140
00:07:53,000 --> 00:07:53,900
Mnh-Mnh. Estoy bien.

141
00:07:54,600 --> 00:07:56,400
Peyton, sé que hoy tienes 
un gran día.

142
00:07:56,500 --> 00:07:59,600
Ok. Bien, entonces, mañana 
solo será un día mejor.

143
00:08:02,800 --> 00:08:04,800
Todavía no sé su nombre.

144
00:08:05,800 --> 00:08:07,300
Dr. Copeland.

145
00:08:08,200 --> 00:08:09,800
Espero que sea algo bonito.

146
00:08:10,000 --> 00:08:12,800
No como un apellido para un nombre...

147
00:08:13,400 --> 00:08:16,500
Ya sabes, como "Monroe" 
o "Madison"

148
00:08:16,600 --> 00:08:17,700
Lucas.

149
00:08:18,400 --> 00:08:19,100
Sí, claro.

150
00:08:19,200 --> 00:08:21,500
-No, quiero decir que Lucas está aquí.
-Oh.

151
00:08:22,500 --> 00:08:23,900
Brooke. Uh. Lo siento mucho.

152
00:08:24,000 --> 00:08:25,400
Me dejé el móvil en casa. ¿Qué tal está?

153
00:08:25,500 --> 00:08:28,200
No lo sé. ellos... dijeron que iban 
a tomarse un descanso.

154
00:08:28,300 --> 00:08:30,600
y que me lo harían saber tan pronto como saliera de la operación.

155
00:08:30,900 --> 00:08:32,400
Vale, bien, entonces, uh...

156
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
Simplemente esperaré aquí contigo si te parece bien.

157
00:08:35,100 --> 00:08:37,100
Sí, gracias. Me gustaría eso...

158
00:08:37,800 --> 00:08:39,400
Considerando que Peyton tiene que irse.

159
00:08:39,500 --> 00:08:41,100
Brooke, yo...
P. Sawyer,

160
00:08:41,200 --> 00:08:42,000
Te quiero,

161
00:08:42,100 --> 00:08:44,100
Pero sé que tienes un dia de locos, y...

162
00:08:44,200 --> 00:08:48,200
Me sentiré mejor si por lo menos 
una de nosotras hace algo productivo 
aparte de sentarse....

163
00:08:48,800 --> 00:08:50,200
¿Por favor? Hazlo por mi.

164
00:08:51,000 --> 00:08:52,700
Está bien, llámame por cualquier cosa.

165
00:08:53,100 --> 00:08:53,800
Lo haré.

166
00:08:54,700 --> 00:08:55,400
Gracias.

167
00:09:02,200 --> 00:09:03,100
Adiós, Peyton.

168
00:09:04,500 --> 00:09:05,500
Adiós, Luke.

169
00:09:26,200 --> 00:09:27,100
En los próximos 
dos meses,

170
00:09:27,200 --> 00:09:28,500
Vas a empezar a sentirte pegajoso.

171
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
No importa, no para empujarlo

172
00:09:30,800 --> 00:09:32,600
Hay buenas noticias, creo.

173
00:09:32,700 --> 00:09:35,300
¿Qué? ¿Me quedan siete meses de vida en lugar de seis?

174
00:09:36,400 --> 00:09:37,900
Usa tu talla y es compatible.

175
00:09:38,000 --> 00:09:40,800
Eres el número dos en la lista de receptores de órganos para un corazón.

176
00:09:41,400 --> 00:09:43,900
Lleva este "busca" contigo las 24 horas

177
00:09:44,000 --> 00:09:45,400
Si hay un corazón disponible,

178
00:09:45,800 --> 00:09:47,500
Tendremos unas seis horas para transplantártelo.

179
00:09:48,900 --> 00:09:50,100
Número dos, ¿eh?

180
00:09:51,300 --> 00:09:53,200
¿Qué me costaría ser el número uno?

181
00:09:53,300 --> 00:09:55,800
Bueno, estoy bastante seguro de que el reverendo Carter no querrá cambiarte por su vida.

182
00:09:55,900 --> 00:09:59,000
Está en bastante mala forma. Buen hombre, también.

183
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
¿Buen hombre?

184
00:10:00,800 --> 00:10:02,600
¿Qué se supone que quiere 
decir "buen hombre"?

185
00:10:03,700 --> 00:10:06,400
No tenemos permitido discriminar cuando se trata de salvar vidas, Dan.

186
00:10:06,700 --> 00:10:09,600
Si el corazón aparece, mi trabajo es 
ponerlo en quien lo necesite.

187
00:10:09,700 --> 00:10:10,800
Oh, ya veo

188
00:10:10,900 --> 00:10:13,400
No importa si esos milagros
son para trabajadores o asesinos.

189
00:10:21,800 --> 00:10:22,900
Hey, lo siento

190
00:10:23,000 --> 00:10:24,000
Esta bien.
¿Como esta Brooke?

191
00:10:24,100 --> 00:10:26,800
Um, muerta de miedo
pero intentando ser valiente.

192
00:10:27,000 --> 00:10:28,600
Siento como si debiera ir ahí y verla.

193
00:10:28,700 --> 00:10:29,700
No, no, no ya te lo dije,

194
00:10:29,800 --> 00:10:31,500
Tienes órdenes estrictas de no ir a ninguna parte.

195
00:10:31,600 --> 00:10:33,900
Hasta que hayas grabado al menos una canción.

196
00:10:34,300 --> 00:10:35,600
Está bien, vale.

198
00:10:37,900 --> 00:10:39,900
Quizá es sólo que 
no me gusta Peyton.

199
00:10:40,700 --> 00:10:43,100
Oh, joder. ¿Está ese contestador otra vez?

