1
00:00:03,950 --> 00:00:06,200
¿Has visto como va vestida Carolyn hoy, tio?

2
00:00:06,200 --> 00:00:07,800
Demonios, está buena.

3
00:00:07,800 --> 00:00:10,800
Hoy es el día, tio. Voy a pedirle para salir

4
00:00:10,900 --> 00:00:13,300
Sólo averigua cómo pasar unos 
minutos a solas con ella.

5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
¿Sabes lo que estoy diciendo?

6
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
Hey, Richie

7
00:00:16,200 --> 00:00:17,900
te olvidaste de fichar 

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Lo siento, Carolyn.

9
00:00:19,100 --> 00:00:20,800
Yo, uh, estoy bajando.

10
00:00:20,800 --> 00:00:22,700
Colega, ¿Qué estás haciendo?

11
00:00:22,700 --> 00:00:24,200
La regla de los colegas.

12
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
Me la pedí yo.

13
00:00:25,700 --> 00:00:27,600
La supervivencia del más apto, 

14
00:00:27,700 --> 00:00:29,200
No vas a tener ninguna oportunidad

15
00:00:30,800 --> 00:00:32,000
¿qué...

16
00:00:32,200 --> 00:00:34,000
Hey, vamos, Mike.

17
00:00:34,100 --> 00:00:36,200
Yo solo quiero una cita, vamos.

18
00:00:40,500 --> 00:00:43,500
NCIS Temporada 5 - Capítulo 17
About face

19
00:00:48,460 --> 00:00:50,510
http://www.ragbear.com

20
00:00:51,300 --> 00:00:55,269
Traducción: www.wikisubtitles.net

21
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Bien, no estoy realmente seguro de
cómo funciona esto.

22
00:01:13,100 --> 00:01:15,500
Sí, eso es por lo yo no estoy
al cargo de eso.

23
00:01:16,400 --> 00:01:17,700
¿Qué está pasando aquí?

24
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
¿Estoy en el piso equivocado?

25
00:01:19,000 --> 00:01:20,300
Yo creía que esto era una oficina.

26
00:01:20,400 --> 00:01:21,600
La oficial David y yo estamos realizando

27
00:01:21,600 --> 00:01:23,800
un ejercicio de desarrollo lingüístico

28
00:01:23,900 --> 00:01:26,699
intentando aumentar su vocabulario inglés.

29
00:01:26,700 --> 00:01:27,600
Eso es bueno

30
00:01:27,600 --> 00:01:28,500
¡Crees que Gibbs lo comprará!

31
00:01:28,600 --> 00:01:32,000
No es mi vocabulario el que necesita un aumento, McGee

32
00:01:32,100 --> 00:01:34,200
Ni una palabra-
de ahí el marcador

33
00:01:34,600 --> 00:01:36,700
Una ventaja de 50 puntos
para el profesor,

34
00:01:36,800 --> 00:01:39,800
y hay sólo una baldosa para jugar.

35
00:01:39,900 --> 00:01:40,800
Vamos a ser severos

36
00:01:40,800 --> 00:01:42,600
juega esa "Q" sin una "U"

37
00:01:43,000 --> 00:01:43,900
Tú miraste a hurtadillas

38
00:01:43,900 --> 00:01:46,000
No lo hice-
proceso de eliminación.

39
00:01:46,000 --> 00:01:47,600
Conté las piezas del tablero.

40
00:01:47,600 --> 00:01:49,900
Tu le quitas la diversion a todo, McCheat.

41
00:01:52,700 --> 00:01:54,600
Déjalo, Ziva.

42
00:01:58,300 --> 00:02:00,200
"Kwee" ? No lo creo

43
00:02:00,300 --> 00:02:03,800
"Chi", como en la vida, la energía que fluye através de las cosas

44
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
Tu deberías haberla visto venir, Novato Wan-Kenobi.

45
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
No.

46
00:02:07,700 --> 00:02:09,400
 62 puntos.

47
00:02:09,500 --> 00:02:10,100
El Jedi gana.

48
00:02:10,200 --> 00:02:12,600
Os estoy desafiando.
Todos vosotros lo estáis.

49
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
Coged vuestro equipo.

50
00:02:13,700 --> 00:02:15,100
El tiempo de juego se ha terminado

51
00:02:17,700 --> 00:02:19,100
Eh, esto era un,mm...

52
00:02:19,200 --> 00:02:20,400
un ejercicio de lenguaje, jefe

53
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
No estabamos jugando 

54
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
así que McGee no estaba perdiendo

55
00:02:23,700 --> 00:02:24,700
Correcto.

56
00:02:24,700 --> 00:02:27,900
Así que no estaba siendo humillado.

57
00:02:29,500 --> 00:02:30,500
"Kwee"

58
00:02:33,100 --> 00:02:34,400
¿Le conocías?

59
00:02:34,400 --> 00:02:35,700
No era uno de nuestros chicos.

60
00:02:35,700 --> 00:02:37,599
He tenido la misma tripulación 
aquí desde el principio.

61
00:02:37,600 --> 00:02:38,600
¿De que va el trabajo?

62
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Rehabilitación

63
00:02:39,700 --> 00:02:41,199
El edificio sólo tiene 10 años.

64
00:02:41,200 --> 00:02:43,200
Sí, bueno, ellos no lo hicieron como suelen hacerlo.

65
00:02:43,300 --> 00:02:44,600
¿Guardia de seguridad?.

66
00:02:44,600 --> 00:02:46,300
No en fin de semana.

67
00:02:46,700 --> 00:02:48,000
¿Quién lo sabía?.

68
00:02:48,600 --> 00:02:49,400
¿Quién no?.

69
00:02:49,400 --> 00:02:50,400
¿Van a estar,uh...

70
00:02:50,400 --> 00:02:52,200
estos tios por aquí un rato?

71
00:02:52,900 --> 00:02:54,400
Oh, sí.

72
00:03:01,300 --> 00:03:02,600
Salpicaduras por aquí

73
00:03:02,700 --> 00:03:04,500
Parece que aquí es donde empezó.

74
00:03:04,600 --> 00:03:06,100
Y ahí es donde acabó.

75
00:03:06,100 --> 00:03:07,400
De acuerdo, bien, así que....

76
00:03:07,500 --> 00:03:09,600
tenemos el altercado empezando aquí.

77
00:03:10,500 --> 00:03:11,900
Pelean, pelean, pelean.

78
00:03:11,900 --> 00:03:13,400
Bronca, bronca,bronca.

79
00:03:13,500 --> 00:03:15,200
Y entonces, terminan aquí.

80
00:03:15,200 --> 00:03:18,600
El hombre cae por el precipicio,
cayendo sobre el techo de la jaula,

81
00:03:18,600 --> 00:03:20,800
que está tres pisos más abajo

82
00:03:20,900 --> 00:03:23,000
y después el coje el ascensor

83
00:03:23,100 --> 00:03:24,900
de regreso a arriba

84
00:03:25,000 --> 00:03:26,400
hacia la escena del crimen.

85
00:03:26,500 --> 00:03:29,600
si, es divertido hasta que alguien se hunde hacia su muerte

86
00:03:29,800 --> 00:03:32,000
Oh, vamos! ¿Todavía con la cosa de la altura?

87
00:03:32,100 --> 00:03:33,000
Tienes que superarlo, tio.

88
00:03:33,100 --> 00:03:35,300
No puedes sólo dejar tus miedos irracionales, Tony

89
00:03:35,400 --> 00:03:36,700
Son irracionales.

90
00:03:36,800 --> 00:03:39,100
Así que, tenemos una pelea y un hombre muerto.

91
00:03:39,200 --> 00:03:40,400
¿Pelea sobre qué?

92
00:03:40,500 --> 00:03:42,000
Sobre el precipicio.

93
00:03:42,100 --> 00:03:44,500
Está bien, aquí está en móvil.

94
00:03:44,600 --> 00:03:45,900
McGee: Voy de regreso abajo

95
00:03:46,000 --> 00:03:48,400
Muerto, como su dueño.

96
00:03:48,600 --> 00:03:49,800
¿Necesita ayuda, Dr. Mallard?

97
00:03:49,800 --> 00:03:52,200
La mejor forma para renovar
la mente y el cuerpo, Sr. Palmer,

98
00:03:52,300 --> 00:03:54,200
es el ejercicio- lo más, lo más alegre

99
00:03:54,300 --> 00:03:56,800
cuando vienen de escaleras.
- No creo que..

100
00:03:56,800 --> 00:03:58,700
Mi sistema cardíaco está bien.

101
00:03:59,500 --> 00:04:01,400
A diferencia de este pobre muchacho.

102
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Ah...

103
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
Usa el termómetro.

104
00:04:05,600 --> 00:04:08,500
Es una contusión repugnante.

105
00:04:08,700 --> 00:04:10,100
El golpeó algo con fueza,

106
00:04:10,200 --> 00:04:12,400
o ese algo le golpeó a él con fuerza.

107
00:04:12,400 --> 00:04:13,800
Si, estamos mirando todavía.

108
00:04:13,800 --> 00:04:14,700
Rick Baxter,

109
00:04:14,700 --> 00:04:17,300
34 años, lincencia de conducir de Virginia.

110
00:04:17,300 --> 00:04:18,700
No podré decirte mucho más

111
00:04:18,800 --> 00:04:21,100
hasta que tengamos la autopsia.

112
00:04:21,200 --> 00:04:22,500
Vamos a imaginar que estaba el haciendo aquí.

113
00:04:22,500 --> 00:04:24,300
Y con quien lo estaba haciendo.

114
00:04:24,400 --> 00:04:25,400
¿Haciendo qué, con quién?

115
00:04:25,500 --> 00:04:26,300
Lo que sea 

116
00:04:26,300 --> 00:04:28,800
Lo estaba haciendo cuando
fue deshecho

117
00:04:28,900 --> 00:04:30,500
Hecho... que???

118
00:04:30,500 --> 00:04:31,500
Hecho.

119
00:04:32,300 --> 00:04:33,900
En, mi querido muchacho.

120
00:04:33,900 --> 00:04:35,100
Hecho en.

121
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
¿No entiendes el Inglés de la Reina?.

122
00:04:37,800 --> 00:04:38,900
No de esta reina.

123
00:04:39,000 --> 00:04:40,400
Oh, Uh...

