1
00:00:00,166 --> 00:00:01,626
<i>Anteriormente, en Lost...</i>

2
00:00:01,668 --> 00:00:03,795
- ¿Qué es eso?
- El protocolo secundario.

3
00:00:03,795 --> 00:00:04,754
¿Qué dice?

4
00:00:04,754 --> 00:00:06,798
Si Linus sabe
que vamos a prenderle fuego a la isla,

5
00:00:07,882 --> 00:00:09,718
sólo puede ir a un sitio.

6
00:00:09,718 --> 00:00:11,636
¿Qué es eso de prenderle fuego
a la isla?

7
00:00:11,928 --> 00:00:13,930
Llena el tanque del helicóptero, Frank.

8
00:00:22,272 --> 00:00:24,357
Creo que quieren que les sigamos.

9
00:00:29,279 --> 00:00:33,033
- ¿Eres Jacob?
- No. Pero puedo hablar en su nombre.

10
00:00:34,325 --> 00:00:36,202
¿Te ha dicho lo que debemos hacer?

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,538
Quiere que cambiemos de sitio la isla.

12
00:00:53,553 --> 00:00:55,889
Ya estamos llegando.

13
00:00:59,017 --> 00:01:01,269
Guarda eso, tío.
Me estás poniendo de los nervios.

14
00:01:01,269 --> 00:01:02,604
Nos hace falta.

15
00:01:02,812 --> 00:01:04,939
Con la carga que llevamos...

16
00:01:05,774 --> 00:01:07,067
Mal rollo.

17
00:01:07,359 --> 00:01:09,110
- ¿Srta. Decker?
- ¿Si?

18
00:01:09,152 --> 00:01:11,071
¿Quiere ir a la parte de atrás
y decirles que vamos a aterrizar?

19
00:01:11,071 --> 00:01:12,739
Sí, claro.

20
00:01:25,418 --> 00:01:27,629
Ya vamos a aterrizar.

21
00:01:30,256 --> 00:01:33,259
Es una instalación militar
al oeste de Honolulú.

22
00:01:33,259 --> 00:01:35,095
Es completamente privada.

23
00:01:37,514 --> 00:01:40,058
Vuestras familias ya están aquí.

24
00:01:43,061 --> 00:01:45,855
Hay muchos medios
que quieren hablar con vosotros...

25
00:01:46,106 --> 00:01:48,608
pero por lo que a Oceanic respecta,

26
00:01:48,650 --> 00:01:50,860
no tenéis por qué hablar
con ningún periodista.

27
00:01:55,532 --> 00:01:57,367
Hablaremos con ellos.

28
00:02:00,745 --> 00:02:02,747
¿Os parece bien a todos?

29
00:02:03,873 --> 00:02:05,625
Está bien.
Estamos todos de acuerdo.

30
00:02:05,834 --> 00:02:07,877
Sólo queremos acabar con esto.

31
00:02:08,003 --> 00:02:09,254
De acuerdo.

32
00:02:09,462 --> 00:02:13,091
Se están refiriendo a vosotros
como "Los 6 del Oceanic".

33
00:02:13,258 --> 00:02:17,804
Para nosotros no es lo mejor,
pero... es pegadizo.

34
00:02:18,930 --> 00:02:21,099
Nos vemos en tierra.

35
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
Ya nos sabemos el cuento.

36
00:02:33,445 --> 00:02:35,864
Si nos preguntan algo
que no queramos responder...

37
00:02:36,364 --> 00:02:39,409
o que no sepamos responder...
no decimos nada y ya está.

38
00:02:44,831 --> 00:02:47,751
No pasa nada.
Creerán que estamos conmocionados.

39
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
Lo estamos, Jack.

40
00:02:52,505 --> 00:02:55,717
Bueno, entonces será fácil.

41
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
Eran Sayid y Desmond los del
helicóptero, ¿verdad?

42
00:05:25,283 --> 00:05:27,410
Es decir, tenÃ­an que serlo.

43
00:05:27,410 --> 00:05:31,414
Â¿Por quÃ© si no nos iban a
haber tirado eso encima?

44
00:05:31,414 --> 00:05:33,375
¿Y por qué no limitarse
a aterrizar?

45
00:05:33,375 --> 00:05:35,710
No lo sé, pero esta cosa
está localizando al helicóptero.

46
00:05:35,710 --> 00:05:37,796
Así que si iban en él,
quieren que sepamos a dónde van.

47
00:05:37,796 --> 00:05:40,715
Es un teléfono, ¿no?
¿No podemos llamar?

48
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
¿Y bien?

49
00:05:48,139 --> 00:05:49,557
No hagas tonterías.

50
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
Comprendido.

51
00:06:00,694 --> 00:06:02,320
- Aterriza allí.
- ¿Eso es del helicóptero?

52
00:06:02,320 --> 00:06:04,781
Estamos todavía lejos del objetivo.

53
00:06:04,781 --> 00:06:06,408
He dicho que aterrices, Frank.

54
00:06:06,408 --> 00:06:09,828
En cuanto toques tierra nos
vamos a La Orquídea.

55
00:06:14,290 --> 00:06:15,500
¿Sabes lo que es la Orquídea?

56
00:06:16,126 --> 00:06:18,712
No. Tampoco he oído
a Desmond ni a Sayid.

57
00:06:21,089 --> 00:06:21,965
¡Kate!

58
00:06:26,094 --> 00:06:28,388
- ¿Te apetece dar un paseo?
- Por supuesto.

59
00:06:28,388 --> 00:06:30,640
- Yo cogeré las pistolas, coge agua, ¿vale?
- Vale.

60
00:06:32,684 --> 00:06:35,186
No es posible que lo
digas en serio.

61
00:06:35,186 --> 00:06:37,397
- Acabas de someterte a una cirugía, Jack.
- Estaré bien.

62
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
Tus puntos... no vas a estar bien.

63
00:06:39,232 --> 00:06:41,901
- No puedo sentarme...
- ¡Recuperarte no es sentarte!

64
00:06:41,901 --> 00:06:43,445
- Tengo que hacer esto.
- ¿Por qué?

65
00:06:43,445 --> 00:06:47,741
Porque le prometí a esa gente
que les sacaría de esta isla.