200
00:11:02,200 --> 00:11:03,600
¿Quieres cuidar esto por mi, Baller?

201
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Abuela -- uh, quiero decir, la nueva niñera lo hará.

202
00:11:07,300 --> 00:11:09,400
Colega, la nueva niñera no es tu criada.

203
00:11:09,500 --> 00:11:12,000
En realidad es como si lo fuera.

204
00:11:14,600 --> 00:11:16,500
Reciclando --
Ahora, eres un poco cabezón.

205
00:11:42,900 --> 00:11:46,100
Esto es genial, chicas.
Mira lo que has conseguido ya, Peyton.

206
00:11:46,200 --> 00:11:47,500
¿Yo?, mírate tú.

207
00:11:47,600 --> 00:11:49,700
Tu has vendido cerca de 100.000 copias, colega.

208
00:11:49,800 --> 00:11:53,000
Bien, hey, tía, eres tú y Haley y ese horripilante tio de Los Ángeles

209
00:11:53,100 --> 00:11:55,600
Con el que tienes una especie de rara tensión sexual

210
00:11:55,900 --> 00:11:57,900
Ew. No, no la tengo.

211
00:11:58,000 --> 00:11:59,100
Tienes una especie.

212
00:11:59,400 --> 00:12:00,500
¿Y qué pasa contigo, estrella del rock?

213
00:12:00,600 --> 00:12:04,000
Has tenido algunos líos de los que podríamos regañarte
¿Mientras secretamente quieres escuchar más?

214
00:12:04,100 --> 00:12:05,800
No, sé cómo es.
Hola, Haley.

215
00:12:05,900 --> 00:12:08,600
Es una ciudad diferente cada noche y prensa por la mañana.

216
00:12:08,700 --> 00:12:10,400
No puedo ni imaginar tener una cita.

217
00:12:10,500 --> 00:12:11,800
Mantener una relación real.

218
00:12:11,900 --> 00:12:13,800
Uh, bien, tienes un montón de tiempo para chicos.

219
00:12:13,900 --> 00:12:15,900
¿Qué solo tienes 18 años?

220
00:12:16,700 --> 00:12:19,600
oh, cambiando de tema, te apetece comer algo?

221
00:12:20,000 --> 00:12:21,300
Demonios, si.
Esta guay.

222
00:12:21,400 --> 00:12:22,800
Está bien, mola.
Lo prepararemos.

223
00:12:22,900 --> 00:12:23,400
Ven aquí.

224
00:12:23,700 --> 00:12:26,200
Me alegro un monton de volver a verte.
yo, también.

225
00:12:26,200 --> 00:12:27,100
¿Vienes, Haley?

226
00:12:27,200 --> 00:12:29,200
Si, est...
estare allí.

227
00:12:29,300 --> 00:12:30,100
Vale.

228
00:12:47,100 --> 00:12:50,900
Oh, chico travieso.

229
00:12:57,700 --> 00:12:59,300
Hey, mama. ¡Oh!

230
00:13:00,300 --> 00:13:01,400
JODER!, ¡mamá!!

231
00:13:03,100 --> 00:13:04,800
¿ Es que acaso no saben llamar?

232
00:13:05,100 --> 00:13:06,000
Vaya.

233
00:13:08,100 --> 00:13:10,000
Vaya, mamá, ¿y si hubiese entrado Jamie?

234
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
Pense que la puerta
estaba cerrada.

235
00:13:11,900 --> 00:13:13,400
Además, dijiste que habías salido a correr.

236
00:13:13,500 --> 00:13:15,000
Bueno, Jamie está cansado.

237
00:13:16,400 --> 00:13:18,500
Vale, está bien, estoy cansado, pero esa no es la cuestión, mamá.

238
00:13:18,600 --> 00:13:19,700
¿Qué estás haciendo?

239
00:13:20,700 --> 00:13:22,400
He conocido a alguien por Internet.

240
00:13:22,600 --> 00:13:24,000
Ugh. ¿Quién?

241
00:13:24,100 --> 00:13:26,700
No lo sé exactamente.
Nunca nos hemos visto.

242
00:13:26,900 --> 00:13:29,000
Bueno, aunque el conoce algunas partes de mi...

243
00:13:29,100 --> 00:13:29,600
Para, ¿vale?

244
00:13:29,700 --> 00:13:32,300
Mamá, ¿estás chateando con algún extraño en Internet?

245
00:13:32,600 --> 00:13:36,600
Es muy romántico.
Es sensual.

246
00:13:38,200 --> 00:13:39,400
Estamos organizando para conocernos pronto.

247
00:13:39,500 --> 00:13:42,500
Vamos, mamá.
Es muy raro.

248
00:13:42,600 --> 00:13:44,000
¿Qué le ves de raro?

249
00:13:44,100 --> 00:13:47,500
¿No piensas que es raro que te estés escondiendo en mi otra habitación mostrandote por la webcam?

250
00:13:47,600 --> 00:13:49,000
No me estaba escondiendo.

251
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
Además, todas aquellas veces que te encerrabas en el baño como cuando tenías 12 años?

252
00:13:52,700 --> 00:13:54,300
Vale, para. Ya sé dónde quieres llegar.

253
00:13:54,400 --> 00:13:55,000
Mamá.

254
00:13:55,100 --> 00:13:56,700
Estuviste aquí todo el tiempo.

255
00:13:59,800 --> 00:14:01,300
¿A todo esto, donde esta Jamie?

256
00:14:01,500 --> 00:14:02,200
No lo sé.

257
00:14:02,300 --> 00:14:04,600
Le perdi de vista cuando me "cegaste."

258
00:14:05,100 --> 00:14:06,400
Ugh. ¡Jamie!