124
00:04:40,600 --> 00:04:41,600
Hora de la muerte.

125
00:04:41,600 --> 00:04:44,000
Aproximadamente, las 4:00 am

126
00:04:44,000 --> 00:04:45,500
Bien, gracias.

127
00:04:45,600 --> 00:04:47,300
El es un madrugador.

128
00:04:47,400 --> 00:04:48,900
Un fallecimiento muy temprano.

129
00:04:48,900 --> 00:04:50,700
Oh, por favor, Sr. Palmer.

130
00:04:50,800 --> 00:04:52,100
Uh, Dr. Mallard.

131
00:04:52,200 --> 00:04:53,900
¿No estamos olvidando de algo?

132
00:04:54,000 --> 00:04:55,300
No, Voy a coger la camilla.

133
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
Yo podría hacerlo.

134
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
No, debo usar el ascensor.

135
00:04:58,500 --> 00:05:01,800
Así que coje el cuerpo del techo.

136
00:05:01,900 --> 00:05:03,500
y bájalo aquí.

137
00:05:03,700 --> 00:05:05,600
-Y entonces...
-Y entonces podremos mover el cuerpo

138
00:05:05,600 --> 00:05:06,800
de nuevo a la jaula.

139
00:05:06,900 --> 00:05:08,700
Bien pensado, Sr. Palmer.

140
00:05:27,000 --> 00:05:28,500
¡Sr. Palmer!

141
00:05:34,900 --> 00:05:36,500
Buen trabajo de aparcamiento.

142
00:05:36,500 --> 00:05:38,800
- Lo siento.
- ¿Está todo limpio allí arriba?

143
00:05:38,800 --> 00:05:41,800
- Todo limpio, doctor.
- Bien.

144
00:05:57,300 --> 00:05:58,500
¿McGee?

145
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
¿Cogiste tu el pasaporte?

146
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
¿Tony?

147
00:06:28,000 --> 00:06:29,700
Ziva, ¿eres tú?

148
00:06:30,700 --> 00:06:32,200
¿Quién está ahí?

149
00:06:40,200 --> 00:06:42,900
¡Hey, Hey!, ¡Pare!

150
00:06:43,300 --> 00:06:44,600
¿Sr. Palmer?

151
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
¡Detente!

152
00:06:53,900 --> 00:06:55,000
¿Jimmy?

153
00:07:04,700 --> 00:07:07,700
¿Jimmy?
¡Jimmy!

154
00:07:08,600 --> 00:07:10,500
¿Estás bien?

155
00:07:20,100 --> 00:07:23,800
Así que, no tenemos tirador, no tenemos casquillos,

156
00:07:23,800 --> 00:07:25,199
no tenemos nada.

157
00:07:25,200 --> 00:07:27,800
¿Este tipo va a ser útil para nosotros?

158
00:07:28,300 --> 00:07:30,900
Él es un testigo, no un sospechoso.

159
00:07:30,900 --> 00:07:33,200
Es un asistente del examinador médico.

160
00:07:33,200 --> 00:07:34,500
Le pagan por observar cosas.

161
00:07:34,500 --> 00:07:35,900
El no es un agente de campo.

162
00:07:36,000 --> 00:07:38,300
- Él es un miembro de tu equipo.
- No.

163
00:07:38,300 --> 00:07:39,300
El trabaja para Ducky.

164
00:07:39,300 --> 00:07:40,800
Ducky trabaja para ti.

165
00:07:43,700 --> 00:07:46,600
¿Algo te apura, Leon?

166
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
Si.

167
00:07:50,300 --> 00:07:52,100
La directora vuelve al final de la semana.

168
00:07:52,100 --> 00:07:53,500
Quiero irme a casa

169
00:07:53,500 --> 00:07:54,500
Echo de menos a mis hijos.

170
00:07:54,500 --> 00:07:56,000
Echo de menos San Diego.

171
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Perdí mi maldito vuelo por este caso.

172
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
- Sólo quiero resolverlo, para poder irme.
- Trabaja para mi.

173
00:08:01,000 --> 00:08:02,300
Como decía....

174
00:08:02,300 --> 00:08:03,800
Le tengo.

175
00:08:07,800 --> 00:08:08,800
Suerte.

176
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
Vi a algunos de estos tipos

177
00:08:14,100 --> 00:08:16,200
en el garaje de Navy Annex, pero....

178
00:08:16,300 --> 00:08:18,500
ninguno de ellos se parece al tipo que me disparó.

179
00:08:18,500 --> 00:08:20,600
¿Qué hay de la foto del pasaporte?

180
00:08:20,700 --> 00:08:22,100
Definitivamente el tipo muerto.

181
00:08:22,200 --> 00:08:23,200
Positivo.

182
00:08:23,500 --> 00:08:25,200
¿Nombre del pasaporte?

183
00:08:26,500 --> 00:08:27,100
No era el nombre

184
00:08:27,200 --> 00:08:29,700
de la licencia de conducir, el cual era,uh....

185
00:08:30,400 --> 00:08:32,200
- ¿Baxter?
- Correcto.

186
00:08:32,300 --> 00:08:35,500
Creo que el nombre del pasaporte empezaba por, uh...

187
00:08:35,900 --> 00:08:38,700
S-U-S o S-A-S.

188
00:08:38,800 --> 00:08:39,800
¿País?

189
00:08:41,500 --> 00:08:42,300
Uhm, la escritura no estaba en inglés.

190
00:08:42,400 --> 00:08:44,000
Eran como, uh...

191
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Jeroglíficos.

192
00:08:45,100 --> 00:08:46,600
Descríbelo.

193
00:08:47,900 --> 00:08:49,300
Cubierta azul.

194
00:08:49,600 --> 00:08:51,400
Podría haber sido como un...

195
00:08:51,400 --> 00:08:54,100
uh, águila o una estrella, estilizada.

196
00:08:54,100 --> 00:08:56,400
Ya sabes, como...
como una espiral.

197
00:08:56,600 --> 00:08:57,900
más o menos

198
00:08:58,700 --> 00:08:59,700
¿Un remolino?

199
00:09:00,000 --> 00:09:01,700
¿Viste un hombre con una pistola

200
00:09:01,800 --> 00:09:03,900
y decidiste salir tras él?

201
00:09:04,500 --> 00:09:07,500
No,  fui tras él, y entonces vi el arma.

202
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
No puedo decir si eres estúpido o valiente.

203
00:09:11,800 --> 00:09:13,500
No sufientemente valiente

204
00:09:14,800 --> 00:09:16,000
El arma...

205
00:09:18,200 --> 00:09:21,000
- ¿Qué hay de ella?
- ¿Automática, revolver?

206
00:09:21,100 --> 00:09:22,400
¿Niquelado, negro?

207
00:09:22,400 --> 00:09:24,500
 ¿sin punta, brillante, grande, pequeño?

208
00:09:24,800 --> 00:09:25,600
Grande.

209
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
¿El cañon?

210
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
Si, el cañon.

211
00:09:34,500 --> 00:09:36,200
¿Quieres tomarte un minuto?

212
00:09:39,300 --> 00:09:41,800
No, no, yo...estoy bien.

213
00:09:41,900 --> 00:09:44,100
- Estoy bien.
- De acuerdo.

214
00:09:44,300 --> 00:09:45,300
¿Altura?

215
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
Media.

216
00:09:47,700 --> 00:09:49,500
¿Puedes ser más específico?

217
00:09:49,600 --> 00:09:51,300
Todo ocurrió tan deprisa.

218
00:09:51,300 --> 00:09:52,700
¿Pero pudiste verle bien?

219
00:09:52,700 --> 00:09:54,800
Si, bastante bien-
uh...

220
00:09:57,700 --> 00:09:58,800
ojos pequeños y brillantes

221
00:09:58,900 --> 00:09:59,900
¿De acuerdo?

222
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
De reptil.

223
00:10:02,300 --> 00:10:06,700
Así que ¿estamos buscando un reptil

224
00:10:06,700 --> 00:10:08,600
con una gran pistola?

225
00:10:10,700 --> 00:10:12,700
¿Como de cerca estaba el tirardor?

226
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
¿Como de cerca?

227
00:10:14,700 --> 00:10:16,700
Pies, Yardas,

228
00:10:16,800 --> 00:10:19,100
pulgadas, ¿como de cerca?

229
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Vale.

230
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
¿Qué estás haciendo?

231
00:10:31,000 --> 00:10:32,400
El Teorema de Pitágoras.

232
00:10:32,600 --> 00:10:34,600
Calculando dos puntos fijos

233
00:10:34,600 --> 00:10:35,700
entonces extrapolamos el tirador

234
00:10:35,700 --> 00:10:36,700
como tercer objeto fijo

235
00:10:36,700 --> 00:10:38,300
Creo que puedo calcular como de lejos...

236
00:10:38,300 --> 00:10:40,900
Vale, eso es suficiente por esta noche.

237
00:10:41,000 --> 00:10:42,500
Cuando bajes al labotatorio de Sciuto, la primera cosa 

238
00:10:42,500 --> 00:10:44,000
de la mañana es dibujar un boceto.

239
00:10:44,100 --> 00:10:46,300
Quiero poner una orden de búsqueda y captura.

240
00:10:51,200 --> 00:10:52,200
Señor...

241
00:10:53,400 --> 00:10:55,100
Siento que no haya podido, uh...

242
00:10:55,200 --> 00:10:56,200
¿Recordar?

243
00:10:57,800 --> 00:10:59,100
Cogerle.

244
00:10:59,400 --> 00:11:00,700
Está bien.

245
00:11:01,000 --> 00:11:02,600
Nosotros le cogeremos.

246
00:11:10,200 --> 00:11:11,900
McGEE: Rick Baxter, 34 años.

247
00:11:11,900 --> 00:11:14,300
Soltero, nacido en Denver,
ninguna relación conocida.

248
00:11:14,300 --> 00:11:15,900
De acuerdo con el DMV, el vivió

249
00:11:15,900 --> 00:11:17,200
en la misma dirección en Virginia

250
00:11:17,200 --> 00:11:19,100
- los últimos 11 años.
- ¿Y?

251
00:11:19,200 --> 00:11:20,200
La dirección ha sido 

252
00:11:20,200 --> 00:11:22,300
una calle peatonal los últimos dos años.