66
00:06:50,744 --> 00:06:52,370
No te desangres, Jack.

67
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
Te veré en un par de horas.

68
00:07:01,671 --> 00:07:04,132
Daniel. ¿Qué pasa?

69
00:07:04,132 --> 00:07:05,675
Charlotte, ¿has oído
lo que ha dicho?

70
00:07:05,675 --> 00:07:07,344
Van a La Orquídea.

71
00:07:07,344 --> 00:07:09,346
Están usando el Protocolo
Secundario.

72
00:07:09,346 --> 00:07:10,680
¿De qué hablas?

73
00:07:15,560 --> 00:07:17,103
LA ORQUÍDEA

74
00:07:19,522 --> 00:07:22,484
Tenemos que salir
de esta isla.

75
00:07:24,152 --> 00:07:25,320
Ahora mismo.

76
00:07:47,425 --> 00:07:48,426
Nos estamos acercando.

77
00:07:48,426 --> 00:07:50,011
El helicóptero debe haber aterrizado.

78
00:07:50,011 --> 00:07:51,680
¿Por qué no descansas?

79
00:08:10,281 --> 00:08:11,282
Estás sangrando.

80
00:08:12,659 --> 00:08:15,203
No, no estoy sangrando,
estoy supurando, es...

81
00:08:16,079 --> 00:08:20,375
una expulsión. El cuerpo lucha contra
la infección a través de los puntos.

82
00:08:21,418 --> 00:08:23,753
¿Sabes que la mayoría cuando
miente no te mira a los ojos?

83
00:08:25,296 --> 00:08:27,340
Tú has hecho justo lo contrario.

84
00:08:44,107 --> 00:08:45,483
Vaya, cuánto tiempo.

85
00:08:48,153 --> 00:08:49,654
¿Con quién hablas?

86
00:09:06,629 --> 00:09:07,881
¿Dónde está Claire?

87
00:09:12,010 --> 00:09:13,053
La perdimos.

88
00:09:13,053 --> 00:09:14,179
¿Qué?

89
00:09:16,306 --> 00:09:18,016
Se marchó en mitad de la noche.

90
00:09:18,016 --> 00:09:20,310
La buscamos durante un día
pero había desaparecido.

91
00:09:22,312 --> 00:09:23,813
Pensamos que a lo mejor
había vuelto a la playa.

92
00:09:23,813 --> 00:09:25,565
No lo hizo.

93
00:09:28,818 --> 00:09:30,111
¿Qué estáis haciendo aquí?

94
00:09:31,905 --> 00:09:33,156
¿Para qué es ese teléfono?

95
00:09:33,156 --> 00:09:35,075
El helicóptero sobrevoló la playa,
alguien lanzó esto.

96
00:09:35,742 --> 00:09:37,535
Debe haber sido Sayid.

97
00:09:37,535 --> 00:09:39,913
Más vale que haya sido Sayid.

98
00:09:41,289 --> 00:09:43,208
Porque si ha sido uno de esos
animales que han volado...

99
00:09:43,208 --> 00:09:45,627
a la mitad de la ciudad de Los Otros, no
quieres estar cerca.

100
00:09:47,629 --> 00:09:48,630
¿Intentaron mataros?

101
00:09:49,047 --> 00:09:51,424
Como Locke dijo que harían.

102
00:09:54,969 --> 00:09:59,099
Y qué, ¿se supone que tenemos
que darnos la vuelta y escondernos?

103
00:09:59,099 --> 00:10:01,101
Porque parece que a ti
no te ha dado buen resultado.

104
00:10:01,101 --> 00:10:03,770
Lo siento, Doc, pero tengo
deja vu.

105
00:10:03,770 --> 00:10:06,189
¿Este es tu viejo plan de correr
por la selva con un walkie talkie?

106
00:10:06,189 --> 00:10:08,525
Ese helicóptero es nuestra única
forma de salir de la isla.

107
00:10:08,525 --> 00:10:09,859
No vais a salir de la isla.

108
00:10:09,859 --> 00:10:11,903
Eres como un puto disco rayado.

109
00:10:11,903 --> 00:10:14,239
¡Parad! ¿Ahora os peleáis
entre vosotros?

110
00:10:20,286 --> 00:10:23,331
Mirad, yo metí a Sayid y
Desmond en ese helicóptero...

111
00:10:23,331 --> 00:10:24,541
Fue decisión mía.

112
00:10:24,541 --> 00:10:26,584
Es mi responsabilidad.

113
00:10:28,837 --> 00:10:31,381
Voy a ir hasta allí
estén ellos o no.

114
00:10:34,676 --> 00:10:36,511
- Volved a la playa.
- Jack.

115
00:10:36,511 --> 00:10:38,596
No, no, no, no pudes ir
solo.

116
00:10:42,308 --> 00:10:44,060
Cuida del bebé, ¿vale?

117
00:10:52,610 --> 00:10:55,947
Ese hijo de puta es cabezota.
¡Espera!

118
00:10:55,947 --> 00:10:57,532
No puedes morir solo.

119
00:11:03,329 --> 00:11:05,415
Basándonos en la localización
de los restos...

120
00:11:05,415 --> 00:11:07,792
nuestra mejor aproximación
al lugar del accidente...

121
00:11:07,792 --> 00:11:09,919
es esta.

122
00:11:09,919 --> 00:11:13,548
Desde allí, los supervivientes
fueron arrastrados por la corriente marina...

123
00:11:13,548 --> 00:11:16,092
hasta aquí.

124
00:11:16,092 --> 00:11:20,180
Una isla desierta en las islasmás al sur de la sunda...

125
00:11:20,180 --> 00:11:21,181
conocida como Membata.

126
00:11:21,931 --> 00:11:24,392
Como habéis podido leer
en los odossieres de prensa...

127
00:11:24,392 --> 00:11:28,688
el día 103 un tifón
arrastró los restos...

128
00:11:28,688 --> 00:11:30,357
de un barco de pesca indonesio.

129
00:11:30,357 --> 00:11:34,319
Incluyendo lo básico para
la supervivencia y una balsa de emergencia.

130
00:11:34,319 --> 00:11:38,698
El día 108 los 6 supervivientes
restantes...