259
00:14:23,300 --> 00:14:24,400
Jamie

260
00:14:27,700 --> 00:14:30,700
James Lucas Scott, ¿qué estás haciendo fuera en la calle tú sólo?

261
00:14:55,500 --> 00:14:57,300
Nunca llegue a decirle que la quería.

262
00:14:58,500 --> 00:15:00,100
Simplemente...

263
00:15:00,700 --> 00:15:02,000
Nunca lo dije.

264
00:15:05,300 --> 00:15:07,800
Mira, estoy seguro de que cuando tengas a Angie en tus brazos, lo sabrá.

265
00:15:09,000 --> 00:15:10,200
La mayoría de las veces,

266
00:15:10,300 --> 00:15:12,400
realmente el amor no necesita palabras, ¿sabes?

267
00:15:15,100 --> 00:15:15,900
Sí.

268
00:15:16,800 --> 00:15:19,600
Así que, um, ¿qué pasa contigo y con Owen?

269
00:15:20,800 --> 00:15:22,400
Nada, aparentemente.

270
00:15:22,900 --> 00:15:24,300
¿Qué pasa contigo y con Lindsey?

271
00:15:25,800 --> 00:15:27,700
Nada, aparentemente

272
00:15:29,000 --> 00:15:30,500
No lo sé, nosotros...

273
00:15:30,600 --> 00:15:32,500
No hemos hablado por lo menos en una semana.

274
00:15:32,600 --> 00:15:34,200
Ella no me devuelve las llamadas.

275
00:15:34,800 --> 00:15:36,500
Es una mierda, Luke. Lo siento.

276
00:15:38,700 --> 00:15:40,900
Deberías irte. Tienes partido esta noche.

277
00:15:41,700 --> 00:15:43,600
Estoy bien. Sólo un rato más.

278
00:15:46,200 --> 00:15:46,800
Vale.

279
00:15:48,400 --> 00:15:49,800
Iré a por unos cafés.

280
00:15:51,500 --> 00:15:53,000
Ella estará al caer.

281
00:15:54,900 --> 00:15:55,800
Lindsey.

282
00:15:57,900 --> 00:16:00,000
Yo no le daría demasiadas vueltas.

283
00:16:00,500 --> 00:16:01,200
Sí.

284
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
De momento estaré bien.
Solo por un rato más

285
00:16:18,700 --> 00:16:21,900
Lo siento por no enviarle tu tarjeta a tu abuelo.

286
00:16:22,000 --> 00:16:23,800
Sólo intentaba protegerte, colega.

287
00:16:24,800 --> 00:16:25,500
Dios.

288
00:16:26,000 --> 00:16:27,100
Quizá te enfades conmigo por eso,

289
00:16:27,200 --> 00:16:29,300
o quizá no lo entiendas pero....

290
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
Dan es mala persona.

291
00:16:33,800 --> 00:16:34,900
Lo siento, colega.

292
00:16:36,000 --> 00:16:39,100
Sólo quería hacerle saber que todavía tiene un amigo.

293
00:16:39,400 --> 00:16:41,100
Todo el mundo debería
tener un amigo.

294
00:16:46,900 --> 00:16:50,000
Que gran nube.
Parece un perro pastor.

295
00:16:53,300 --> 00:16:55,400
Diría que parece algodón de azúcar.

296
00:16:57,600 --> 00:16:59,500
Deberías dárselo mama.

297
00:17:00,500 --> 00:17:01,600
Lo se compañero.

298
00:17:03,900 --> 00:17:05,600
Lo siento.
Tienes razón.

299
00:17:07,500 --> 00:17:11,300
Prometo que intentare explicar las cosas mejor, a partir de ahora. Ok

300
00:17:11,900 --> 00:17:12,800
Ok.

301
00:17:15,200 --> 00:17:16,500
Te quiero hijo.

302
00:17:16,900 --> 00:17:18,900
Lo se.
Yo también te quiero.

303
00:17:36,100 --> 00:17:36,700
Brooke...

304
00:17:39,600 --> 00:17:41,900
...La operación fue muy despacio. 
Angie...

305
00:17:42,700 --> 00:17:44,200
¿se pondrá bien?

306
00:17:44,600 --> 00:17:47,400
Esta en recuperación ahora. La ayudamos a
respirar,
pero esta estable,

307
00:17:47,500 --> 00:17:50,200
y todo indica que 
se va a poner bien.

308
00:17:52,100 --> 00:17:53,000
Gracias.

309
00:17:55,500 --> 00:17:56,100
¿Brooke?

310
00:17:57,600 --> 00:17:59,200
Se recuperará...

311
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Dr. Copeland...

312
00:18:12,500 --> 00:18:14,800
Gracias por operarla.

313
00:18:17,200 --> 00:18:18,000
De nada.

314
00:18:20,800 --> 00:18:21,600
Igualmente.

315
00:18:28,900 --> 00:18:30,600
Este año sera uno de los
primeros años para mi --

316
00:18:30,800 --> 00:18:32,600
Mi primer tour en autobus,
mi primer single en la radio,

317
00:18:32,700 --> 00:18:34,300
y la primera vez
que puedo votar,

318
00:18:34,400 --> 00:18:36,000
y estuvo muy bien.

319
00:18:36,100 --> 00:18:38,000
La gente dice
que mi voz es un regalo.

320
00:18:38,100 --> 00:18:39,100
Bueno, pues también es la tuya.

321
00:18:39,200 --> 00:18:42,500
Así que úsala, déjala que sea escuchada, y no la eches a perder.

322
00:18:43,600 --> 00:18:44,500
Has estado perfecta.

323
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
y, por cierto, un disco increible.

324
00:18:46,300 --> 00:18:49,000
Gracias,
Gracias chicos.