253
00:11:22,400 --> 00:11:23,900
El apartamento de Baxter fue demolido.

254
00:11:24,000 --> 00:11:25,200
No hay registros de una dirección actual.

255
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
- Renovó su licencia por correo.
- ¿Falsa?

256
00:11:27,300 --> 00:11:28,300
No, es auténtica.

257
00:11:28,300 --> 00:11:30,900
Holograma, franja magnética,
todo verificado

258
00:11:31,000 --> 00:11:32,500
La única parte falsa es la dirección.

259
00:11:32,600 --> 00:11:33,500
¿Pasaporte?

260
00:11:33,500 --> 00:11:35,000
Baxter nunca solicitó uno en su vida.
    

261
00:11:35,100 --> 00:11:36,300
El nunca ha dejado el pais.

262
00:11:36,400 --> 00:11:38,700
Asi, que licencia de conducir, 

263
00:11:38,800 --> 00:11:41,000
telefono y dirección real y pasporte falso.

264
00:11:41,000 --> 00:11:42,700
Es como Jason Bourne.

265
00:11:42,800 --> 00:11:45,000
¿Podriamos poner un BOLO por Matt Damon?

266
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
O no.

267
00:11:48,100 --> 00:11:48,800
Huellas.

268
00:11:48,800 --> 00:11:50,500
Baxter no esta en ningu sistema de ningun lugar.

269
00:11:50,600 --> 00:11:52,000
Nunca ha sido arrestado,

270
00:11:52,100 --> 00:11:53,600
nunca sirvió en el ejército...

271
00:11:53,700 --> 00:11:57,200
Asi que, aqui no hay forma de saber quien era 

272
00:11:57,300 --> 00:11:58,100
o no realmente Baxter.

273
00:11:58,100 --> 00:11:59,700
El no cogio la licencia, el cogio

274
00:11:59,700 --> 00:12:01,100
el pasaporte;
esa es la clave.

275
00:12:01,200 --> 00:12:02,800
Talvez, Mini-Mallard cometio un error

276
00:12:02,800 --> 00:12:05,300
y no era un pasaporte.

277
00:12:06,400 --> 00:12:07,900
Este era.

278
00:12:08,400 --> 00:12:09,100
McGee.

279
00:12:09,100 --> 00:12:11,200
daxter no ha archivado una declaración fiscal en diez años

280
00:12:11,300 --> 00:12:13,100
Sin aplicaciones para desempledados.

281
00:12:13,200 --> 00:12:14,000
¿Cuentas bancarias?

282
00:12:14,000 --> 00:12:15,300
Cuenta inactiva.

283
00:12:15,300 --> 00:12:17,400
Sin cambios de estado desde hace cinco años.

284
00:12:17,400 --> 00:12:19,000
-Teléfono.
-Ah!

285
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
El teléfono de Baxter era un teléfono prepago, jefe.

286
00:12:21,600 --> 00:12:24,800
Comprado en una tienda abierta veinticuatro horas con dinero efectivo hace diez días.

287
00:12:24,800 --> 00:12:26,400
Así que no hay 
dirección que rastrear.

288
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
De la tarjeta SIM del movil

289
00:12:28,000 --> 00:12:29,700
sabemos que la llamada
se hizo desde su número

290
00:12:29,700 --> 00:12:31,000
a las 4:03 esta esta mañana.

291
00:12:31,000 --> 00:12:32,700
Sobre la hora de la muerte.

292
00:12:32,800 --> 00:12:33,500
Rastrealo.

293
00:12:33,500 --> 00:12:35,800
Oh, eso puede ser un pequeño problema, jefe.

294
00:12:35,800 --> 00:12:38,700
El teléfono al que él llamo era también un teléfono prepago.

295
00:12:38,800 --> 00:12:40,500
asi que estamos fuera de las torres de telefonia movil

296
00:12:40,500 --> 00:12:42,100
realmente puede no ocurrirsenos una solución

297
00:12:43,200 --> 00:12:44,900
A lo mejor podría, eh...

298
00:12:45,000 --> 00:12:46,400
quizás pueda seguir
todas las transmisiones

299
00:12:46,400 --> 00:12:47,700
de los dos móviles,
ver si puedo

300
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
encontrar un número en común
que una ambos a una linea terrestre.

301
00:12:49,600 --> 00:12:51,100
-Si, haz eso!
-Pasaporte.

302
00:12:51,100 --> 00:12:52,500
Tirador.
Hombre muerto.

303
00:12:52,600 --> 00:12:54,100
Conecta los puntos.

304
00:12:54,500 --> 00:12:55,700
Sí. Gibbs.

305
00:12:56,500 --> 00:12:58,200
Mm-hmm, estaré allí.

306
00:13:02,300 --> 00:13:03,500
- Duck.
- Jethro.

307
00:13:03,600 --> 00:13:05,500
La herida del Sr. Baxter

308
00:13:05,600 --> 00:13:08,300
del lóbulo temporal derecho no lo mató.

309
00:13:08,400 --> 00:13:10,900
Encontré evidencias de fluidos en sus pulmones 

310
00:13:11,000 --> 00:13:11,800
que indican que el vivió

311
00:13:11,800 --> 00:13:14,100
algún tiempo despues del sangrando inicial.

312
00:13:14,100 --> 00:13:16,100
- ¿El suficiente tiempo para hacer una llamada?
- Sí.

313
00:13:16,100 --> 00:13:18,600
El 911 pudo haber sido avisado.

314
00:13:19,700 --> 00:13:21,300
El tenia algo que esconder.¿Muerto?

315
00:13:21,400 --> 00:13:22,700
Desangrado

316
00:13:23,400 --> 00:13:24,500
Bazo trastornado  

317
00:13:24,500 --> 00:13:25,700
y un hígado aplastado

318
00:13:25,700 --> 00:13:27,500
y otras heridas variadas abdominales.

319
00:13:27,500 --> 00:13:29,800
Sin mencionar todas las fracturas

320
00:13:29,900 --> 00:13:30,900
La caída.

321
00:13:30,900 --> 00:13:32,500
con catastróficos resultados.

322
00:13:32,600 --> 00:13:33,600
Yo supongo que

323
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
la sangre de la cabeza le hizo perder el equilibrio 

324
00:13:35,900 --> 00:13:37,700
y eso provoco su caida.

325
00:13:37,800 --> 00:13:39,500
a su inevitable muerte.

326
00:13:39,600 --> 00:13:41,800
Oh, no se como 

327
00:13:41,900 --> 00:13:43,600
encaja esto en tu puzzle,

328
00:13:43,600 --> 00:13:46,800
pero esto estaba en sus extremidades superiores

329
00:13:46,800 --> 00:13:49,300
y atravesaba su sistema respiratorio.

330
00:13:49,400 --> 00:13:50,600
El lo estaba leyendo.

331
00:13:50,700 --> 00:13:51,900
Eso parece.

332
00:13:51,900 --> 00:13:52,800
¿Qué es esto?

333
00:13:52,800 --> 00:13:55,200
Abby está comprobándolo.

334
00:13:56,100 --> 00:13:57,400
Gracias, Duck.

335
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
¿Cómo está el Sr. Palmer?

336
00:14:00,100 --> 00:14:02,800
Realmente echo de menos su asistencia.

337
00:14:03,000 --> 00:14:04,700
Tu nunca aprecias suficientemente

338
00:14:04,800 --> 00:14:06,500
a alguien hasta que no está .

339
00:14:06,600 --> 00:14:08,100
El estará bien.

340
00:14:08,300 --> 00:14:11,300
Jimmy pudo no haber tenido un buena vista del tirardor,

341
00:14:11,400 --> 00:14:13,600
pero me temo que el tirador puede haber tenido

342
00:14:13,600 --> 00:14:16,000
- una buena visión de él.
- Duck.

343
00:14:16,400 --> 00:14:18,300
Déjame a mi preocuparme del tirador.

344
00:14:24,600 --> 00:14:26,600
Mi sopa se cuece a fuego lento.

345
00:14:26,700 --> 00:14:30,400
Ahora volvamos a mi obra maestra.

346
00:14:30,800 --> 00:14:32,200
Ahora fosas nasales abiertas

347
00:14:34,500 --> 00:14:35,800
Reparte la diferencia

348
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
¿Qué hay de las orejas?

349
00:14:39,500 --> 00:14:42,200
Uh.... ¿mas grandes?

350
00:14:42,900 --> 00:14:44,700
bueno, no tan grandes

351
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
Si, como esas.

352
00:14:46,200 --> 00:14:48,400
Bien, ahora reduce la densidad 

353
00:14:48,400 --> 00:14:50,700
de la zona del orbicularis oris

354
00:14:51,200 --> 00:14:52,100
¿El qué?

355
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
El espacio

356
00:14:53,100 --> 00:14:54,900
entre la nariz y el labio superior

357
00:14:55,000 --> 00:14:57,400
¡¡Ah!!, nosotros lo llamamos el arco de Cupido

358
00:14:57,500 --> 00:14:58,600
Una vez, se me atasco el labio

359
00:14:58,700 --> 00:15:00,800
en una demostración de una aspiradora en una tienda

360
00:15:00,900 --> 00:15:03,100
Perdí, como una cuarto de galón de saliva antes de que mi primo

361
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
la desenchufara. Todavía
tengo pesadillas sobre eso

362
00:15:05,300 --> 00:15:07,000
No puedo estar solo con un filtro de HEPA.

363
00:15:07,100 --> 00:15:08,500
¿Qué edad tienes?

364
00:15:08,600 --> 00:15:09,800
Veintidós.

365
00:15:10,500 --> 00:15:11,600
Fue, como, Mardi Gras
* Martes de Carnaval

366
00:15:11,600 --> 00:15:13,300
- O el día del árbol
- ¡Es él!

367
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
Ese es el tipo.

368
00:15:15,000 --> 00:15:16,100
¿Ese es el tipo?.

369
00:15:16,100 --> 00:15:17,800
¿Este es el tipo que robó el pasaporte?

370
00:15:17,900 --> 00:15:20,000
Si,¿por qué, qué pasa?

371
00:15:21,300 --> 00:15:23,500
Asi que, ¿ fuíste disparado por el Dr. Jekyll?