131
00:11:38,698 --> 00:11:41,284
incluido el bebé de la Srta. Austen...

132
00:11:41,284 --> 00:11:44,204
al que dio a luz en la isla
de Membata...

133
00:11:44,204 --> 00:11:46,956
usaron esta balsa para
llegar aquí.

134
00:11:46,956 --> 00:11:48,833
Una isla llamada Sumba.

135
00:11:49,584 --> 00:11:52,462
Llegaron a la costa de un pueblo
llamado Manukangga.

136
00:11:53,546 --> 00:11:56,299
Esta foto fue tomada por los pescadores
locales que les encontraron.

137
00:11:58,134 --> 00:12:00,011
Cuando se descubrió quienes eran...

138
00:12:00,011 --> 00:12:03,014
fueron transportados hasta Honolulu
por los guardacostas de EEUU.

139
00:12:03,014 --> 00:12:08,061
Como podéis imaginar, ha sido
una experiencia extremadamente estresante.

140
00:12:08,061 --> 00:12:11,564
Aun así, han accedido a contestar
a algunas preguntas, así que...

141
00:12:11,564 --> 00:12:16,486
señoras y señores, los supervivientes
del Oceanic 815.

142
00:12:18,655 --> 00:12:20,198
<i>¡Dr. Sheppard!</i>

143
00:12:20,198 --> 00:12:23,576
¿Puede contarnos como fue
cuando el avión tocó el mar?

144
00:12:23,576 --> 00:12:25,245
¿Cómo sobrevivieron?

145
00:12:30,125 --> 00:12:32,002
Ocurrió muy rápido.

146
00:12:32,794 --> 00:12:34,462
Recuerdo el impacto...

147
00:12:34,462 --> 00:12:37,257
recuerdo el avión
cayendo al agua...

148
00:12:38,049 --> 00:12:40,385
Un grupo de nosotros llegó
a la puerta de emergencia.

149
00:12:40,385 --> 00:12:44,014
Y salimos antes de
que se hundiera.

150
00:12:44,014 --> 00:12:47,726
Y los que sobrevivisteis,
¿nadasteis hasta la isla?

151
00:12:48,518 --> 00:12:53,732
No, teníamos cojines,
algunos salvavidas...

152
00:12:53,732 --> 00:12:56,985
Estuvimos en el agua más de
un día antes de que la corriente nos arrastrara.

153
00:12:57,652 --> 00:13:00,113
Para entonces solo quedábamos
8 de nosotros.

154
00:13:01,656 --> 00:13:05,243
Dado por todo lo que han pasado,
parecen muy sanos para haber estado...

155
00:13:05,243 --> 00:13:07,620
en una isla más de 100 días.

156
00:13:08,705 --> 00:13:10,582
¿Eso lo dices por mí, colega?

157
00:13:11,958 --> 00:13:15,962
De hecho, Sr. Reyes, usted
tenía más de 15 millones de dólares...

158
00:13:15,962 --> 00:13:18,423
en el momento de su... muerte.

159
00:13:18,423 --> 00:13:21,176
¿Qué se siente al saber que
va a recuperar todo ese dinero?

160
00:13:21,176 --> 00:13:23,678
No lo quiero. Nada.

161
00:13:24,387 --> 00:13:25,930
Ese dinero daba mala suerte.

162
00:13:31,311 --> 00:13:33,313
<i>- ¿Qué ha dicho?
< ¡Que alguien traduzca eso!</i>

163
00:13:34,981 --> 00:13:39,194
Me ha preguntado si mi marido
es una de las personas que murió en la isla.

164
00:13:48,328 --> 00:13:49,579
La respuesta es no.

165
00:13:49,579 --> 00:13:52,165
No llegó a salir del avión.

166
00:13:52,874 --> 00:13:53,917
Srta. Austen.

167
00:13:56,169 --> 00:13:57,837
¿Cómo fue dar a luz en la isla?

168
00:13:59,047 --> 00:14:00,465
Dio miedo.

169
00:14:00,465 --> 00:14:02,634
Su hijo... ¿Aaron?

170
00:14:02,634 --> 00:14:04,386
¿Cuántos años tiene ahora?

171
00:14:04,386 --> 00:14:06,471
Tiene algo más de 5 semanas.

172
00:14:06,471 --> 00:14:09,599
Entonces usted estaba de unos
6 meses cuando el...

173
00:14:09,599 --> 00:14:14,729
servicio de Marshalls la capturó
en Australia por asesinato, ¿correcto?

174
00:14:14,729 --> 00:14:17,857
Me temo que el asunto legal
de la Srta. Austen no va a tratarse.

175
00:14:18,858 --> 00:14:19,734
Siguiente pregunta.

176
00:14:19,734 --> 00:14:23,655
Sr. Jarrah, dadas las increíbles
circunstancias de la supervivencia...

177
00:14:23,655 --> 00:14:27,909
de los O6, ¿es posible que haya otros
supervivientes del accidente aun por descubrir?

178
00:14:29,953 --> 00:14:31,371
No. Rotundamente no.

179
00:14:39,337 --> 00:14:40,547
Lo has hecho bien.

180
00:14:45,260 --> 00:14:46,052
Sr. Jarrah.

181
00:14:48,179 --> 00:14:51,975
Hay una mujer fuera, dice que le
conoce, pero no estaba en la lista de familiares.

182
00:14:52,726 --> 00:14:55,103
Su nombre es Noor Abed Jazeem.

183
00:15:15,707 --> 00:15:16,916
¿Nadia?

184
00:15:21,254 --> 00:15:22,422
Nadia...

185
00:15:58,541 --> 00:15:59,793
¡Eh, aquí!

186
00:16:03,380 --> 00:16:04,214
¡¡Sayid!!

187
00:16:04,547 --> 00:16:06,007
¿Dónde está Desmond?

188
00:16:06,007 --> 00:16:07,550
Está bien, está en el barco.

189
00:16:07,550 --> 00:16:10,136
Escuchad, voy a llevar gente
de vuelta, de 6 en 6.

190
00:16:10,136 --> 00:16:11,930
Tenemos que irnos ya.

191
00:16:12,430 --> 00:16:14,265
Antes de que el helicóptero
vuelva al barco.

