1
00:00:00,402 --> 00:00:02,042
Previamente, en Lost...

2
00:00:02,651 --> 00:00:04,106
No sé cómo pasó...

3
00:00:04,107 --> 00:00:07,882
... pero pareces tener algún tipo
de comunión con esta isla, John.

4
00:00:08,368 --> 00:00:11,297
Y eso te hace muy muy importante.

5
00:00:11,298 --> 00:00:13,669
Con el tiempo entenderás mejor
las cosas.

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,552
Kwon está embarazada.
El feto está sano.

7
00:00:20,371 --> 00:00:21,227
¿Qué es eso?

8
00:00:21,602 --> 00:00:23,946
Juliet está recopilando información
para nosotros en tu ex-campamento.

9
00:00:23,946 --> 00:00:26,148
Está determinando si alguna
de las mujeres está embarazada.

10
00:00:26,149 --> 00:00:28,513
Entonces entraremos y...

11
00:00:29,017 --> 00:00:30,042
nos las llevaremos.

12
00:00:30,545 --> 00:00:31,962
Juliet es un topo.

13
00:00:31,963 --> 00:00:33,322
Está trabajando para Ben.

14
00:00:35,915 --> 00:00:38,243
- Nos mudamos.
- ¿Mudarnos? ¿A dónde?

15
00:00:38,244 --> 00:00:40,061
No vamos a ninguna parte, John.

16
00:00:40,893 --> 00:00:42,469
Tú te quedas atrás.

17
00:00:42,470 --> 00:00:44,337
Dejaremos un rastro que puedas
seguir.

18
00:00:44,338 --> 00:00:48,537
Y John... a menos que lleves el
cuerpo de tu padre a la espalda...

19
00:00:49,842 --> 00:00:51,179
No te molestes.

20
00:00:57,601 --> 00:00:59,033
¡Vamos, joder, empuja!

21
00:01:03,210 --> 00:01:05,609
Algo va mal. No puedo...

22
00:01:08,334 --> 00:01:10,589
Emily, puedes hacer esto.

23
00:01:10,590 --> 00:01:11,525
¡Ahora empuja!

24
00:01:11,526 --> 00:01:12,526
Vamos.

25
00:01:12,527 --> 00:01:14,854
Vamos, muñeca, puedes hacerlo.
Vamos.

26
00:01:15,464 --> 00:01:16,074
Vamos.

27
00:01:16,075 --> 00:01:17,950
Ahí está. Vamos.

28
00:01:24,693 --> 00:01:25,721
Es un niño.

29
00:01:26,911 --> 00:01:28,214
Lo has conseguido.

30
00:01:30,299 --> 00:01:31,593
Duele.

31
00:01:44,194 --> 00:01:45,558
Roger, duele.

32
00:01:50,477 --> 00:01:51,428
Emily.

33
00:01:52,699 --> 00:01:55,289
Nadie sabe que estamos aquí.
Tenemos que volver, ¿vale cariño?

34
00:01:55,290 --> 00:01:57,211
¿Puedes sujetar al bebé?

35
00:01:57,951 --> 00:01:58,492
¡Emily!

36
00:01:58,493 --> 00:01:59,980
¿Puedes sujetar al bebé?

37
00:01:59,981 --> 00:02:01,362
Sujétale fuerte.

38
00:02:15,181 --> 00:02:16,239
¡Ayuda!

39
00:02:18,130 --> 00:02:18,897
¡Ayuda!

40
00:02:20,512 --> 00:02:21,531
¡Ayuda!

41
00:02:25,340 --> 00:02:25,807
Ayuda, por favor.

44
00:02:33,576 --> 00:02:36,006
- Está sangrando.
- Vale, vale, ponla en el coche, ¿vale?

45
00:02:36,007 --> 00:02:37,470
Atrás.

46
00:02:37,471 --> 00:02:39,741
Vale, vale cariño.

47
00:02:39,742 --> 00:02:42,432
Mantengámosla caliente, ¿vale?

48
00:02:42,433 --> 00:02:44,811
- ¿Cómo está el bebé?
- Bien, supongo, no lo sé.

49
00:02:46,592 --> 00:02:49,392
- ¿Roger, Roger?
- Estoy aquí.

50
00:02:49,853 --> 00:02:51,484
Llámale Benjamin.