372
00:15:23,600 --> 00:15:24,800
Creo que te estás refiriendo a Mr. Hyde

373
00:15:24,800 --> 00:15:25,700
Dr. Jekyll antes de 

374
00:15:25,800 --> 00:15:28,500
la poción, pero mira, si, tu has

375
00:15:28,500 --> 00:15:31,100
capturado su esencia perfectamente.

376
00:15:31,300 --> 00:15:33,300
Su rabia.

377
00:15:33,800 --> 00:15:35,100
Su intensidad.

378
00:15:35,100 --> 00:15:36,600
Su sed de sangre

379
00:15:36,700 --> 00:15:38,000
¿Su imagen?

380
00:15:38,100 --> 00:15:39,900
Es su imagen

381
00:15:40,000 --> 00:15:41,900
Ese es de algún modo lo importante aquí

382
00:15:42,300 --> 00:15:43,499
¿Sabes qué?

383
00:15:43,500 --> 00:15:45,000
Empezaremos

384
00:15:45,200 --> 00:15:46,000
De acuerdo...

385
00:15:46,000 --> 00:15:47,700
Era blanco, ¿cierto?

386
00:15:48,100 --> 00:15:49,500
No podía cogerle,

387
00:15:49,600 --> 00:15:51,600
Ahora ni siquiera puedo identificarle

388
00:15:52,100 --> 00:15:54,400
Estoy seguro que Gibbs piensa
que soy completamente inútil

389
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
No

390
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
¡Jimmy!

391
00:15:57,400 --> 00:15:58,600
Cogiste a un loco

392
00:15:58,600 --> 00:16:00,200
con una pistola.

393
00:16:00,200 --> 00:16:02,200
Eres un cachas.

394
00:16:02,300 --> 00:16:05,000
Tienes un puño de hierro
con guante de terciopelo

395
00:16:05,100 --> 00:16:06,900
Tú eres el niño de Gibbs

396
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
¿De verdad?

397
00:16:14,500 --> 00:16:16,700
Ahora hay que cruzar el puente
del de la nariz dilatada

398
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
McGee.

399
00:16:21,300 --> 00:16:22,500
Hecho, jefe. Llamadas habituales

400
00:16:22,500 --> 00:16:23,800
desde ambos teléfonos quemados
fueron hechas

401
00:16:23,800 --> 00:16:26,000
- a una residencia particular hace dos días.
- Dirección

402
00:16:26,100 --> 00:16:28,200
Un parque de caravanas
en Alexandria

403
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Oh, espero que no haya tornados

404
00:16:29,300 --> 00:16:30,800
Ya sabes lo que dicen sobre
los tornados y las caravanas...

405
00:16:30,800 --> 00:16:32,400
Adaptar. Ir. Regresar.

406
00:16:32,500 --> 00:16:34,500
Vaya, debería haber visto venir esa

407
00:16:46,300 --> 00:16:48,300
Parece que perdimos el tornado.

408
00:17:02,600 --> 00:17:03,800
Era la casa de Baxter

409
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
pero desapareció en medio de la noche.

410
00:17:05,900 --> 00:17:07,000
Nadie lo oyó o lo vio irse.

411
00:17:07,100 --> 00:17:09,200
ni la matrícula.
Nada todavía

412
00:17:09,300 --> 00:17:11,200
Su vecino identificó a Baxter

413
00:17:11,300 --> 00:17:13,000
a partir de nuestra fotografía del
permiso de conducir

414
00:17:13,100 --> 00:17:15,200
El gerente dijo que Baxter
había estado aquí durante un año,

415
00:17:15,300 --> 00:17:16,100
tenía pagado hasta final de mes.

416
00:17:16,200 --> 00:17:17,600
No avisó de que se fuera a marchar.

417
00:17:17,700 --> 00:17:19,300
Alguien hará todo lo posible

418
00:17:19,400 --> 00:17:20,900
para limpiar después de él.

419
00:17:20,900 --> 00:17:22,200
La pregunta es ¿por qué?

420
00:17:22,300 --> 00:17:23,400
Tomé esa foto.

421
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
Mm-hmm

422
00:17:24,700 --> 00:17:26,500
¿Notas algo extraño?

423
00:17:27,600 --> 00:17:28,900
Una pequeña subexposición

424
00:17:29,100 --> 00:17:30,100
Un bidón de cinco galones 
* (20 litros)

425
00:17:30,200 --> 00:17:32,800
Abby comprobó los contenidos:
ácido hidrofluórico.

426
00:17:32,900 --> 00:17:34,900
Ah, eso es importante porque...

427
00:17:35,100 --> 00:17:37,100
No lo usan en construcción

428
00:17:37,600 --> 00:17:38,400
Ya lo sabía.

429
00:17:38,400 --> 00:17:40,000
Eso es por lo que tomé la fotografía.

430
00:17:41,000 --> 00:17:43,100
<i>Realmente lo estoy intentando
aquí, McGee</i>

431
00:17:43,100 --> 00:17:44,800
Jimmy, lo sé.

432
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Pasaporte.

433
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
De acuerdo, uh... azul.

434
00:17:48,500 --> 00:17:51,000
Azul oscuro.
Estoy bastante seguro

435
00:17:51,000 --> 00:17:51,900
- de que era azul oscuro.
- Sí,

436
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
lo has estrechado hasta el color
más popular del mundo.

437
00:17:55,700 --> 00:17:57,000
Lo siento, McGee.

438
00:17:57,500 --> 00:17:59,400
Está bien, no te preocupes.

439
00:18:00,200 --> 00:18:01,100
Otra vez,

440
00:18:01,100 --> 00:18:03,900
estos representan cada pasaporte
azul oscuro del mundo

441
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
desde Argentina a Zimbabwe.

442
00:18:06,200 --> 00:18:07,500
Hay demasiados.

443
00:18:07,600 --> 00:18:08,900
Setenta y dos.

444
00:18:09,000 --> 00:18:11,300
Con un 10% como mucho de 
gente con pasaporte

445
00:18:11,300 --> 00:18:12,700
en cada país, estamos buscando

446
00:18:12,800 --> 00:18:15,300
aproximadamente a 
200 millones de sospechosos

447
00:18:17,100 --> 00:18:18,900
Deja que nos quedemos con un par de millones.

448
00:18:20,500 --> 00:18:22,800
Ya sabes, tomé un curso de 
supervivencia en el bosque.

449
00:18:22,900 --> 00:18:24,300
Pasé dos semanas solo.

450
00:18:24,900 --> 00:18:26,800
Incluso me encontré con un oso.

451
00:18:28,200 --> 00:18:31,300
pero un encuentro de diez segunndos con un tipo malo y vuelvo en blanco.

452
00:18:33,900 --> 00:18:35,900
No entiendo.

453
00:18:37,100 --> 00:18:39,700
Bien, ¿estaba ese oso en los bosques empuñando un arma?

454
00:18:42,200 --> 00:18:43,200
No.

455
00:18:43,700 --> 00:18:45,000
Allí vas.

456
00:18:45,900 --> 00:18:47,400
Supongo que nunca lo sabrás, ¿verdad?

457
00:18:47,900 --> 00:18:48,900
¿Qué?

458
00:18:49,200 --> 00:18:50,600
Como responderás.

459
00:18:51,200 --> 00:18:52,200
En un momento de crisis,

460
00:18:52,200 --> 00:18:54,600
Tienes medio segundo
para tomar una decisión.

461
00:18:55,500 --> 00:18:57,600
Jimmy, alguien te estaba 
apuntando con un arma.

462
00:18:58,100 --> 00:19:00,600
En ese medio segundo, 
tu elegiste agacharte.

463
00:19:01,000 --> 00:19:02,800
Creo que lo pasaste con gran éxito.

464
00:19:02,900 --> 00:19:05,200
Es como si se hubieran frito
mis circuitos cerebrales.

465
00:19:08,300 --> 00:19:09,900
Vamos a arreglar eso.

466
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
¿Vale?

467
00:19:13,100 --> 00:19:15,900
¿Te importa si te hago una pregunta personal?

468
00:19:16,100 --> 00:19:17,100
Sí.

469
00:19:18,700 --> 00:19:21,200
¿Cómo lo llevaste la primera 
vez que te pegaron un tiro?

470
00:19:24,800 --> 00:19:27,300
Bueno, ya sabes, soy un agente 
federal altamente cualificado.

471
00:19:27,300 --> 00:19:29,500
Esta no es realmentente una comparación justa.

472
00:19:29,500 --> 00:19:31,300
¿Alguna cosa en estos pasaportes? 

473
00:19:35,100 --> 00:19:37,500
No soy de mucha ayuda, ¿verdad?

474
00:19:40,200 --> 00:19:41,800
Muy bien.

475
00:19:42,000 --> 00:19:44,400
Hay algo más que podríamos intentar.

476
00:19:46,300 --> 00:19:48,999
Tus ojos se están haciendo pesados. 

477
00:19:49,000 --> 00:19:51,800
Toda la información está grabada

478
00:19:51,900 --> 00:19:54,200
en el subconsciente.

479
00:19:54,500 --> 00:19:57,000
Voy a contar hacia atrás desde tres.

480
00:19:57,100 --> 00:19:58,700
Como estoy contando hacia atrás,

481
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
va a ir a al estado más profundo

482
00:20:00,700 --> 00:20:02,600
de relajación.

483
00:20:03,400 --> 00:20:04,900
Tres.

484
00:20:05,300 --> 00:20:07,900
Vas a ponerte tranquilo y relajarte.

485
00:20:08,400 --> 00:20:12,900
Dos, vas a entrar en un profundo 
estado de comodidad.

486
00:20:14,600 --> 00:20:15,900
Uno.

487
00:20:16,400 --> 00:20:18,100
Estás en un profundo

488
00:20:18,200 --> 00:20:19,500
duerme.

489
00:20:26,200 --> 00:20:27,900
Estás en paz.

490
00:20:28,500 --> 00:20:29,500
Tienes la habilidad

491
00:20:29,500 --> 00:20:31,800
para recuperar cualquier 
información a tu voluntad. 

492
00:20:32,100 --> 00:20:34,000
Tienes la totalidad de los recuerdos.

493
00:20:34,500 --> 00:20:37,700
Si en cualquier momento sientes 
un bloqueo de tu memoria,

494
00:20:37,700 --> 00:20:39,100
respira profundamente ... 

495
00:20:41,600 --> 00:20:43,400
... y el bloqueo desaparecerá.