192
00:16:14,265 --> 00:16:16,518
¿Por qué tenemos que llegar
antes de que vuelva el helicóptero?

193
00:16:23,817 --> 00:16:24,651
¿Qué?

194
00:16:24,651 --> 00:16:26,695
Jack y Kate acaban de ir
hacia él.

195
00:16:36,162 --> 00:16:38,039
¿Cuándo va alguien a decirme
a dónde vamos?

196
00:16:39,457 --> 00:16:41,710
Vamos a un lugar llamado
"La Orquídea", Hugo.

197
00:16:42,293 --> 00:16:43,336
¿Y eso qué es?

198
00:16:43,336 --> 00:16:45,505
Un invernadero.

199
00:16:46,172 --> 00:16:48,758
¿Y por qué estamos yendo
a un invernadero?

200
00:16:49,300 --> 00:16:51,720
Ya has oído a John, vamos
a mover la isla.

201
00:16:52,512 --> 00:16:55,598
Ya... ¿y cómo vamos
a hacerlo?

202
00:16:55,598 --> 00:16:57,183
Con mucho cuidado.

203
00:16:57,183 --> 00:17:00,478
Si puedes mover la isla...
cuando quieras...

204
00:17:01,354 --> 00:17:04,399
¿Por qué no la moviste antes de
que los psicópatas de las pistolas llegaran?

205
00:17:04,941 --> 00:17:08,069
Porque hacerlo es peligroso
a la par que impredecible.

206
00:17:09,571 --> 00:17:12,032
Es una medida como
último recurso.

207
00:17:12,032 --> 00:17:13,033
Genial.

208
00:17:29,883 --> 00:17:31,593
Déjame.

209
00:17:50,779 --> 00:17:52,322
¿Me dejas el espejo?
¿por favor?

210
00:17:54,657 --> 00:17:56,326
¿Sabes? Esas cosas
tienen 15 años.

211
00:18:07,754 --> 00:18:08,963
¿Qué hacer, tío?

212
00:18:08,963 --> 00:18:10,548
ME comunico.

213
00:18:13,176 --> 00:18:14,219
¿Te comunicas con quién?

214
00:18:17,972 --> 00:18:19,265
¿Con quién crees?

215
00:18:31,277 --> 00:18:32,487
Vale, ahora podemos irnos.

216
00:18:32,821 --> 00:18:34,906
Espera, ¿qué ha pasado?
¿qué les has dicho?

217
00:18:36,157 --> 00:18:37,534
Nada de tu incumbencia, John.

218
00:18:48,628 --> 00:18:49,879
Sayid, escucha...

219
00:18:50,213 --> 00:18:53,216
Si quieres correr por la selva
tras el helicóptero, hazlo, pero

220
00:18:53,216 --> 00:18:55,343
mientras tanto tenemos que
sacar a esta gente de la isla.

221
00:18:55,343 --> 00:18:57,595
No tardaré, si puedo llegar
a Jack y Kate...

222
00:18:57,595 --> 00:19:00,557
Si empiezo a llevar gente ahora,
puedo hacer que llegue sanos y salvos,

223
00:19:00,557 --> 00:19:02,934
cuando llegues la mayoría ya
estará en el barco.

224
00:19:11,359 --> 00:19:12,902
Confío en que conozcas
las coordenadas.

225
00:19:13,445 --> 00:19:14,362
Mejor sal ya.

226
00:19:14,362 --> 00:19:15,196
Gracias.

227
00:19:16,197 --> 00:19:18,616
Vale, los primeros,
caben seis...

228
00:19:18,616 --> 00:19:20,535
Vale, vale. Espera.

229
00:19:20,535 --> 00:19:22,871
Sun está embarazada.
Ella va primero.

230
00:19:28,293 --> 00:19:29,419
¡Sayid!

231
00:19:29,961 --> 00:19:31,171
¿Qué estás haciendo aquí?

232
00:19:31,796 --> 00:19:32,714
Jack creía que...

233
00:19:32,714 --> 00:19:34,716
Sé lo que creía, por eso
voy a ir a buscarle.

234
00:19:34,716 --> 00:19:35,967
¿Cómo de lejos está?

235
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
No.. no lo sé, está con Sawyer,
les dejé hace como una hora.

236
00:19:38,511 --> 00:19:41,348
Jack quería ir a buscar
ese helicóptero.

237
00:19:41,348 --> 00:19:42,849
Puedo seguir su rastro.

238
00:19:46,019 --> 00:19:49,105
Mira, no vas a pillarles a menos
que yo vaya contigo.

239
00:19:49,689 --> 00:19:51,358
- Entonces vamos, venga.
- Vale.

240
00:19:52,984 --> 00:19:53,693
Sun...

241
00:19:53,693 --> 00:19:54,819
¿Dónde está Claire?

242
00:19:54,819 --> 00:19:55,987
Lleva a Aaron al barco, ¿vale?

243
00:19:55,987 --> 00:19:56,738
¡¿Qué?!

244
00:19:56,738 --> 00:19:58,948
Lo siento, sólo... te veré allí.

245
00:19:59,449 --> 00:20:00,742
¡¡Mantenlo a salvo!!

246
00:20:05,914 --> 00:20:07,665
Bueno, esto es sólo un primer
viaje, ¡allá vamos!

247
00:20:08,041 --> 00:20:08,667
Vale...

248
00:20:41,032 --> 00:20:43,993
Te dije que te sacaría de
esta isla.

249
00:21:08,018 --> 00:21:08,560
¿Cómo ha podido pasar?

250
00:21:09,102 --> 00:21:11,229
Quien lo haya hecho, señor...

251
00:21:11,271 --> 00:21:13,940
ha utilizado cinco bancos
diferentes.

252
00:21:13,940 --> 00:21:15,984
Traed a Yoon aquí ahora mismo.

253
00:21:17,736 --> 00:21:18,486
¡¡Ahora!!

254
00:21:22,240 --> 00:21:23,491
Hola, padre.

255
00:21:23,491 --> 00:21:25,452
Espero no interrumpir.

256
00:21:25,452 --> 00:21:28,455
No,... sólo negocios.