325
00:18:51,400 --> 00:18:54,800
entonces, hablando de los tour de buses, di conmigo

326
00:18:54,900 --> 00:18:58,300
La serie de conciertos del jueves
por la noche del Starbucks

327
00:18:58,500 --> 00:19:01,200
La serie de conciertos  del jueves
por la noche del Starbucks.

328
00:19:01,300 --> 00:19:02,200
¿que es eso?

329
00:19:02,300 --> 00:19:05,600
Es como una gira de verano. Esta guay.

330
00:19:05,700 --> 00:19:07,800
Tengo un monton realmente buenas

331
00:19:07,900 --> 00:19:10,500
Me encanta el Starbucks y me
encantan los patinadores de la costa

332
00:19:10,600 --> 00:19:12,400
Exacto.
Es muy de tu tipo.

333
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
parecen asombrosos. ¿Que color quieres?

334
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
naranja.

335
00:19:19,600 --> 00:19:20,900
Hola Millicent.

336
00:19:22,000 --> 00:19:22,900
¿Qué?

337
00:19:24,700 --> 00:19:25,900
Si, no,
Estare alli.

338
00:19:49,600 --> 00:19:50,400
Haley, ¡no lo hagas!

339
00:19:50,500 --> 00:19:52,400
¡Tienes mucho por lo que vivir!

340
00:19:53,100 --> 00:19:54,200
Tio, Millicent te llama

341
00:19:54,300 --> 00:19:56,100
	
Dice que está deprimida por el futuro,
Su cabeza la tiene por el techo

342
00:19:56,200 --> 00:19:57,800
Tengo todo fuera de control.

343
00:19:58,100 --> 00:19:59,400
¿Qué está pasando, chica sexy?

344
00:20:01,900 --> 00:20:05,200
He encontrado a mi hijo de 5 años
caminando solo por la calle hoy.

345
00:20:05,400 --> 00:20:07,900
¿Sabes porque?
Porque le menti.

346
00:20:12,200 --> 00:20:14,800
Estoy preocupada estoy malagastando tu 
tiempo en este disco, Peyton.

347
00:20:15,100 --> 00:20:16,700
No, Haley, el disco va a ser fantástico.

348
00:20:17,500 --> 00:20:19,800
Bueno, eso espero,
pero ¿que pasara despues de esto?

349
00:20:21,000 --> 00:20:22,600
Mia dijo que su vida era 
muy nómada.

350
00:20:22,700 --> 00:20:24,800
que no tiene tiempo para las relaciones y

351
00:20:24,900 --> 00:20:26,300
Abandona una relación seria

352
00:20:26,400 --> 00:20:28,000
Tengo un marido y un hijo 
que me necesitan.

353
00:20:28,100 --> 00:20:29,500
y una clase llena de estudiantes.

354
00:20:29,600 --> 00:20:33,500
Vale, Haley. No es malo 
querer lo que quieres.

355
00:20:33,700 --> 00:20:35,000
Y tu no eres Mia.

356
00:20:35,100 --> 00:20:36,200
Pero solía serlo.

357
00:20:37,100 --> 00:20:39,300
¿Te acuerdas como de duro
fue para mi relación?

358
00:20:39,600 --> 00:20:41,400
Claro,
pero esta vez no sera asi.

359
00:20:41,600 --> 00:20:43,100
Esta vez lo harás de forma 
diferente.

360
00:20:44,200 --> 00:20:45,700
y esta vez, te ayudaré.

361
00:20:47,700 --> 00:20:49,200
Me gusta tu globo de agua.

362
00:20:51,000 --> 00:20:52,900
Si, Lucas y yo subiamos aqui arriba y tirabamos globos por cada mal día.

363
00:20:53,200 --> 00:20:55,000
¿Qué?

364
00:20:56,500 --> 00:20:57,100
¿A quién?

365
00:20:57,200 --> 00:20:58,100
A algunos niños,

366
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
a mucha gente, sabes,

367
00:21:00,800 --> 00:21:02,400
Te sorprenderias lo bien 
que me hacia sentirme.

368
00:21:02,500 --> 00:21:04,500
Bien, hablando de cierta persona...

369
00:21:12,400 --> 00:21:13,900
¿solo éramos unos críos entonces, ¿verdad?

370
00:21:14,100 --> 00:21:16,400
Si, y las madres no deberian
hacer ahora esas cosas.

371
00:21:17,000 --> 00:21:17,800
Pero no soy yo

372
00:21:23,800 --> 00:21:26,500
Tia, esta esperando un transplante de corazón. Va a caerse del susto.

373
00:21:26,600 --> 00:21:27,800
¡Eso no me lo habías dicho!

374
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
Pero tenías razón, 
fue realmente divertido.

375
00:21:34,200 --> 00:21:36,000
Dios

376
00:21:40,800 --> 00:21:42,200
¿Quería verme, señor?

377
00:21:42,700 --> 00:21:45,100
He oido que Quentin podría jugar
con los Ravens esta noche,

378
00:21:45,200 --> 00:21:46,400
Muñeca rota y todo

379
00:21:46,500 --> 00:21:48,100
Eso creo.
Debe ser un gran partido

380
00:21:48,200 --> 00:21:50,700
Asique coge una camara y consigueme una historia.

381
00:21:50,800 --> 00:21:51,400
¿De verdad?

382
00:21:52,200 --> 00:21:53,600
Quiero decir, gracias, señor.

383
00:21:55,300 --> 00:21:56,600
Uh, Marvin...

384
00:21:57,800 --> 00:21:59,500
Hemos decidido darte una oportunidad.

385
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
No nos decepciones.

386
00:22:01,800 --> 00:22:04,100
No lo haré.Puedes contar conmigo

387
00:22:12,800 --> 00:22:13,200
Ey, Scott.