496
00:20:43,400 --> 00:20:44,800
¿Lo entiendes?

497
00:20:45,100 --> 00:20:46,000
De acuerdo.

498
00:20:46,200 --> 00:20:48,100
Voy a llevarte de regreso a ayer.

499
00:20:48,400 --> 00:20:49,700
Estás en la escena del crimen.

500
00:20:50,000 --> 00:20:52,500
Encuentras un pasaporte.

501
00:20:52,600 --> 00:20:54,600
- ¿Pasaporte?
- Sí.

502
00:20:55,100 --> 00:20:56,200
¿Lo ves?

503
00:20:56,500 --> 00:20:59,400
Es de vinilo. Azul Oscuro.

504
00:20:59,500 --> 00:21:01,300
- ¿Es un vinino?
- Sí.

505
00:21:01,400 --> 00:21:02,300
¿Azul Oscuro?

506
00:21:02,300 --> 00:21:03,600
Sí.

507
00:21:03,600 --> 00:21:04,700
Recógelo.

508
00:21:04,700 --> 00:21:05,900
No, voy a salir herido.

509
00:21:05,900 --> 00:21:07,200
Estás a salvo, Jimmy.

510
00:21:07,200 --> 00:21:09,100
Nadie va a herirte.

511
00:21:09,400 --> 00:21:10,500
Respira hondo.

512
00:21:12,000 --> 00:21:13,200
Bueno.

513
00:21:14,400 --> 00:21:15,500
De acuerdo.

514
00:21:15,600 --> 00:21:17,000
Estás en la escena del crimen.

515
00:21:17,200 --> 00:21:18,400
Mirás hacia abajo,

516
00:21:18,400 --> 00:21:20,300
y ¿qué ves?

517
00:21:21,200 --> 00:21:22,300
Cuero. 

518
00:21:23,100 --> 00:21:24,300
Marrón claro. 

519
00:21:24,700 --> 00:21:25,700
¿Qué?

520
00:21:27,800 --> 00:21:28,700
De acuerdo,

521
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
recógelo.

522
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
y míralo.

523
00:21:32,000 --> 00:21:33,700
- ¿Estás haciendo esto? 
- Mm-hmm. 

524
00:21:33,700 --> 00:21:35,400
Bueno, ¿qué dice? 

525
00:21:36,000 --> 00:21:37,500
Cole Haan, 

526
00:21:37,700 --> 00:21:41,900
botas bajas, del número siete y medio.

527
00:21:42,000 --> 00:21:43,600
Suena como a botas de mujer,

528
00:21:44,300 --> 00:21:46,500
Jimmy, olvídate de las botas de Ziva.

529
00:21:47,100 --> 00:21:48,400
¿Puedes oírme? Es Abby.

530
00:21:48,400 --> 00:21:49,900
Oh, Abby.

531
00:21:50,000 --> 00:21:52,900
De negro. Plataformas altas. Siniestra.

532
00:21:53,300 --> 00:21:54,700
Talla diez.

533
00:21:55,100 --> 00:21:55,700
¡Jimmy!

534
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
¿Qué?

535
00:21:57,900 --> 00:21:59,000
¿Qué dije?

536
00:21:59,300 --> 00:22:00,200
¿Le cogimos?

537
00:22:00,800 --> 00:22:02,400
¿Aprendimos algo de ese tipo?

538
00:22:02,500 --> 00:22:04,700
No, pero ciertamente aprendimos algo de ti.

539
00:22:06,100 --> 00:22:07,100
Sea lo que sea,

540
00:22:07,300 --> 00:22:08,400
no es lo que te piensas.

541
00:22:08,800 --> 00:22:09,900
Si el zapato encaja ...

542
00:22:10,600 --> 00:22:12,200
Esperar, esperar. ¿Que..?
¿Qué estáis haciendo?

543
00:22:13,000 --> 00:22:14,300
Estas botas fueron hechas para caminar. 

544
00:22:14,300 --> 00:22:16,100
Oh, espera. Tú no puedes darte por vencido. 

545
00:22:18,500 --> 00:22:20,200
No nos estamos dando por vencidos, Jimmy. 

546
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Estamos progresando.

547
00:22:21,400 --> 00:22:23,500
No, no, no.
Yo-tengo que hacerlo.

548
00:22:23,500 --> 00:22:26,000
Por favor. ¡Por favor!

549
00:22:26,700 --> 00:22:27,600
¿Lo intento de nuevo?

550
00:22:35,400 --> 00:22:37,800
Parcialmente calvo, pelo negro muy corto.

551
00:22:39,300 --> 00:22:42,000
Ojos estrábicos, pero fijados profundamente en sus cuencas.

552
00:22:43,300 --> 00:22:44,600
Cara completa.

553
00:22:45,400 --> 00:22:47,300
Una pequeña cicatriz en el lado 
derecho de la mandíbula. 

554
00:22:47,800 --> 00:22:49,600
Sus detalles son asombrosos.

555
00:22:50,300 --> 00:22:51,800
Directos a la cicatriz.

556
00:22:52,300 --> 00:22:55,300
Patillas alredor cinco cm, mas bajas que las orejas.

557
00:22:56,400 --> 00:22:59,500
Pequeno aro de oro en su lóbulo izquierdo.

558
00:23:00,900 --> 00:23:01,900
Rastrojo de navajas

559
00:23:02,800 --> 00:23:04,200
Complexión delgada.

560
00:23:04,500 --> 00:23:06,000
El tiene todos los rasgos.

561
00:23:06,500 --> 00:23:08,100
Esto es sufiente para un Bolo (Orden de búsqueda y captura)

562
00:23:08,900 --> 00:23:10,000
Vale, Jimmy.

563
00:23:10,500 --> 00:23:13,100
Voy a contar hacia atras desde cuatro.

564
00:23:13,400 --> 00:23:16,700
Cuando llege a uno, vas a abrir los ojos.

565
00:23:17,200 --> 00:23:20,700
Cuatro, Tres, Dos,

566
00:23:21,100 --> 00:23:22,200
Uno.

567
00:23:26,100 --> 00:23:27,200
¿Cómo lo hice?

568
00:23:27,200 --> 00:23:28,700
Uhm, genial.

569
00:23:28,700 --> 00:23:30,600
Uhm, genial.

570
00:23:30,600 --> 00:23:31,600
No mencioné nada sobre 

571
00:23:31,600 --> 00:23:33,900
sobre la noche en el Campanento Winnamonka, Verdad?

572
00:23:36,900 --> 00:23:38,300
De acuerdo, ¿Estás listo?

573
00:23:42,300 --> 00:23:43,300
Este es el tipo.

574
00:23:44,200 --> 00:23:45,900
Este es el tipo que te disparo, ¿verdad?

575
00:23:49,700 --> 00:23:50,900
Dos tiros.

576
00:23:52,300 --> 00:23:53,700
De expreso.

577
00:23:54,500 --> 00:23:56,700
Ese el el tio con el que tomo el café cada mañana.

578
00:23:57,900 --> 00:23:58,700
¡Jimmy!

579
00:24:01,200 --> 00:24:01,900
Espera.

580
00:24:01,900 --> 00:24:04,300
¿Qué pasó en el Campamento Winnamonka?

581
00:24:05,500 --> 00:24:06,500
Abandonando

582
00:24:09,700 --> 00:24:10,700
Hey.

583
00:24:12,600 --> 00:24:13,300
Tengo los resultados.

584
00:24:13,300 --> 00:24:15,600
en que polvo blanco 
encontrado en Baxter. 

585
00:24:18,100 --> 00:24:20,900
- ¿Algo de suerte refrescando la memoria de Palmer?
- Trabajo en ello.

586
00:24:20,900 --> 00:24:22,800
Suena como si tuvieras un caso serio de congelamiento cerebral.

587
00:24:22,800 --> 00:24:24,700
Bien, la helada siempre puede descongelarse, León

588
00:24:24,700 --> 00:24:25,900
¡Agente Gibbs!

589
00:24:26,400 --> 00:24:27,400
Tengo los resultados de Abby 

590
00:24:27,400 --> 00:24:29,300
de esos residuos blancos encontrados en Baxter.

591
00:24:29,300 --> 00:24:30,700
Esto era florescente.

592
00:24:30,800 --> 00:24:32,400
Abby dice que el florescente se forma

593
00:24:32,400 --> 00:24:35,400
cuando el agua y el carbonato de calcio 
se filtran a través de hormigón. 

594
00:24:35,600 --> 00:24:36,600
En el hormigón del subsuelo.

595
00:24:36,600 --> 00:24:38,600
Por eso el edificio naval fue reconstruido

596
00:24:38,600 --> 00:24:40,800
Lo vi en el cemento, no en el aire. 

597
00:24:41,100 --> 00:24:43,100
¿Que causó que lo respirase en grandes cantidades?

598
00:24:44,700 --> 00:24:45,600
Perforación. 

599
00:24:45,600 --> 00:24:47,600
¿Porque podria estar el  taladrando en el cemento?

600
00:24:47,800 --> 00:24:48,800
Yo...

601
00:24:49,900 --> 00:24:51,100
Supongo que eso es lo 
que vas a averiguar.

602
00:24:51,100 --> 00:24:52,100
Hey, coger vuestro equipo.

603
00:24:52,100 --> 00:24:53,400
Vamos de vuelta. 

604
00:24:56,300 --> 00:24:58,400
Oh, moverlo hacia abajo lentamente. 

605
00:24:59,400 --> 00:25:01,800
Sigue adelante. De acuerdo.

606
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
Convirtiendo a una imagen tridimensional. 

607
00:25:04,200 --> 00:25:05,900
Y tenemos...

608
00:25:06,600 --> 00:25:07,200
una barra de refuerzo.

609
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Tal vez no lo sabe o ha olvidado 

610
00:25:09,000 --> 00:25:10,300
donde se suponía que él estaba perforando.


611
00:25:10,300 --> 00:25:12,900
Bueno, quizás él estaba perforando 
para colocar explosivos.

612
00:25:12,900 --> 00:25:14,300
La primera vez que atacaron 
el World Trade Center, 

613
00:25:14,300 --> 00:25:15,800
apuntaron al garaje.

614
00:25:16,100 --> 00:25:16,900
Edificios adjuntos a la Marina

615
00:25:16,900 --> 00:25:19,000
-siguiente puerta.
-Sigue mirando.