51
00:02:52,074 --> 00:02:52,485
Quédate conmigo.

52
00:02:56,635 --> 00:02:57,547
¡Quédate conmigo!

53
00:02:58,019 --> 00:02:59,072
¡Emily!

54
00:03:02,510 --> 00:03:03,422
¡Emily!

55
00:03:03,423 --> 00:03:05,109
¡Oh, Dios, no!

56
00:03:13,254 --> 00:03:14,137
¿Qué es eso?

57
00:03:14,138 --> 00:03:16,399
Un regalo de cumpleaños.

58
00:03:17,050 --> 00:03:19,022
El mío es precisamente hoy.

59
00:03:20,641 --> 00:03:22,662
Recuerdas los cumpleaños,
¿verdad, Richard?

60
00:03:24,539 --> 00:03:26,894
¿Quieres que le devuelva
la cinta a Juliet?

61
00:03:27,818 --> 00:03:28,806
¿Qué?

62
00:03:28,807 --> 00:03:32,951
La cinta con tus instrucciones a Juliet,
¿quieres que se la lleve a la estación médica?

63
00:03:32,952 --> 00:03:36,263
La grabe ayer, antes de irnos.
¡Creí que ya la habías llevado!

64
00:03:36,264 --> 00:03:37,082
No.

65
00:03:38,514 --> 00:03:39,968
¿Dónde está Tom?

66
00:03:40,861 --> 00:03:42,270
¡Tom!

67
00:03:44,035 --> 00:03:45,396
¿Has visto mi grabación?

68
00:04:10,726 --> 00:04:13,618
Dijiste que si mataba a mi padre...

69
00:04:14,345 --> 00:04:17,501
... me dirías todo lo que quiero
saber sobre la isla.

70
00:04:22,828 --> 00:04:24,906
Así que por qué no empiezas
por el principio.

71
00:04:33,133 --> 00:04:35,905
Lost 3x20: The man behind the curtain

72
00:04:35,906 --> 00:04:38,738
Subtítulos: traducción y sincronización,
lostzilla.net, smalleye, nadielostzilla.

73
00:04:46,461 --> 00:04:48,203
Sé que te prometí contártelo
todo, John.

74
00:04:49,128 --> 00:04:52,902
Y ojala fura tan simple como que yo abriera
el baúl de los recuerdos y le quitara el polvo.

75
00:05:05,143 --> 00:05:06,384
Pero no es tan simple.

76
00:05:07,184 --> 00:05:08,656
¿Y qué tal si me lo dices sin más?

77
00:05:09,836 --> 00:05:12,545
Probablemente crees que soy el líder
de esta pequeña comunidad.

78
00:05:13,646 --> 00:05:15,209
Pero eso no es verdad del todo.

79
00:05:17,425 --> 00:05:19,023
Todos damos explicaciones ante
alguien, John.

80
00:05:19,024 --> 00:05:20,937
¿Y quién podría ser ese?

81
00:05:23,158 --> 00:05:24,582
Su nombre es Jacob.

82
00:05:26,104 --> 00:05:28,222
De acuerdo entonces.
Llévame hasta Jacob.

83
00:05:28,223 --> 00:05:29,602
No puedo hacer eso.

84
00:05:31,730 --> 00:05:32,591
¿Donde vas?

85
00:05:32,592 --> 00:05:35,644
Joder, Ben, si tú no quieres llevarme,
a lo mejor alguien más sí.

86
00:05:35,645 --> 00:05:38,851
- Iré a pedírselo a Richard.
- ¿Por qué te iba a llevar Richard?

87
00:05:38,852 --> 00:05:41,336
No sabe dónde está Jacob.
No habla con Jacob.

88
00:05:41,337 --> 00:05:42,973
- ¿Quién habla con él?
- ¡Yo!

89
00:05:42,974 --> 00:05:44,839
- Eres el único que habla con él.
- Así es.

90
00:05:44,840 --> 00:05:46,803
¿Y nadie más sabe dónde está?

91
00:05:47,462 --> 00:05:49,838
Nací aquí en esta isla.

92
00:05:49,839 --> 00:05:51,964
Soy uno de los últimos que quedan.

93
00:05:51,965 --> 00:05:54,635
A la mayoría de la gente a la que ves,
la traje yo aquí.

94
00:05:54,636 --> 00:05:56,881
Así que Jacob habla conmigo, John.