257
00:21:28,455 --> 00:21:30,331
¿Algo va mal?

258
00:21:30,915 --> 00:21:33,126
Sólo complicaciones con la
compañía...

259
00:21:33,126 --> 00:21:35,253
Nada que puedas entender.

260
00:21:37,213 --> 00:21:38,757
¿Cómo va el embarazo?

261
00:21:41,176 --> 00:21:44,304
No finjas estar interesado
en mi bebé.

262
00:21:45,555 --> 00:21:48,767
Ambos sabemos que odiabas
a mi marido.

263
00:21:49,893 --> 00:21:51,144
¿Qué has dicho?

264
00:21:51,144 --> 00:21:52,771
Ya me has oído.

265
00:21:53,396 --> 00:21:55,190
Odiabas a Jin.

266
00:21:55,815 --> 00:21:57,734
¿Quién te crees que eres?

267
00:21:57,734 --> 00:21:59,486
Soy tu padre.

268
00:21:59,486 --> 00:22:01,821
¡¡Tienes que respetarme!!

269
00:22:05,283 --> 00:22:07,744
Oceanic nos pagó
una indemnización..

270
00:22:07,744 --> 00:22:09,913
Era muy significativa.

271
00:22:12,165 --> 00:22:15,210
Esta mañana compré acciones
cómo para controlar tu compañía.

272
00:22:18,046 --> 00:22:20,799
Así que ahora tú tienes que
respetarme.

273
00:22:21,591 --> 00:22:24,928
¿Qué? ¿Por qué ibas a hacer eso?

274
00:22:25,595 --> 00:22:27,806
¡¡Arruinaste la vida de mi marido!!

275
00:22:28,473 --> 00:22:30,850
¡¡Por tu culpa estábamos
en ese avión!!

276
00:22:33,103 --> 00:22:37,023
Hay dos personas responsables
de su muerte.

277
00:22:37,607 --> 00:22:40,443
Tú eres una de ellas.

278
00:22:46,074 --> 00:22:47,784
Voy a tener a mi hijo.

279
00:22:48,910 --> 00:22:51,830
Y luego discutiremos los planes de
futuro de la compañía.

280
00:22:54,374 --> 00:22:55,792
Nuestra compañía.

281
00:23:26,281 --> 00:23:27,240
¿Mamá?

282
00:23:29,284 --> 00:23:30,452
¿Papá?

283
00:23:36,082 --> 00:23:37,042
¿Señor Trum?

284
00:23:37,917 --> 00:23:38,877
¿Señora Trum?

285
00:23:56,436 --> 00:23:57,354
¿Holaaa?

286
00:24:13,953 --> 00:24:14,871
¿Por qué estoy haciendo esto?

287
00:24:15,372 --> 00:24:16,915
¿Por qué estoy haciendo esto?

288
00:24:18,458 --> 00:24:19,709
¿Por qué estoy haciendo esto?

289
00:24:20,126 --> 00:24:22,295
¡¡¡Sorpresa!!!

290
00:24:22,295 --> 00:24:23,963
¡¡Felicidades!!

291
00:24:24,798 --> 00:24:25,840
<i>Felicidades, Hugo.</i>

292
00:24:26,966 --> 00:24:29,844
Hugo, ¿qué estás haciendo
con eso?

293
00:24:30,428 --> 00:24:33,264
No sé, creí que había un...
ladrón o algo.

294
00:24:33,765 --> 00:24:35,642
Jesucristo no es un arma.

295
00:24:35,642 --> 00:24:38,311
Vale. Disfruta tu fiesta.

296
00:24:52,784 --> 00:24:54,369
Felicidades, Hurley.

297
00:24:55,036 --> 00:24:55,995
Hola, Kate.

298
00:24:55,995 --> 00:24:57,247
Hola pequeñín.

299
00:24:57,247 --> 00:24:58,456
Holaaa.

300
00:24:58,456 --> 00:25:00,500
Jack llega tarde, lo
siento.

301
00:25:00,500 --> 00:25:02,127
¡Felicidades, Hugo!

302
00:25:02,794 --> 00:25:04,421
Wow, estáis aquí, tíos.

303
00:25:06,631 --> 00:25:07,966
Interesante elección temática...

304
00:25:07,966 --> 00:25:11,052
Sí... mamá...
no lo pilla, tío.

305
00:25:11,052 --> 00:25:12,637
Eh, ¿Qué tal todo el mundo?

306
00:25:12,637 --> 00:25:15,974
¿De qué hablabais? ¿De hacer
fuego? ¿Cazar jabalís?

307
00:25:18,059 --> 00:25:19,144
Supongo que no... Eh,
escuchad,

308
00:25:19,144 --> 00:25:21,563
¿Os importa disculparnos
un momento?

309
00:25:21,563 --> 00:25:23,231
Tengo que enseñarte tu
regalo de cumpleaños.

310
00:25:23,231 --> 00:25:24,733
Bien.

311
00:25:26,276 --> 00:25:28,403
Te dije que no quería nada.

312
00:25:28,403 --> 00:25:30,905
¡Hugo, es tu cumpleaños!
Algo tienes que recibir.

313
00:25:30,905 --> 00:25:33,324
No con el dinero. No quiero
nada con ese dinero.

314
00:25:33,324 --> 00:25:36,453
Tranquilo, compré esto
antes del dinero.

315
00:25:37,203 --> 00:25:37,996
¡Tacháaan!

316
00:25:38,913 --> 00:25:39,998
Míralo.

317
00:25:46,212 --> 00:25:46,880
Lo arreglaste.

318
00:25:46,880 --> 00:25:47,881
Sí...

319
00:25:48,548 --> 00:25:50,383
Después del accidente, yo...

320
00:25:50,383 --> 00:25:52,594
Trabajé en ello como algo
en tu memoria.

321
00:25:53,136 --> 00:25:56,181
Mientras lo arreglaba era
como si estuviese contigo.

322
00:25:56,765 --> 00:25:58,683
Pero ahora has vuelto.

323
00:25:59,225 --> 00:26:00,685
Y es todo tuyo.

324
00:26:01,311 --> 00:26:03,355
¿Quieres sacarlo a dar una vuelta?