616
00:25:19,700 --> 00:25:21,000
Aquí hay otro agujero.

617
00:25:22,300 --> 00:25:24,000
Pensé que ese taladro pertenecía 
a uno de mi gente

618
00:25:24,100 --> 00:25:27,000
No. Las huellas del muerto están por todos lados.

619
00:25:31,400 --> 00:25:32,300
Vale, Tony.

620
00:25:35,100 --> 00:25:36,400
Sigue bajándolo.

621
00:25:37,200 --> 00:25:38,500
Sigue

622
00:25:39,300 --> 00:25:40,400
Para justo ahi.

623
00:25:40,500 --> 00:25:41,600
Para.

624
00:25:42,000 --> 00:25:43,200
Convirtiendo.

625
00:25:44,500 --> 00:25:46,200
Uh, ¿jefe?

626
00:26:02,700 --> 00:26:05,800
Llevara  mucho tiempo sacar las huellas

627
00:26:06,000 --> 00:26:07,700
Esa alma desafortunada

628
00:26:07,900 --> 00:26:09,100
Cuanto tiempo, Mr. Harris.

629
00:26:09,200 --> 00:26:10,400
Bueno, para extraer la sección 

630
00:26:10,400 --> 00:26:11,200
pero, uh, tenemos que esperar al

631
00:26:11,200 --> 00:26:13,300
al ingeniero de estructuras. Esta en camino.

632
00:26:13,300 --> 00:26:15,000
Oh, gracias por su cooperación.

633
00:26:15,000 --> 00:26:17,300
Si, bueno, mi, uh, "cooperación" nos pone

634
00:26:17,300 --> 00:26:18,800
en la zona roja de este trabajo.

635
00:26:18,800 --> 00:26:20,300
Si usted retrocede lejos, por favor.

636
00:26:21,300 --> 00:26:22,600
De acuerdo, levántamela un poco.

637
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
Hey, preparate.

638
00:26:24,200 --> 00:26:25,500
Bueno, estamos haciendo progresos, jefe.

639
00:26:25,500 --> 00:26:27,300
Teníamos un tipo muerto con dos identidades,

640
00:26:27,300 --> 00:26:30,100
y ahora tenemos a otro tipo muerto sin identidad.

641
00:26:30,100 --> 00:26:31,300
Tiene que haber una conexión.

642
00:26:31,300 --> 00:26:34,100
El cuerpo puedo ser colado en la columna

643
00:26:34,100 --> 00:26:35,800
antes de que le cemento fuera echado

644
00:26:35,800 --> 00:26:38,300
¿Qué estaba haciendo aquí el 
Sr. Baxter en mitad de la noche?

645
00:26:38,300 --> 00:26:41,100
Sin un jackhammer el no podria sacar esos huesos.

646
00:26:41,200 --> 00:26:42,400
El no tenia que hacerlo, Duck.

647
00:26:42,400 --> 00:26:44,700
Porque el tenia ácido Hidrofluorico.

648
00:26:44,700 --> 00:26:47,000
El ácido hidrofluórico es altamente corrosivo.

649
00:26:47,200 --> 00:26:49,400
Si el averiguó derramar
en el ácido

650
00:26:49,500 --> 00:26:51,700
esto podria haber destruido todos los restos orgánicos.

651
00:26:51,800 --> 00:26:54,500
Esto podria hacer  la identificación de ADN y dental

652
00:26:54,500 --> 00:26:55,900
virtualmente imposible.

653
00:26:55,900 --> 00:26:57,800
No explica quién asesino a Baxter.

654
00:26:58,000 --> 00:26:59,700
Probablemente es el mismo tipo que me disparó.

655
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
Sí, bueno,

656
00:27:02,400 --> 00:27:04,300
creo que hemos terminado aquí.

657
00:27:06,300 --> 00:27:08,000
Foreman dice  podria tomar un par de horas

658
00:27:08,000 --> 00:27:09,500
cortar y sacar esa sección de la columna.

659
00:27:09,700 --> 00:27:11,300
Gibbs quiere que me mantega detras y mantenga

660
00:27:11,300 --> 00:27:12,600
la cadena de pruebas

661
00:27:12,800 --> 00:27:14,000
Si, bien, Mr. Palmer y yo tenemos

662
00:27:14,000 --> 00:27:16,100
a ir a coger algunas herramientas poco convencionales

663
00:27:16,100 --> 00:27:17,700
¿verdad, Sr. Palmer?

664
00:27:17,800 --> 00:27:19,000
¿Sr. Palmer?

665
00:27:20,200 --> 00:27:21,100
¿Lo has visto?

666
00:27:22,800 --> 00:27:23,800
-¿ A quién?
- Es él.

667
00:27:24,000 --> 00:27:25,200
El esta justo detras del camión.

668
00:27:25,300 --> 00:27:26,300
El ha  estado vigilandome.

669
00:27:26,800 --> 00:27:27,800
Quedate aqui.

670
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
Hola, Gibbs.

671
00:27:48,900 --> 00:27:50,000
Impresionante.

672
00:27:50,900 --> 00:27:52,700
Bueno, yo aprendí del maestro.

673
00:27:52,800 --> 00:27:54,100
Ese debes ser tú, el maestro.

674
00:27:54,200 --> 00:27:55,600
Y yo debo ser el aprendiz.

675
00:27:55,600 --> 00:27:56,800
El aprendiz del maestro.

676
00:27:56,800 --> 00:27:58,800
El aprendiz del maestro.

677
00:28:01,100 --> 00:28:02,600
Ok, dije, "Hola, Gibb cada 10 segundos

678
00:28:02,600 --> 00:28:04,300
desde que yo te dije que bajaras hace 5 minutos.

679
00:28:04,300 --> 00:28:05,400
¿Para decirme que?

680
00:28:05,700 --> 00:28:08,100
Tome una foto de la herida de la cabeza de Baxter,

681
00:28:08,100 --> 00:28:10,100
usando una fuente de luz oblícua.

682
00:28:10,100 --> 00:28:11,400
Hace la impresión

683
00:28:11,400 --> 00:28:13,600
del arma blandida, más clara.

684
00:28:14,200 --> 00:28:15,500
¿Arma escogida?

685
00:28:16,900 --> 00:28:17,800
Tenazas de electricista.

686
00:28:17,800 --> 00:28:19,000
Mira.

687
00:28:22,300 --> 00:28:23,600
Coincidencia perfecta.

688
00:28:23,600 --> 00:28:25,400
Hay muchos de estos en una construcción.

689
00:28:25,400 --> 00:28:26,200
Traemelo,

690
00:28:26,200 --> 00:28:28,100
y te diré exactamente cuál es.

691
00:28:28,300 --> 00:28:29,600
Y eso no es todo.

692
00:28:30,300 --> 00:28:34,600
Ducky encontor una microscópica pieza de metal enla herida dela víctima.

693
00:28:34,700 --> 00:28:37,300
Es un 99% cobre puro.

694
00:28:37,600 --> 00:28:39,300
0.4 fósforo.

695
00:28:39,300 --> 00:28:40,900
Concuerda con un cable eléctrico.

696
00:28:41,300 --> 00:28:43,900
¿Sabes cual es el precio de nuestra cooperación, Gibbs?

697
00:28:44,000 --> 00:28:45,500
Se lo que nuestro asesino hizo.

698
00:28:47,100 --> 00:28:48,300
Gracias, Abs.

699
00:28:56,300 --> 00:28:57,200
Oh.

700
00:29:01,900 --> 00:29:02,700
Hubo un tiempo

701
00:29:02,700 --> 00:29:04,300
cuando pensé que

702
00:29:04,300 --> 00:29:06,600
pude ser un arqueólogo.

703
00:29:06,600 --> 00:29:07,500
¿De verdad?

704
00:29:07,500 --> 00:29:08,900
Si. Fue en

705
00:29:08,900 --> 00:29:11,500
sexto de la escuela superior.

706
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Vacaciones de verano.

707
00:29:13,000 --> 00:29:16,000
Me ofrecí como voluntario para una escavación en Tanzania.

708
00:29:16,600 --> 00:29:17,800
¿Que pasó?

709
00:29:17,900 --> 00:29:19,300
¿Por qué decidió ir a la facultad de medicina?

710
00:29:19,300 --> 00:29:21,000
Bien, aunque arqueología

711
00:29:21,000 --> 00:29:22,800
tenía un cierto aire romántico,

712
00:29:22,800 --> 00:29:25,900
me sentía realizado.
No estaba en mis huesos,

713
00:29:25,900 --> 00:29:27,000
por así decirlo.

714
00:29:27,300 --> 00:29:29,100
Tiene que decidir.

715
00:29:29,100 --> 00:29:31,700
qué hay en sus huesos, 
Señor Palmer.

716
00:29:32,700 --> 00:29:33,800
No una espina.

717
00:29:33,900 --> 00:29:35,200
Tonterías. Tiene un...

718
00:29:35,200 --> 00:29:38,000
buen desarrollado sentido
de la autopreservación.

719
00:29:38,000 --> 00:29:40,100
Esta practicando para ser un forense,

720
00:29:40,100 --> 00:29:42,200
no un agente de campo del NCIS.

721
00:29:44,200 --> 00:29:45,600
No tengo dudas

722
00:29:45,600 --> 00:29:49,500
que lleva dentro morir la muerte de un héroe

723
00:29:49,500 --> 00:29:51,700
Pero por el momento,
apreciaría

724
00:29:51,700 --> 00:29:54,800
si puede mantenerse vivo
para ayudarme a examinar los muertos.

725
00:29:55,200 --> 00:29:56,600
De acuerdo?

726
00:29:57,800 --> 00:29:59,500
Ducky, perdón por interrumpir.

727
00:29:59,500 --> 00:30:00,900
Necesito pedirte prestado a Palmer.

728
00:30:00,900 --> 00:30:01,900
¿Qué está pasando?

729
00:30:02,200 --> 00:30:03,300
Tenemos un sospechoso.

730
00:30:04,800 --> 00:30:05,900
¿Un sospechoso?

731
00:30:07,300 --> 00:30:09,700
Algunas veces me preocupo
por este joven.

732
00:30:10,800 --> 00:30:13,100
Ahora, echemos un vistazo.