95
00:05:56,882 --> 00:06:00,161
Me dice lo que hacer.
Confía en mí.

96
00:06:00,901 --> 00:06:04,792
¿Y nadie más le ha visto nunca?

97
00:06:04,793 --> 00:06:05,914
Correcto.

98
00:06:07,020 --> 00:06:08,008
Qué conveniente.

99
00:06:08,574 --> 00:06:09,916
¿Sabes lo que creo, Ben?

100
00:06:10,639 --> 00:06:12,328
Creo que no hay ningún Jacob.

101
00:06:13,419 --> 00:06:17,326
Creo que tu gente es idiota si creen que
tú recibes órdenes de alguien más.

102
00:06:17,971 --> 00:06:20,759
Tú eres el hombre tras la cortina.

103
00:06:22,134 --> 00:06:23,386
El Mago de Oz.

104
00:06:25,544 --> 00:06:26,776
Y eres un mentiroso.

105
00:06:29,290 --> 00:06:31,280
¿Y en qué basas esa teoría, John?

106
00:06:31,281 --> 00:06:33,562
Porque estuvieras diciendo la verdad...

107
00:06:33,563 --> 00:06:36,940
tu mano no temblaría.

108
00:07:14,217 --> 00:07:15,779
Namaste.

109
00:07:16,238 --> 00:07:17,178
Gracias.

110
00:07:18,064 --> 00:07:18,670
Namaste.

111
00:07:20,139 --> 00:07:22,018
Hey, bienvenido a la isla, tío.

112
00:07:22,019 --> 00:07:24,432
- Namaste.
- Namaste, sí.

113
00:07:24,433 --> 00:07:26,565
¿Y bien? ¿Qué opinas?

114
00:07:27,797 --> 00:07:29,761
Vaya, es un sitio increíble.

115
00:07:29,762 --> 00:07:32,080
Gracias de nuevo por la oportunidad,
señor Gatsby.

116
00:07:32,081 --> 00:07:33,579
- Horace, por favor.
- Horace.

117
00:07:33,580 --> 00:07:35,414
- Y este debe ser Ben.
- Sí.

118
00:07:35,891 --> 00:07:38,079
El señor Gatsby estaba allí
cuando naciste.

119
00:07:38,080 --> 00:07:39,417
Sí, estaba.

120
00:07:40,792 --> 00:07:42,009
Nos está haciendo un gran favor.

121
00:07:42,527 --> 00:07:43,940
Le he dado un trabajo a tu viejo.

122
00:07:45,634 --> 00:07:47,646
- No es muy hablador.
- No pasa nada.

123
00:07:47,647 --> 00:07:50,249
Apuesto a que lo hará cuando
tenga algo que decir, ¿verdad, Ben?

124
00:07:52,518 --> 00:07:53,632
¿Tienes hambre, chico?

125
00:07:55,748 --> 00:07:56,484
Genial.

126
00:07:56,485 --> 00:07:59,232
Te diré algo, cuando acabes de
procesar...

127
00:07:59,233 --> 00:08:00,803
comeremos algo. ¿Qué
te parece?

128
00:08:00,804 --> 00:08:02,174
Sí, gracias.

129
00:08:02,175 --> 00:08:03,567
Te va a encantar estar aquí.

130
00:08:05,674 --> 00:08:06,810
Bienvenido a la isla.

131
00:08:06,811 --> 00:08:08,808
Para su comodidad y seguridad...

132
00:08:08,809 --> 00:08:12,031
... le pedimos que se quede en los límites
de su nueva vivienda.

133
00:08:12,780 --> 00:08:16,340
Estarán rodeados de vallas
de ultrasonidos de alta frecuencia.

134
00:08:16,341 --> 00:08:20,707
Para protegernos de la diversa
vida salvaje de la isla.

135
00:08:21,254 --> 00:08:23,437
Ahora es un miembro de la
iniciativa DHARMA.

136
00:08:24,139 --> 00:08:26,702
¿De qué tipo de vida salvaje
crees que nos protege esta valla?

137
00:08:26,703 --> 00:08:29,392
- Roger Linus. Roger Linus.
- Sí.