325
00:26:19,829 --> 00:26:21,247
¿Pasa algo, hijo?

326
00:26:21,247 --> 00:26:22,457
¿Es esto alguna clase de broma?

327
00:26:23,708 --> 00:26:24,709
¿De qué estás hablando?

328
00:26:24,709 --> 00:26:27,170
4, 8, 15, 16, 23, 42...

329
00:26:27,629 --> 00:26:28,713
¿Lo has hecho tú?

330
00:26:29,297 --> 00:26:30,757
¿Hacer el qué?

331
00:26:30,757 --> 00:26:32,050
¡¡¡Esos son los números!!!

332
00:26:32,050 --> 00:26:34,094
¡¡Justo ahí!! ¡Los números
con los que gané la lotería!

333
00:26:34,094 --> 00:26:35,970
Vaya... qué casualidad.

334
00:26:35,970 --> 00:26:38,014
No, no es casualidad.

335
00:26:38,014 --> 00:26:40,058
¡¡No quiero esto!! ¡¡¡No
quiero nada de esto!!!

336
00:26:40,058 --> 00:26:42,018
Hugo, esp... espera un segundo,
Hugo, ¿qué est...?

337
00:26:42,018 --> 00:26:43,687
¡¡Hijo!! ¡¡Eh!!

338
00:26:45,480 --> 00:26:46,564
¡Hugo!

339
00:26:46,564 --> 00:26:49,234
Hugo, ¿dónde vas?
¡¡Vamos, Hugo!!

340
00:26:51,403 --> 00:26:55,407
Vale, digamos que este
invernadero hace lo que dices.

341
00:26:55,824 --> 00:26:58,243
Y, lo pillo, es muy peligroso
y impredecible...

342
00:26:58,576 --> 00:27:01,329
Pero supone que de alguna
forma funciona.

343
00:27:01,329 --> 00:27:02,747
Y movemos la isla.

344
00:27:02,747 --> 00:27:05,458
¿Significa que los tíos de las
pistolas también se mueven?

345
00:27:05,458 --> 00:27:06,668
Sí, supongo que sí.

346
00:27:06,668 --> 00:27:09,170
Y eso... ¿no es un problema?

347
00:27:09,796 --> 00:27:10,880
Estoy trabajando en ello.

348
00:27:10,880 --> 00:27:12,966
¿Y qué pasa conmigo?
¡Yo aun quiero salir!

349
00:27:15,427 --> 00:27:15,427
Me temo que es un poco tarde
para eso, Hugo.

350
00:27:25,603 --> 00:27:27,230
¿Me dejas los prismáticos,
por favor?

351
00:27:30,483 --> 00:27:31,735
Quizás querríais agacharos...

352
00:27:32,235 --> 00:27:34,154
¿Y por qué querríamos?

353
00:27:34,612 --> 00:27:36,281
Porque estamos en la Orquídea.

354
00:27:49,711 --> 00:27:50,754
¿A qué estamos esperando?

355
00:27:52,714 --> 00:27:55,884
Esperamos porque Charles Widmore,
el hombre que intenta capturarme

356
00:27:55,884 --> 00:28:00,347
y mataros al resto, conoce  este sitio
y sabe que lo que necesitamos está dentro.

357
00:28:00,930 --> 00:28:05,393
Creí que habías dicho que no tenías ni
idea de porqué intentaba encontrar la isla.

358
00:28:06,019 --> 00:28:08,188
No estaba siento honesto
del todo.

359
00:28:08,188 --> 00:28:08,855
Ya...

360
00:28:08,855 --> 00:28:11,066
¿Cuándo has sido honesto
del todo?

361
00:28:13,234 --> 00:28:14,402
Tienes que ver esto.

362
00:28:17,781 --> 00:28:18,656
¿Qué estoy buscando?

363
00:28:18,698 --> 00:28:21,743
Mira hacia allí. A la izquierda.
Mira las plantas de atrás.

364
00:28:23,244 --> 00:28:24,037
No veo nad...

365
00:28:31,002 --> 00:28:32,337
Ya están aquí.

366
00:28:51,898 --> 00:28:52,607
¡¡Eh, eh!!

367
00:28:56,945 --> 00:28:57,987
¡¡Volvemos!!

368
00:29:09,958 --> 00:29:10,834
¿Dónde está Sayid?

369
00:29:10,834 --> 00:29:12,293
Fue a buscar a Jack.

370
00:29:12,293 --> 00:29:15,463
Hacia el helicóptero.

371
00:29:20,093 --> 00:29:21,803
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias.

372
00:29:27,600 --> 00:29:28,977
Voy por el siguiente grupo.

373
00:29:39,237 --> 00:29:41,239
<i>.. a cien e inténtalo.</i>

374
00:29:58,214 --> 00:29:59,466
Los motores deberían funcionar.

375
00:30:06,848 --> 00:30:07,849
Ciertamente funcionan.

376
00:30:09,517 --> 00:30:11,895
Vale, pues venga...
llévanos a la isla.

377
00:30:14,105 --> 00:30:16,858
PEro asegúrate de que estás
en el campo 5.

378
00:30:16,858 --> 00:30:18,860
Tiene que ser exactamente
el campo 5.

379
00:30:20,695 --> 00:30:22,739
Tenemos una especie de
interferencias con el fenómeno.

380
00:30:23,698 --> 00:30:25,033
No puedo ver el arrecife.

381
00:30:25,658 --> 00:30:26,534
¿De qué son las interferencias?

382
00:30:28,787 --> 00:30:30,413
No es posible, el radar está
apagado.

383
00:30:30,413 --> 00:30:36,378
Hay algo emitiendo desde el barco, si no lo
quitamos no me acercaré a más de 5 millas.

384
00:30:37,253 --> 00:30:38,588
Entonces lo encontraré.

385
00:30:46,888 --> 00:30:48,014
¿Te has cortado afeitándote?

386
00:30:50,475 --> 00:30:52,769
Juliet me quitó el apéndice
hace un par de días.

387
00:30:53,812 --> 00:30:54,813
¿Te estás quedando conmigo?

388
00:30:55,271 --> 00:30:56,272
No.

389
00:30:57,524 --> 00:30:59,067
¿Y qué más me he perdido?