733
00:30:21,500 --> 00:30:23,700
Tu cizalla, Enis.

734
00:30:24,900 --> 00:30:26,300
Tenemos una muestra de sangre.

735
00:30:26,600 --> 00:30:28,100
Podías haber usado lejía.

736
00:30:32,000 --> 00:30:33,700
¿Como conociste a Rick Baxter?

737
00:30:38,400 --> 00:30:39,500
No lo hice.

738
00:30:39,800 --> 00:30:42,100
Correcto. ¿Así que le encontraste
en la obra en construcción

739
00:30:42,100 --> 00:30:43,200
cuando viniste a robar algo

740
00:30:43,200 --> 00:30:44,200
en mitad de la noche?

741
00:30:44,200 --> 00:30:45,800
Con unas cizallas.

742
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
¿A como está el cobre

743
00:30:49,300 --> 00:30:51,700
a la venta estos días, Enis?

744
00:30:57,600 --> 00:30:59,400
A cuatro dólares 
la libra

745
00:30:59,400 --> 00:31:00,700
¿Lo suficiente para matar?

746
00:31:00,700 --> 00:31:02,300
Fue defensa propia.

747
00:31:02,300 --> 00:31:04,400
¡Ese tío estaba intentando matarme!

748
00:31:11,700 --> 00:31:15,000
Había algo de alambre de cobre 
que quería en el tercer piso.

749
00:31:15,000 --> 00:31:17,100
En la parte sur,
y fui allí.

750
00:31:17,100 --> 00:31:18,200
Y le ví.

751
00:31:18,200 --> 00:31:20,800
Estaba haciendo una agujero 
en el soporte de la columna.

752
00:31:20,800 --> 00:31:23,100
Ya sabes, me descubrió,
y se puso tonto.

753
00:31:23,100 --> 00:31:24,800
Corrí, me siguió, y...

754
00:31:24,900 --> 00:31:26,400
Pensé que me iba a matar.

755
00:31:29,200 --> 00:31:30,300
Tenía mis cizallas.

756
00:31:30,700 --> 00:31:32,200
Ya sabes, hice un movimiento,
y tuve suerte.

757
00:31:32,200 --> 00:31:33,900
Le diste en un lado
de la cabeza,

758
00:31:34,800 --> 00:31:36,000
y se tambaleó hacia atrás.

759
00:31:36,200 --> 00:31:38,900


760
00:31:40,100 --> 00:31:40,900
Lo juro, eso es todo.

761
00:31:40,900 --> 00:31:42,900
Si no lo hubiera hecho, 
podría haberme matado.

762
00:31:44,600 --> 00:31:46,700
Watley confesó
el asesinato de Baxter.

763
00:31:46,700 --> 00:31:48,300
Dice que fue en
defensa propia.

764
00:31:49,100 --> 00:31:50,800
No más miradas sobre tu hombro.

765
00:31:51,800 --> 00:31:53,100
Escogiste al tio equivocado.

766
00:31:53,200 --> 00:31:54,500
Él simplemente confesó.

767
00:31:55,200 --> 00:31:56,900
Puede haber confesado
el asesinato de Baxter,

768
00:31:58,100 --> 00:32:00,500
pero ese definitivamente no es 
el tipo que intentó matarme.

769
00:32:08,800 --> 00:32:10,200
Bueno, míralo por el lado bueno,

770
00:32:10,300 --> 00:32:11,700
al menos resolvimos el asesinato de Baxter.

771
00:32:11,700 --> 00:32:13,200
Defensa propia, no homicidio.

772
00:32:13,200 --> 00:32:15,100
Eso dice nuestro ladrón de cobre.

773
00:32:15,300 --> 00:32:17,900
Y Abby. Analizó las huellas 
y las manchas de sangre,

774
00:32:17,900 --> 00:32:20,400
Las sacamos del garaje; 
corrobora la historia de Watley.

775
00:32:20,600 --> 00:32:21,900
Estoy más preocupado con Palmer.

776
00:32:21,900 --> 00:32:23,700
Dijo que Watley no es el tipo que le disparó.

777
00:32:23,700 --> 00:32:25,400
O que robó el pasaporte de Baxter.

778
00:32:25,400 --> 00:32:27,000
Y todavía no sabemos quién lo hizo.

779
00:32:28,000 --> 00:32:28,800
Tu ya lo sabias.

780
00:32:28,800 --> 00:32:30,600
- DiNozzo...
- Llama a todo Baxter de la guía telefónica.

781
00:32:30,600 --> 00:32:31,700
Miraré a ver si puedo encontrar a un pariente.

782
00:32:31,700 --> 00:32:33,000
- Ziva...
- Ayuda a Tony.

783
00:32:33,000 --> 00:32:35,400
- McGee...
- Vuelve a comprobar rastros financieros. Hazlo.

784
00:32:36,000 --> 00:32:36,900
correa corta

785
00:32:37,600 --> 00:32:38,500
¿Ellos o yo?

786
00:32:38,700 --> 00:32:40,000
¿No hay identidad de la momia todavía?

787
00:32:40,700 --> 00:32:41,700
Abby está trabajando en ello.

788
00:32:41,900 --> 00:32:43,800
Entonces estoy seguro que la tendrás pronto.

789
00:32:43,800 --> 00:32:45,000
¿Cómo está Palmer?

790
00:32:45,100 --> 00:32:46,300
Te lo haré saber.

791
00:33:02,000 --> 00:33:03,700
- Perdón.
- Nunca digas eso.

792
00:33:03,700 --> 00:33:04,800
¿Estás escribiendo una carta?

793
00:33:05,700 --> 00:33:07,900
Un e-mail a mi madre.

794
00:33:08,800 --> 00:33:11,000
Estoy intentando averiguar como describir lo que ha pasado.

795
00:33:17,300 --> 00:33:18,300
¿Como lo haces?

796
00:33:19,000 --> 00:33:19,900
¿Hmm?

797
00:33:20,900 --> 00:33:22,200
¿Bloqueando el miedo?

798
00:33:26,100 --> 00:33:27,200
Tu no.

799
00:33:29,300 --> 00:33:30,800
Es por lo  que lo hiciste con el.

800
00:33:35,200 --> 00:33:37,400


801
00:33:40,200 --> 00:33:42,700
Mirar dentro de los ojos de alguien puede contarte mucho.

802
00:33:45,100 --> 00:33:46,400
¿Que dicen los míos?

803
00:33:51,000 --> 00:33:52,600
Para esto.

804
00:33:53,400 --> 00:33:55,000
Tu tendras algo que contarles.

805
00:34:10,500 --> 00:34:11,000
¡Gibbs!

806
00:34:11,000 --> 00:34:13,100
Acércate una silla- acabamos de conseguir a los criminales de la Costa este. 

807
00:34:13,100 --> 00:34:14,500
Esta es mi parte favorita.

808
00:34:16,200 --> 00:34:18,000
Hmm... reconocimiento facial.

809
00:34:18,300 --> 00:34:19,700
-Si.
-¿Donde pudiste conseguir la cara?

810
00:34:20,200 --> 00:34:22,800
Cuando encontramos al John Doe, no quedaba nada,

811
00:34:22,800 --> 00:34:25,200
Excepto una momia seca y encogida

812
00:34:25,400 --> 00:34:27,000
Pero entonces me di cuenta,

813
00:34:27,000 --> 00:34:28,100
cuando el fue enterrado de primeras,

814
00:34:28,100 --> 00:34:30,200
el debia haber tenido algun tipo de cara.

815
00:34:30,200 --> 00:34:32,100
Cuando el cemento fue echado...

816
00:34:32,400 --> 00:34:33,500
Este dejo una impresión.

817
00:34:33,500 --> 00:34:34,500
Exactamente.

818
00:34:34,500 --> 00:34:36,600
Asi que, yo escanee las piezas del cemento

819
00:34:36,600 --> 00:34:38,600
este fue rodeando su cara,

820
00:34:39,000 --> 00:34:41,200
y entoces yo hize que  el ordenador escanear la piezas.

821
00:34:41,200 --> 00:34:42,400
esto dejo un plantilla.

822
00:34:42,800 --> 00:34:45,000
Entonces  lo converti en una impresión en 3-D.

823
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
Escanee la impresión, añadis los tonos de carne

824
00:34:47,000 --> 00:34:48,300
y  juzge una línea de frente,

825
00:34:48,300 --> 00:34:50,300
e hice una foto del parecido..

826
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
<i>¡Voila!</i>

827
00:34:55,200 --> 00:34:56,400
-Tienes algún concordancia. 
-No todavía.

828
00:34:56,400 --> 00:34:58,600
Pero estoy buscando en cada base de datos que puedo,

829
00:34:58,600 --> 00:35:01,600


830
00:35:02,900 --> 00:35:05,300
¡Esto no hizo el tilín!
¡Mi dinger no hizo el tilín!


831
00:35:05,300 --> 00:35:07,100


832
00:35:07,200 --> 00:35:08,000
Abby...

833
00:35:08,500 --> 00:35:09,400
Tengo una coincidencia.

834
00:35:11,500 --> 00:35:14,500
 Un caso de lesiones  de 1998.

835
00:35:15,000 --> 00:35:16,300
Y el ganador es...

836
00:35:17,600 --> 00:35:18,400
Rick Baxter.

837
00:35:19,300 --> 00:35:20,600
El auténtico Rick Baxter.

838
00:35:20,700 --> 00:35:22,200
El verdadero Rick Baxter

839
00:35:22,200 --> 00:35:24,500
cuya identida fue robada por este hombre.

840
00:35:24,600 --> 00:35:25,600
El chico del ascensor.

841
00:35:25,600 --> 00:35:27,300
ÉL no solo robó la identidad de Rick Baxter;

842
00:35:27,300 --> 00:35:28,700
de echo llegó a ser Rick Baxter.

843
00:35:28,700 --> 00:35:30,100
 Y se deshizo del original.

844
00:35:30,100 --> 00:35:32,200
Escondiendo el cuerpo en el cemento, y tuvo que volver 

845
00:35:32,200 --> 00:35:34,400
y deshacerse de el antes de que los restauradores lo encotraran.

846
00:35:34,400 --> 00:35:35,300
¿Por qué Baxter?

847
00:35:35,300 --> 00:35:36,700
Ah! bingo.