388
00:22:14,000 --> 00:22:15,800
Realmente quieres jugar con un chico 
con una sola mano.

389
00:22:16,200 --> 00:22:18,000
¿Contra la mejor defensa
de la conferencia?

390
00:22:20,900 --> 00:22:22,400
Ok, ¡Vamos, vamos!

391
00:22:27,800 --> 00:22:30,000
¡Vamos, vamos!
¡Presión de ataque!

392
00:22:40,900 --> 00:22:42,300
¡Llevarlos a la defensa!

393
00:22:43,200 --> 00:22:44,900
Vamos, ahora. No pueden
defender todo nuestro ataque

394
00:22:45,000 --> 00:22:46,600
¡Vamos!
¡Vamos!, ¡Vamos!, ¡Vamos!

395
00:23:13,200 --> 00:23:15,500
¡Sí! ¡Venga "D"! ¡Ataca!
Vamos, vamos, vamos

396
00:23:19,200 --> 00:23:20,300
Esto durará mucho?

397
00:23:25,900 --> 00:23:26,900
Aquí.Traerla aquí,justo aquí.

398
00:23:27,000 --> 00:23:28,400
Te lo dije. Te lo dije.

399
00:23:34,300 --> 00:23:35,400
¿Qué es esto?¿Hockey?

400
00:23:37,300 --> 00:23:38,900
No, es nuestra peor pesadilla.

401
00:23:39,200 --> 00:23:41,300
Comprueba el record de triples

402
00:23:41,400 --> 00:23:42,800
Intentos y hechos en un medio tiempo

403
00:23:59,300 --> 00:24:00,700
10 segundos
10 segundos.

404
00:24:02,600 --> 00:24:04,500
Defensa, defensa!
Vamos, defensa!

405
00:24:19,800 --> 00:24:21,000
"Q", cómo lo llevas?

406
00:24:21,500 --> 00:24:23,400
Tío, ¿quién salió con este
loco plan de todas formas?

407
00:24:25,000 --> 00:24:26,100
Porque me gusta.

408
00:24:33,100 --> 00:24:34,600
Buen partido, caballero.

409
00:24:35,100 --> 00:24:37,000
Vamos, chicos!!!

410
00:24:37,100 --> 00:24:38,500
Sí, equipo, mantenerlo arriba. Venga

411
00:24:39,600 --> 00:24:42,500
Lo que dijo.
"Q", gran mitad, juego fuerte

412
00:24:42,600 --> 00:24:43,800
Vamos, nene!
Podemos ganar esto.

413
00:24:43,900 --> 00:24:45,000
Vosotros chicos, solo queda una mitad.

414
00:24:57,500 --> 00:24:58,300
Lindsey

415
00:24:59,700 --> 00:25:00,700
Hola.

416
00:25:02,800 --> 00:25:05,500
No, quiero decir, estoy en el descanso 
de un partido, pero...

417
00:25:06,700 --> 00:25:08,200
Yo solo, estoy tan contento de que llamaras...

418
00:25:11,300 --> 00:25:13,700
Si, estamos...

419
00:25:15,200 --> 00:25:17,800
Ganamos de 7.

420
00:25:19,700 --> 00:25:21,200
Oh, te echo tanto de menos.

421
00:25:30,400 --> 00:25:31,100
Oh.

422
00:25:32,200 --> 00:25:34,100
Vamos, defensa, 
mover vuestros pies!

423
00:25:40,000 --> 00:25:42,300
MIerda Q, vuelve a primera línea.

424
00:25:44,600 --> 00:25:45,800
"Q",¡¡tienes que entrar ahí!!

425
00:25:45,900 --> 00:25:47,400
Entrenador, apenas puedo respirar ahora mismo

426
00:25:47,500 --> 00:25:50,100
vale, pues recupérate o encontraré
a alguien que sí quiera jugar

427
00:25:51,600 --> 00:25:52,200
Luke.

428
00:25:58,300 --> 00:25:59,700
Increible.
Tiempo muerto!

429
00:26:06,300 --> 00:26:08,900
Bien, mira, 
sé que estás cansado, ok?

430
00:26:09,000 --> 00:26:11,600
Pero nada en esta vida 
es fácil, me oís?

431
00:26:12,200 --> 00:26:12,800
Nada.

432
00:26:13,400 --> 00:26:14,500
Así que aguántate.

433
00:26:14,900 --> 00:26:17,400
Ahora, nos quedan 3 minutos,
y vamos arriba por 9 puntos.

434
00:26:17,700 --> 00:26:18,600
¡Acabadlo!

435
00:26:19,300 --> 00:26:21,100
¿Me oís?
No vamos a perder este partido.

436
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
"Ravens" a la de tres.

437
00:26:23,800 --> 00:26:24,700
No.

438
00:26:26,000 --> 00:26:27,200
"Bear Creek apesta"

439
00:26:28,500 --> 00:26:30,400
1,2,3,...

440
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Todos: ¡Bear Creek Apesta!

441
00:26:31,800 --> 00:26:33,100
¿Has oído eso?
Te están provocando con insultos

442
00:26:33,700 --> 00:26:34,400
Y están en lo cierto.

443
00:26:34,900 --> 00:26:36,600
Su pasador solo 
tiene una mano.

444
00:26:36,700 --> 00:26:38,400
Si, pero es una buena mano, 
entrenador.

445
00:26:39,200 --> 00:26:41,000
Muy bien, entonces,
esto es lo que vamos a hacer.

446
00:26:41,100 --> 00:26:43,000
Siempre que tenga el balón,
le haces una falta.

447
00:26:43,600 --> 00:26:45,100
El tendrá sus tiros libres.

448
00:26:45,800 --> 00:26:47,200
O se rompera su otra mano.