390
00:31:05,031 --> 00:31:06,116
Estamos aquí.

391
00:31:23,466 --> 00:31:24,092
¡¡Lapidus!!

392
00:31:25,343 --> 00:31:26,386
¡¡Sí!!

393
00:31:27,554 --> 00:31:28,638
¿Conoces a este palurdo?

394
00:31:29,305 --> 00:31:31,224
Sí.

395
00:31:31,224 --> 00:31:33,727
Este palurdo os echó ese teléfono,
tíos.

396
00:31:34,185 --> 00:31:37,522
Para que pudieseis encontrarme
y os sacase volando de aquí.

397
00:31:37,522 --> 00:31:41,317
Así que hazme un favor y
abre el compartimiento de atrás.

398
00:31:41,317 --> 00:31:43,611
Hay una caja de herramientas para
que me podáis quitar éstas de las manos.

399
00:31:44,904 --> 00:31:46,281
Ya le has oído, tío.

400
00:31:46,865 --> 00:31:49,909
Vale, tíos, ¿os pido un vaso
de limonada ya que voy?

401
00:31:49,909 --> 00:31:51,619
¿Dónde están Desmond y Sayid?

402
00:31:52,162 --> 00:31:54,414
Tus colegas fueron listos suficiente
para quedarse en ese barco, porque

403
00:31:54,414 --> 00:31:56,374
ahora mismo es el lugar
más seguro.

404
00:31:58,710 --> 00:32:01,963
Porque cuando los tíos que he traído
salgan de esa selva,

405
00:32:02,464 --> 00:32:04,257
vais a querer haberos ido
hace mucho.

406
00:32:04,674 --> 00:32:05,258
¿Dónde han ido?

407
00:32:06,343 --> 00:32:07,719
A una especie de invernadero.

408
00:32:07,719 --> 00:32:09,679
Para atrapar a  Linus.

409
00:32:10,388 --> 00:32:13,016
¿Para eso te liberamos?
¿PAra que los trajeses?

410
00:32:13,016 --> 00:32:13,808
Claro...

411
00:32:13,808 --> 00:32:14,934
Espera un segundo, greñudo...

412
00:32:15,518 --> 00:32:17,228
Has dicho que van a capturar
a Ben Linus...

413
00:32:17,771 --> 00:32:18,813
Bueno, no veo qué
les va a detener...

414
00:32:19,606 --> 00:32:20,899
¿Y qué van a hacer con la
gente que va con él?

415
00:32:21,900 --> 00:32:23,360
Nada Bueno.

416
00:32:26,946 --> 00:32:28,239
Hugo está con Ben.

417
00:32:31,201 --> 00:32:32,911
Hijo de puta.

418
00:32:35,080 --> 00:32:37,165
Hace diez meses, escribí lo que

419
00:32:37,624 --> 00:32:41,878
quería decir en el funeral de mi
padre en una servilleta en el

420
00:32:41,878 --> 00:32:43,797
aeropuerto de Sidney.

421
00:32:45,507 --> 00:32:49,886
No recuerdo lo que escribí, pero fuese
lo que fuese él lo habría odiado.

422
00:32:52,097 --> 00:32:54,057
Mi padre no soportaba las
alabanzas.

423
00:32:54,891 --> 00:32:58,395
Pensaba en los funerales como
bebida gratos, solía decir.

424
00:33:01,272 --> 00:33:04,943
Esto no es un funeral porque no podré
ni enterrarle...

425
00:33:07,487 --> 00:33:11,700
Así que lo que quiero decir no
es por mi padre,

426
00:33:12,492 --> 00:33:14,160
Es por mí.

427
00:33:20,834 --> 00:33:22,168
Adiós papá.

428
00:33:24,170 --> 00:33:26,464
Te quiero.

429
00:33:28,925 --> 00:33:30,385
Te echo de menos.

430
00:33:35,223 --> 00:33:36,641
- Gracias por venir.
- Lo siento.

431
00:33:37,434 --> 00:33:38,893
Gracias por venir.

432
00:33:40,478 --> 00:33:42,647
- ¿Te veo en casa?
- Sí.

433
00:33:43,189 --> 00:33:45,942
- Te quiero cariño.
- Te quiero mamá.

434
00:33:47,861 --> 00:33:49,738
Me alegro de que estés en casa.

435
00:33:49,863 --> 00:33:51,489
- Nos vemos luego.
- De acuerdo.

436
00:34:01,916 --> 00:34:03,209
Lo has hecho muy bien.

437
00:34:04,878 --> 00:34:06,546
Tenía un poco de práctica.

438
00:34:10,467 --> 00:34:13,595
Disculpe, ¿puedo hablar con usted?

439
00:34:15,805 --> 00:34:17,307
Señor Shephard.

440
00:34:19,684 --> 00:34:23,396
- Primero, lo siento mucho por su pérdida.
- Gracias.

441
00:34:25,440 --> 00:34:27,067
¿Cómo conoció a mi padre?

442
00:34:28,568 --> 00:34:33,281
Creo que soy la razón por la que
él estaba en Australia cuando murió

443
00:34:34,866 --> 00:34:39,079
Lo siento, no le entiendo.
¿Por qué iba a verle a usted?

444
00:34:39,037 --> 00:34:42,290
Él... él no vino a verme.

445
00:34:43,458 --> 00:34:46,419
Yo estaba en el hospital.
Nunca le vi.

446
00:34:50,048 --> 00:34:52,008
Fue a ver a su hija.

447
00:34:54,511 --> 00:34:57,764
Mi hija, señor Shephard.

448
00:35:01,226 --> 00:35:05,397
- Mi padre nunca tuvo una hija.
- Sí, la tenía.

449
00:35:06,898 --> 00:35:09,609
Si no me cree,
compruebe su historial telefónico.

450
00:35:12,112 --> 00:35:17,075
¿Quiere saber lo más raro de todo,
doctor Shephard?

451
00:35:19,452 --> 00:35:23,123
Mi hija también estaba en su avión.

452
00:35:23,832 --> 00:35:26,835
Iba en el vuelo 815.

453
00:35:30,005 --> 00:35:33,049
Usted voló unas 6 horas

454
00:35:33,049 --> 00:35:36,094
sentado probablemente cerca de ella,

455
00:35:36,636 --> 00:35:40,140
y sin saber que era su hermana.