848
00:35:37,600 --> 00:35:40,000
Baxter fue perjudicado en una obra de la construcción en California.

849
00:35:40,000 --> 00:35:41,800
Gano un gran convenio hace 12 años.

850
00:35:41,800 --> 00:35:44,800
2.1 millones, a ser pagados en 20 años.

851
00:35:44,800 --> 00:35:47,300
Entonces el Sr. Ascensor mató a Baxter,

852
00:35:47,300 --> 00:35:48,800
y entonces robo su identidad.

853
00:35:48,900 --> 00:35:51,400
Necesitaba mantenerlo vivo para continuar recibiendo los pagos.

854
00:35:52,000 --> 00:35:53,100
Esto es irónico.

855
00:35:53,500 --> 00:35:55,100


856
00:35:55,100 --> 00:35:56,700
y entonces, al día siguiente tu eres parte de una.

857
00:35:56,700 --> 00:35:58,800
Esto todavia no nos dice quien disparo a Mr. Palmer.

858
00:35:58,800 --> 00:36:01,100
El tenía un compañero, McGee comprueba los pagos de la liquidación.

859
00:36:10,100 --> 00:36:12,500
Todos han sidos canjeados en la misma oficina de cambio.

860
00:36:12,900 --> 00:36:14,300
Voy a ir alli y ver que puedo desenterrar.

861
00:36:18,100 --> 00:36:20,900
Dr. Mallard, ¿No estamos olvidando algo?

862
00:36:21,500 --> 00:36:24,000
Yo debo usar el ascensor, asi que...

863
00:36:24,100 --> 00:36:27,200
saca el cuerpo del techo.

864
00:36:27,300 --> 00:36:29,800
Y entonces nosotros podremos mover el cuerpo de nuevo en la jaula.

865
00:36:40,400 --> 00:36:41,800
<i>¡Mr. Palmer!</i>

866
00:36:43,300 --> 00:36:44,700
¿Esta todo listo allí?

867
00:36:46,200 --> 00:36:47,100
¡Hey!

868
00:36:47,900 --> 00:36:49,200
¡Detente!

869
00:37:00,200 --> 00:37:01,100
Ziva...

870
00:37:01,200 --> 00:37:02,100
Sí, Jimmy.

871
00:37:02,100 --> 00:37:03,400
Yo he estado pensando y yo...

872
00:37:04,200 --> 00:37:05,700
Bien, tu eres obviamente la adecuada para preguntarlo.

873
00:37:07,200 --> 00:37:09,200
Obvió en que sentido, ¿para pregutar que?

874
00:37:09,800 --> 00:37:11,000
Que  devería haber echo.

875
00:37:11,600 --> 00:37:12,500
¿Echo?

876
00:37:12,600 --> 00:37:14,500
¿Si yohubiera atrapado al tipo?

877
00:37:14,700 --> 00:37:17,000
El, uh... el tirador.

878
00:37:17,700 --> 00:37:18,900
¿Qué deberia haber echo?

879
00:37:21,600 --> 00:37:23,100
¿Para protegerte a ti mismo?

880
00:37:25,400 --> 00:37:27,300
Si, supongo.

881
00:37:34,100 --> 00:37:35,200
Esto es una pistola.

882
00:37:35,200 --> 00:37:37,100
Yo soy tú.
Tú eres el tirador.

883
00:37:37,400 --> 00:37:38,300
Dispárame.

884
00:37:43,600 --> 00:37:44,500
Vale.

885
00:37:44,500 --> 00:37:46,500
Bien. Inténtalo tú.

886
00:37:49,200 --> 00:37:50,200
¿Hmm?

887
00:37:55,400 --> 00:37:58,100
Bien, quizas es mejor que no lo cogieras.

888
00:38:00,600 --> 00:38:01,600
M.I.

889
00:38:01,600 --> 00:38:02,200
¿M.I.?

890
00:38:02,200 --> 00:38:03,400
M.I.

891
00:38:03,400 --> 00:38:06,100
Las primeras dos letras de su nombre eran M.I.

892
00:38:06,600 --> 00:38:08,100
Ziva, puedes soltarme ahora.

893
00:38:08,200 --> 00:38:09,200
Oh.

894
00:38:10,300 --> 00:38:14,300
Bien. El nombre empezaba
con una "M" y una "I"

895
00:38:14,300 --> 00:38:18,200
Su apellido empieza por S-U-S.

896
00:38:18,600 --> 00:38:23,300
Y la siguiente letra era una... hum...

897
00:38:25,000 --> 00:38:27,400
la siguiente letra... era... hum...

898
00:38:27,500 --> 00:38:28,900
República de Yugoslavia.

899
00:38:28,900 --> 00:38:31,000
¡Eso es!
¡Ese es el pasaporte!

900
00:38:31,400 --> 00:38:32,800
La mitad de los pagos del acuerdo fueron convertidos

901
00:38:32,800 --> 00:38:33,900
a dinas serbias.

902
00:38:33,900 --> 00:38:36,700
El 80% de los nombres serbios
terminan con I-C.

903
00:38:36,700 --> 00:38:37,900
I-C...

904
00:38:39,000 --> 00:38:41,900
M-I S-U-S .. I-C.

905
00:38:41,900 --> 00:38:46,000
También hay muchas "C" y "K".

906
00:38:46,700 --> 00:38:48,400
M-I...

907
00:38:53,600 --> 00:38:54,700
¡Milos Suskavich!

908
00:38:54,700 --> 00:38:56,200
¡Milos Saca...cvich!

909
00:38:56,200 --> 00:38:58,000


910
00:39:01,700 --> 00:39:04,900
¡S-U-S-K-A-V-C-E-V-I-C!

911
00:39:04,900 --> 00:39:07,300
Lo hemos oido las tres primeras veces P-A-L-M-E-R.

912
00:39:07,700 --> 00:39:09,400
Milos Suskavcevic.

913
00:39:09,600 --> 00:39:11,400
Un nativo de Serbia central.

914
00:39:11,400 --> 00:39:13,200
Emigró a los Estados Unidos
en 1998.

915
00:39:13,200 --> 00:39:16,000
Dos años despues de que a Baxter le  concedieran su liquidación.

916
00:39:16,400 --> 00:39:17,200
¿Vino solo?

917
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
No. Él vino con su hermano, Tesla.

918
00:39:19,200 --> 00:39:20,300
Buscalo.

919
00:39:27,700 --> 00:39:28,700
¿Ese es el chico?

920
00:39:28,800 --> 00:39:30,700
Yo... no lo sé.

921
00:39:31,100 --> 00:39:32,700
No tenía barba 
cuando lo vi.

922
00:39:34,800 --> 00:39:35,800
Lo tengo que ver en persona.

923
00:39:35,800 --> 00:39:38,200
¿Te funcionó bien la ultima vez, 
verdad Palmer?

924
00:39:39,100 --> 00:39:40,400
Encuentralo McGee.

925
00:39:40,400 --> 00:39:44,600
Buscando en la base de datos
de seguridad nacional a Tesla Susk

926
00:39:45,000 --> 00:39:46,900
Je... ¿Como se deletrea?

927
00:39:47,800 --> 00:39:50,500
La única dirección de Tesla
es otro apartado de correos.

928
00:39:51,000 --> 00:39:52,400
Comprobando las llamadas telefónicas.

929
00:39:52,900 --> 00:39:53,900
Tiene un Blackberry.

930
00:39:53,900 --> 00:39:56,100
- Rastrealo.
- Ya estoy en ello.

931
00:39:57,500 --> 00:39:59,400
En el cruce de la 95 
con la autopista arlinton

932
00:39:59,400 --> 00:40:01,100
Es otro camping de caravanas.

933
00:40:01,200 --> 00:40:02,500
Ocultandolo a a simple vista.

934
00:40:03,600 --> 00:40:05,200
No. Tu te quedas.

935
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
Lo puedo identificar.

936
00:40:06,300 --> 00:40:08,700
Lo haras, cuando lo traigamos de vuelta.

937
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
... tiene una bonita exposción del caso.

938
00:40:45,600 --> 00:40:47,800
Construido para durar,  fondo rojo aterciopelado

939
00:40:47,800 --> 00:40:49,700
e inserciones para asegurar...

940
00:40:53,000 --> 00:40:53,900
Limpio!

941
00:40:58,800 --> 00:40:59,800
Lo perdimos.

942
00:40:59,900 --> 00:41:00,800
Volverá.

943
00:41:07,500 --> 00:41:09,000
Belgrado, Serbia.

944
00:41:09,900 --> 00:41:11,000
Primera clase.

945
00:41:11,200 --> 00:41:12,800


946
00:41:12,900 --> 00:41:13,800
O dinas.

947
00:41:15,400 --> 00:41:17,100
Mcgee, comprueba el parque.

948
00:41:17,200 --> 00:41:18,500
- ¡Dinozzo!
- ¡Jefe!

949
00:41:18,500 --> 00:41:19,700
Comprueba la oficina del gerente.

950
00:41:19,700 --> 00:41:21,400
- Ziva, quédate ahí.
- ¡Vale!

951
00:41:37,100 --> 00:41:38,100
¿Qué estas haciendo?

952
00:41:38,300 --> 00:41:39,400
Creo que puedo ayudar.

953
00:41:39,400 --> 00:41:41,900
¿Qué entiendes por "quieto"?

954
00:41:42,400 --> 00:41:43,300
¡Quieto!

955
00:41:43,300 --> 00:41:44,900
Palmer, quédate en el coche.

956
00:42:22,800 --> 00:42:23,800
Oh, chico.

957
00:42:53,800 --> 00:42:55,100
¡Suelta el arma!

958
00:42:58,200 --> 00:42:59,600
¡Tira el arma!

959
00:43:04,000 --> 00:43:05,600
¡Al suelo! ¡Ahora!.

960
00:43:05,900 --> 00:43:07,300
Las manos a la espalda.

961
00:43:10,000 --> 00:43:11,600
¿En que demonios estabas pensando?

962
00:43:12,700 --> 00:43:14,400
Yo no he salido del coche.

963
00:43:14,800 --> 00:43:17,100
No vuelvas a hacerlo nunca

964
00:43:21,500 --> 00:43:24,100
Ahora tienes algo sobre lo que escribir a casa, Palmer.

965
00:43:30,800 --> 00:43:35,100
   