449
00:26:51,800 --> 00:26:52,500
Muy bien.

450
00:26:52,700 --> 00:26:53,800
Vamos. 4-9 a la de tres.

451
00:26:53,900 --> 00:26:54,800
1,2,3,...

452
00:26:54,900 --> 00:26:55,700
Todos: ¡Cuatro - Nueve!

453
00:27:05,700 --> 00:27:06,700
Árbitro eso es personal.

454
00:27:06,800 --> 00:27:08,100
No, señor.
Esto es uno a uno.

455
00:27:09,100 --> 00:27:09,900
Skills: Hey, ellos están jugando 
a saco.

456
00:27:10,000 --> 00:27:10,900
Van a mandar a Q a la linea.

457
00:27:11,000 --> 00:27:12,700
y hacer que lance los tiros libres
con su mano izquierda

458
00:27:15,300 --> 00:27:15,900
Muy bonito

459
00:27:19,100 --> 00:27:20,100
Vamos, "Q"

460
00:27:28,600 --> 00:27:29,200
Buen tiro, "Q".

461
00:27:29,800 --> 00:27:30,900
Vamos, baby. 
Uno más.

462
00:27:37,100 --> 00:27:38,500
Ronnie, ven aquì.

463
00:27:40,300 --> 00:27:41,500
Sacate a ese lisiado.Ronnie.

464
00:27:41,900 --> 00:27:42,700
Lo tengo.

465
00:27:56,700 --> 00:27:58,300
Fuera de banda. 
Balón para los Warriors.

466
00:27:58,400 --> 00:27:58,900
¿Qué?!

467
00:28:00,000 --> 00:28:01,400
Bromeas

468
00:28:01,700 --> 00:28:04,100
En la calle, esto es un atraco. 
No llamas a esto falta aquí?

469
00:28:11,200 --> 00:28:12,500
Falta técnica.

470
00:28:12,700 --> 00:28:13,800
Oh, ¿me vas a expulsar?

471
00:28:14,100 --> 00:28:15,600
¿Ignoras la falta y me vas a expulsar?

472
00:28:15,700 --> 00:28:16,900
Le estás dando demasiadas vueltas, hijo.

473
00:28:17,000 --> 00:28:18,600
Tienes que echar a este cabrón de aquí.

474
00:28:20,200 --> 00:28:21,100
¿Cómo te gusta, Punk?

475
00:28:35,900 --> 00:28:36,500
Luke, ¿que demonios te ocurre?

476
00:28:36,600 --> 00:28:38,900
Ese chico intentó herir intencionadamente
a Q, y lo viste

477
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Lo se,pero,Luke,le
agarraste,tío.

478
00:28:41,400 --> 00:28:42,500
¡Debería haberlo dejado inconsciente!

479
00:28:43,700 --> 00:28:44,300
¡Dios!

480
00:28:50,500 --> 00:28:52,100
Esto es realmente malo, Luke.

481
00:28:54,700 --> 00:28:56,100
Ella está viendo a alguien más.

482
00:29:00,000 --> 00:29:00,600
Lindsey...

483
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Ella llamó en el descanso. 
Yo...

484
00:29:05,000 --> 00:29:06,300
No me lo puedo creer.

485
00:29:08,200 --> 00:29:10,000
Se suponía que ella 
tenía que volver a mi.

486
00:29:12,100 --> 00:29:14,200
Luke, sé que no 
quieres escuchar esto, pero...

487
00:29:15,100 --> 00:29:16,300
¿Qué si ella no lo hace?

488
00:29:16,800 --> 00:29:18,300
¿Qué es lo que no va a hacer?

489
00:29:18,500 --> 00:29:20,600
No puedes esperarla 
para siempre.

490
00:29:20,700 --> 00:29:21,900
Quizás es...

491
00:29:23,000 --> 00:29:24,300
Quizá es el momento de continuar.

492
00:29:39,300 --> 00:29:41,000
Se suponía que ella 
tenía que volver.

493
00:30:02,700 --> 00:30:03,600
Brooke: Hola.

494
00:30:04,600 --> 00:30:05,500
¿Ganaste?

495
00:30:05,900 --> 00:30:06,800
No lo se.

496
00:30:07,300 --> 00:30:07,900
¿Que?

497
00:30:08,000 --> 00:30:09,100
¿Cómo está Angie?

498
00:30:10,000 --> 00:30:11,400
Ella es más fuerte 
de lo que lo soy yo.

499
00:30:11,900 --> 00:30:13,400
Ella está respirando 
por si misma.

500
00:30:13,900 --> 00:30:15,200
Dicen que ella está bien.

501
00:30:16,300 --> 00:30:18,700
Eso es bueno, 
eso es realmente bueno Brooke.

502
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
Escucha, aprecio que vinieras, pero...

503
00:30:25,000 --> 00:30:27,900
Ellos dijeron que después de unas horas...

504
00:30:28,000 --> 00:30:30,400
Está bien. Yo, um...

505
00:30:31,400 --> 00:30:32,700
Lindsey llamó.

506
00:30:32,800 --> 00:30:34,300
Ves? eso es genial Luke.

507
00:30:34,400 --> 00:30:36,100
Pensabas que te 
estaba evitanto.

508
00:30:36,800 --> 00:30:37,800
Si.

509
00:30:39,100 --> 00:30:40,300
Bien.

510
00:30:41,600 --> 00:30:42,500
Nos vemos.

511
00:30:43,300 --> 00:30:46,100
Hey, ¿qué queríes decir con que..

512
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
no sabías si ganaste o perdiste esta noche.?

513
00:30:48,600 --> 00:30:51,200
Dije que no sabia si el equipo habia ganado.