456
00:35:42,851 --> 00:35:44,227
Ella era...

457
00:35:44,394 --> 00:35:48,023
una de las que murieron cuando el avión
se estrelló en el mar.

458
00:35:51,735 --> 00:35:53,903
Se llamaba...

459
00:35:54,195 --> 00:35:55,780
Claire.

460
00:36:01,953 --> 00:36:04,873
No quería molestarle con esto, pero...

461
00:36:05,999 --> 00:36:07,751
tenía que saberlo.

462
00:36:09,711 --> 00:36:11,171
Yo...

463
00:36:11,796 --> 00:36:14,632
le acompaño en el sentimiento.

464
00:36:28,605 --> 00:36:30,774
Su hijo es muy guapo.

465
00:36:34,027 --> 00:36:35,320
Gracias.

466
00:36:47,707 --> 00:36:49,417
No lo entiendo...

467
00:36:49,417 --> 00:36:51,086
¿Cómo volvisteis a Nueva York?

468
00:36:51,544 --> 00:36:53,421
Walt y yo...

469
00:36:54,339 --> 00:36:57,634
cogimos el barco de Ben
y seguimos su rumbo.

470
00:36:57,634 --> 00:37:00,261
Al par de días llegamos a una isla
habitada.

471
00:37:00,261 --> 00:37:01,805
Vendí el barco

472
00:37:02,097 --> 00:37:04,265
y volvimos a los Estados Unidos.

473
00:37:05,725 --> 00:37:07,435
No le dijimos a nadie quienes éramos.

474
00:37:08,728 --> 00:37:10,647
Y ahora trabajas para Ben...

475
00:37:12,232 --> 00:37:15,151
Yo no trabajo para Ben.

476
00:37:17,112 --> 00:37:18,530
¡Estoy intentando compensar lo que hice!

477
00:37:18,530 --> 00:37:20,865
¡Estoy intentando ayudaros
a salir de aquí!

478
00:37:23,118 --> 00:37:24,411
¡Tradúcele lo que he dicho!

479
00:37:24,411 --> 00:37:26,162
Lo he entendido.

480
00:37:27,789 --> 00:37:29,332
¡Oye, Michael!

481
00:37:29,332 --> 00:37:30,917
¡Te necesito! ¡Ya!

482
00:37:38,591 --> 00:37:39,968
Dios mío...

483
00:37:48,476 --> 00:37:49,936
¡Ya!

484
00:38:07,245 --> 00:38:09,080
¿Qué pasa?

485
00:38:10,206 --> 00:38:11,583
No...

486
00:38:11,583 --> 00:38:13,293
no son ni de Jack ni de Sawyer.

487
00:38:13,668 --> 00:38:15,211
Son huellas distintas,

488
00:38:15,378 --> 00:38:16,755
recientes.

489
00:38:18,465 --> 00:38:20,550
Y han vuelto sobre sus pasos
y están detrás de nosotros.

490
00:38:23,928 --> 00:38:26,431
¡Sal, seas quien seas!

491
00:38:31,353 --> 00:38:32,354
Está bien.

492
00:38:32,645 --> 00:38:34,356
Está bien.
Tranquilos.

493
00:38:35,690 --> 00:38:36,941
- Vale...
- ¡No!

494
00:38:36,941 --> 00:38:38,151
- Tranquilos.
- ¡Quieto!

495
00:38:38,151 --> 00:38:40,570
- Tranquilos. Soltad las armas.
- ¡Te he dicho que quieto ahí!

496
00:38:40,570 --> 00:38:41,863
Dejad las armas, por favor.

497
00:38:41,863 --> 00:38:43,823
Da un paso más...

498
00:38:57,962 --> 00:38:59,923
Bueno, soltad las armas.

499
00:39:09,933 --> 00:39:11,559
Veo a dos,

500
00:39:12,435 --> 00:39:14,145
pero no al que mató a Alex.

501
00:39:14,145 --> 00:39:15,939
Está ahí.

502
00:39:18,525 --> 00:39:20,068
Sujétame esto, ¿quieres?

503
00:39:20,068 --> 00:39:21,194
¿Qué?

504
00:39:21,486 --> 00:39:24,823
Escúchame bien, John, porque no tendré
tiempo para repetirlo.

505
00:39:26,116 --> 00:39:28,743
Vas a entrar en ese invernadero,
por ese boquete de ahí.

506
00:39:29,869 --> 00:39:31,538
Una vez dentro,
ve a la izquierda,

507
00:39:31,538 --> 00:39:35,125
anda unos 20 pasos hasta que veas
a tu izquierda un terreno con anturios.

508
00:39:35,458 --> 00:39:37,711
Están en un hueco que da
a la pared del norte.

509
00:39:37,711 --> 00:39:39,713
Ponte mirando a esa pared,
alarga la mano izquierda

510
00:39:39,713 --> 00:39:42,007
y encontrarás un interruptor
que activa el ascensor.

511
00:39:43,049 --> 00:39:45,885
El ascensor te baja
a la verdadera estación Orquídea.

512
00:39:46,302 --> 00:39:47,929
- Espera... ¿cómo?
- Vale.

513
00:39:48,471 --> 00:39:50,432
Perdona, Ben,
pero a lo mejor me he perdido la parte

514
00:39:50,432 --> 00:39:53,893
en la que me explicas qué debo hacer
con los hombres armados que hay dentro.

515
00:39:54,436 --> 00:39:55,645
Yo me voy a ocupar de ellos.

516
00:39:55,645 --> 00:39:57,272
¿Y cómo coño vas a hacerlo?

517
00:39:58,857 --> 00:40:00,984
¿Cuántas veces
te lo tengo que decir, John?

518
00:40:01,609 --> 00:40:03,445
Yo siempre tengo un plan.

519
00:40:09,117 --> 00:40:10,243
¡Ben!

520
00:40:10,827 --> 00:40:11,995
¡Ben!

521
00:41:25,610 --> 00:41:27,237
Me llamo Benjamin Linus.

522
00:41:28,196 --> 00:41:30,198
Creo que me estáis buscando.