514
00:30:53,400 --> 00:30:56,700
Pero perdí.
Lo se, estoy seguro.

515
00:31:06,600 --> 00:31:09,700
¿Entonces, tengo el permiso para preguntar 
lo que está pasando entre tu y Lucas,

516
00:31:09,800 --> 00:31:11,600
o tengo que esperar un poco más?

517
00:31:11,900 --> 00:31:14,000
No hay mucho que decir,¿sabes?

518
00:31:14,100 --> 00:31:16,700
Para él, esta no es la cosa más 
fácil del mundo para hablar.

519
00:31:16,900 --> 00:31:18,600
Bueno, ¿sabes lo que funciona?
Emborrachale.

520
00:31:19,000 --> 00:31:20,700
Oh, dice la de 18 años.

521
00:31:20,800 --> 00:31:22,500
Solo digo que...ya sabes 
como es esto...

522
00:31:22,600 --> 00:31:24,600
Los tios siempre dicen la verdad cuando se emborrachan.

523
00:31:25,400 --> 00:31:26,500
Dice la de 18 años.

524
00:32:01,700 --> 00:32:03,900
<i>Jamie:</i> ¿Como es que el tio Lucas estaba tan loco, mamá?

525
00:32:04,300 --> 00:32:05,700
Los Ravens ganaron el partido.

526
00:32:05,800 --> 00:32:08,600
No lo sé,Jim-Bob,el tío Lucas
no me va a devolver la llamada.

527
00:32:10,200 --> 00:32:11,500
Hey, mira, 
es el abuelo.

528
00:32:20,000 --> 00:32:20,900
Tengo una idea.

529
00:32:22,000 --> 00:32:24,500
¿ Por qué no le das tu tarjeta 
a tu abuelo?

530
00:32:26,300 --> 00:32:27,000
Abuelo Dan.

531
00:32:35,500 --> 00:32:36,500
Tu eres mi mejor amigo.

532
00:32:37,700 --> 00:32:38,900
Gracias.

533
00:32:44,400 --> 00:32:45,700
Ve a ver a tu papá, ok?

534
00:32:51,100 --> 00:32:52,000
Gracias, Haley.

535
00:32:52,400 --> 00:32:54,500
No lo he hecho por tí,
ha sido por él.

536
00:33:02,600 --> 00:33:04,900
Es una gran historia, Bill.
Podríamos empezar con esto.

537
00:33:05,700 --> 00:33:06,300
Si. Marvin.

538
00:33:07,400 --> 00:33:11,000
Dime que tienes un gran reportaje de Lucas Scott cogiendo a ese chico.

539
00:33:11,700 --> 00:33:13,100
Yo, uh...

540
00:33:14,800 --> 00:33:15,800
No lo pillé.

541
00:33:17,900 --> 00:33:18,800
Lo siento.

542
00:33:20,500 --> 00:33:21,600
Yo también lo siento.

543
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
Te dije que no estaba preparado.

544
00:33:30,000 --> 00:33:33,200
Hey. ¿estás segura que no quieres 
que me quede?

545
00:33:33,700 --> 00:33:34,800
Quiero sorprenderte.

546
00:33:35,300 --> 00:33:37,100
Mañana por la mañana,

547
00:33:37,200 --> 00:33:39,400
te encantará la versión de la canción que hicieron los elfos que estaban aquí.

548
00:33:39,600 --> 00:33:41,800
Ok, pero solo llama 
si necesitas cualquier cosa, ok?

549
00:33:41,900 --> 00:33:42,500
Sí.

550
00:33:43,800 --> 00:33:44,800
¿Mia?

551
00:33:45,800 --> 00:33:47,600
Tuviste un día duro hoy

552
00:33:47,700 --> 00:33:51,500
con, ya sabes, la gira de 
Starbust y rock vote.

553
00:33:52,100 --> 00:33:55,000
Y solo quiero que sepas 
que estoy muy orgullosa de ti.

554
00:33:58,400 --> 00:33:59,000
Peyton...

555
00:34:00,400 --> 00:34:01,400
Gracias.

556
00:34:02,400 --> 00:34:03,300
¿Por qué?

557
00:34:03,500 --> 00:34:05,900
Por mi vida. La adoro.

558
00:34:06,300 --> 00:34:08,700
Mia, tus canciones 
siempre serás geniales.

559
00:34:09,200 --> 00:34:10,500
Tu siempre fuiste genial.

560
00:34:10,600 --> 00:34:13,000
	
Yo solamente señale a las personas hacia la grandeza.

561
00:34:14,200 --> 00:34:15,400
Canta bien, estrella del rock.

562
00:34:37,700 --> 00:34:38,400
Luke!

563
00:34:39,100 --> 00:34:39,800
Hey.

564
00:34:43,600 --> 00:34:44,300
Luke. Vamos

565
00:34:46,100 --> 00:34:47,800
Vamos. Vamos.

566
00:35:07,300 --> 00:35:08,900
Hey, ¿qué estas 
haciendo aquí tan tanrde?

567
00:35:09,200 --> 00:35:12,100
Hey, de hecho no estoy muy segura.

568
00:35:12,600 --> 00:35:15,600
Realmente estoy muy feliz por ti, 
Mia...todo tu éxito. Es solo...

569
00:35:17,000 --> 00:35:18,900
Creo, que quizá también estoy 
un poco celosa.

570
00:35:19,000 --> 00:35:20,900
¿De verdad?
Sí

571
00:35:21,200 --> 00:35:24,000
Esto es muy raro. 
Estoy celosa de ti.

572
00:35:24,800 --> 00:35:26,900
Si, es como que te 
miro y pienso,

573
00:35:27,000 --> 00:35:28,200
"Si, en cuatro años desde ahora,

574
00:35:28,300 --> 00:35:31,300
" Tengo ese estupendo chico
y un hijo precioso

575
00:35:31,400 --> 00:35:34,800
y además hiciera un album increible".

576
00:35:35,400 --> 00:35:38,300
Debo considerarme realmente 
afortunada."

577
00:35:39,100 --> 00:35:39,900
Gracias.

578
00:35:41,200 --> 00:35:42,800
Ahora ya sé 
porque vine aquí.

579
00:35:48,800 --> 00:35:51,000
OK, busca la rosa.

580
00:36:01,600 --> 00:36:02,900
¿NobrokerT?

581
00:36:03,800 --> 00:36:05,300
¿Debutantball?

582
00:36:05,800 --> 00:36:06,800
Antwon.

583
00:36:07,900 --> 00:36:08,900
Oh, no.

584
00:36:09,000 --> 00:36:09,600
Oh, sí.

585
00:36:09,700 --> 00:36:10,800
Dijiste que eras mayor.

586
00:36:10,900 --> 00:36:12,100
Hey, tú dijiste que eras 
más joven.

587
00:36:12,200 --> 00:36:15,000
Bien, te enseñé...
cosas.

588
00:36:15,100 --> 00:36:18,000
Sí, lo hiciste.
MM-MM-MMM.

589
00:36:18,100 --> 00:36:19,600
Vale, esto es bastante incomódo.

590
00:36:19,700 --> 00:36:21,700
Quiero decir, obviamente, aquí no va a pasar nada,

591
00:36:21,800 --> 00:36:23,900
quiero decir, por que no podemos.

592
00:36:24,200 --> 00:36:26,600
Tienes razón.
No puede pasar nada.

593
00:36:26,700 --> 00:36:29,000
Nada.
Absolutamente nada.

594
00:36:33,800 --> 00:36:36,500
Oh! ¿qué puede significar una noche 
entre dos adultos que lo consienten?

595
00:36:37,100 --> 00:36:37,700
Oh.

596
00:36:38,400 --> 00:36:39,700
Quizá una noche 
y la mañana siguiente.

597
00:36:39,800 --> 00:36:42,100
Oh, dios!Oh!

598
00:37:23,200 --> 00:37:24,600
Va a ser malo para el entrenador, ¿verdad?

599
00:37:25,100 --> 00:37:26,900
Si, ya lo es.

600
00:38:12,500 --> 00:38:14,200
Hola, mama.
¿Todo bién?

601
00:38:14,400 --> 00:38:15,200
Hola, colega.

602
00:38:15,500 --> 00:38:18,100
Estás tan guapo.

603
00:38:18,400 --> 00:38:20,100
Eh, tu.
Hola, nena.

604
00:38:20,200 --> 00:38:20,200
Ah.

605
00:38:36,400 --> 00:38:37,100
¡Hey!

606
00:38:37,600 --> 00:38:38,500
Hola

607
00:38:39,400 --> 00:38:40,500
Deberías dormir algo.

608
00:38:42,000 --> 00:38:44,600
No, quiero estar aquí 
cuando ella abra sus ojos.

609
00:38:47,500 --> 00:38:48,900
¿Es un sentimiento precioso, verdad?

610
00:38:50,700 --> 00:38:52,100
Es por eso que me convertí en cirujano.

611
00:38:52,600 --> 00:38:53,600
¿Y eso por que?

612
00:38:54,200 --> 00:38:55,800
Devolverle la vida a las personas.

613
00:38:56,500 --> 00:38:59,200
Se recuperara y la enviaras de vuelta con sus padres, pero...

614
00:38:59,300 --> 00:39:00,900
el día que la acepten en la universidad,

615
00:39:01,000 --> 00:39:02,500
te tendrá a ti para agradecertelo.

616
00:39:03,200 --> 00:39:06,400
El día que se case, se convertirá en algo grande,

617
00:39:07,000 --> 00:39:08,300
tendrá sus propios hijos,

618
00:39:09,600 --> 00:39:12,700
y pensará: "Brooke Davis me trajo hasta aqui"

619
00:39:13,200 --> 00:39:14,400
Ella me dió esto."

620
00:39:15,900 --> 00:39:17,800
Y el Dr. Copeland, también.

621
00:39:23,300 --> 00:39:27,400
Es Ethan, por cierto... mi nombre

622
00:39:28,800 --> 00:39:30,900
Gracias, Ethan.

623
00:39:32,600 --> 00:39:33,900
De nada, Brooke.

624
00:39:54,300 --> 00:39:57,800
Está bien.
Estás en baja forma.

625
00:40:00,700 --> 00:40:02,700
Lo siento, es muy tarde.

626
00:40:03,500 --> 00:40:05,200
¿Es usted un pariente del reverendo Carter?

627
00:40:06,300 --> 00:40:08,000
No soy un pariente, no.

628
00:40:09,700 --> 00:40:11,700
Pero es el número uno en MST.

629
00:40:28,800 --> 00:40:30,600
Oh, Luke.

630
00:40:31,000 --> 00:40:33,100
Lo siento mucho.

631
00:40:35,400 --> 00:40:37,200
Yo no quería esto para ti.

632
00:40:52,300 --> 00:40:53,400
Peyton...

633
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
...te odio.

634
00:41:00,600 --> 00:41:01,700
¿Que?

635
00:41:03,600 --> 00:41:05,400
Desearía que nunca hubieras vuelto.

636
00:41:06,300 --> 00:41:08,100
Has arruinado mi vida.

637
00:41:22,100 --> 00:41:24,300
Gracias al equipo de WwW.Wikisubtitles.net

638
00:41:24,800 --> 00:41:27,000
One tree hill 5x17
<i>"Hate is safer than love"</i>