138
00:08:30,298 --> 00:08:32,317
<i> Cada mañana, se le dará
un nuevo código...</i>

139
00:08:32,318 --> 00:08:35,250
<i> que le permitirá salir de las vallas.</i>

140
00:08:37,692 --> 00:08:40,547
<i> Hay propiedades en esta isla
que no existen en ningún otro lugar de la Tierra.</i>

141
00:08:40,547 --> 00:08:44,523
<i> Nuestra misión es estudiar estas
propiedades en el beneficio de la humanidad</i>

142
00:08:55,324 --> 00:08:56,632
Eres nuevo, ¿eh?

143
00:08:58,487 --> 00:08:59,667
Soy Annie.

144
00:09:01,964 --> 00:09:03,059
¿Quieres uno?

145
00:09:06,266 --> 00:09:08,024
Podemos tomar todos
los que queramos.

146
00:09:10,027 --> 00:09:11,023
Trabajador.

147
00:09:12,107 --> 00:09:12,702
¿Qué es esto?

148
00:09:12,703 --> 00:09:13,878
¿Trabajador?

149
00:09:16,384 --> 00:09:17,568
¿Soy un conserje?

150
00:09:17,569 --> 00:09:18,617
Lo siento, Sr. Linus.

151
00:09:18,618 --> 00:09:21,911
Gatsby me dijo que estabais haciendo
experimentos para cambiar el mundo.

152
00:09:21,912 --> 00:09:24,326
No he venido a limpiar por vosotros.

153
00:09:24,327 --> 00:09:27,077
Mire, si surge alguna plaza, puede
aspirar a ella.

154
00:09:31,024 --> 00:09:31,616
Vamos.

155
00:09:43,535 --> 00:09:45,034
¡Hey!¡Sayid!

156
00:09:49,879 --> 00:09:50,886
¿Qué te ha pasado?

157
00:09:50,887 --> 00:09:52,034
He estado con Locke.

158
00:09:53,064 --> 00:09:54,134
¿Y dónde está?

159
00:09:54,135 --> 00:09:55,352
Volvió.

160
00:09:55,353 --> 00:09:56,604
¿Volvió a dónde?

161
00:09:56,605 --> 00:10:00,104
Con ellos. No me preguntes dónde es
porque no importa ahora mismo.

162
00:10:00,768 --> 00:10:04,188
Lo que sí importa...
es esto.

163
00:10:14,308 --> 00:10:15,405
¡¿Dónde está Ben?!

164
00:10:15,902 --> 00:10:17,309
¡¿Dónde está?!

165
00:10:22,231 --> 00:10:23,849
Creía que estabas muerto.

166
00:10:25,559 --> 00:10:28,337
Desafortunadamente los pilones
no estaban a un nivel letal.

167
00:10:32,572 --> 00:10:34,021
¿Qué está haciendo él
aquí?

168
00:10:34,866 --> 00:10:35,828
Está bien.

169
00:10:35,829 --> 00:10:37,501
¡Fue él quien intentó
matarme!

170
00:10:40,287 --> 00:10:42,230
Ahora es uno de los
nuestros.

171
00:10:43,183 --> 00:10:44,842
¿Dónde has estado, Mikhail?

172
00:10:44,843 --> 00:10:47,250
Me encontré a algunos de
los suyos en la selva...

173
00:10:47,780 --> 00:10:49,784
Tenían a un herido con ellos.

174
00:10:50,278 --> 00:10:52,657
Aparentemente acababa de
lanzarse en paracaídas a la isla.

175
00:10:52,658 --> 00:10:53,374
¿Qué?

176
00:10:53,375 --> 00:10:55,246
Su helicóptero se
estrelló en el agua...

177
00:10:56,041 --> 00:11:00,528
Dice que su barco está cerca
a 130 grados al oeste.

178
00:11:00,529 --> 00:11:02,148
Tiene un radio teléfono.

179
00:11:02,149 --> 00:11:03,149
¿Dónde está ahora?

180
00:11:03,682 --> 00:11:05,872
Supongo que se la han
llevado de vuelta a su campamento.

181
00:11:06,990 --> 00:11:09,041
Visitaremos su campamento
pasado mañana,

182
00:11:09,042 --> 00:11:09,949
y entonces nos ocuparemos
de ello.

183
00:11:09,950 --> 00:11:10,917
¿Pasado mañana?

184
00:11:10,918 --> 00:11:12,425
¡Tenemos que ir ahora!

185
00:11:12,426 --> 00:11:14,034
Ben no se va a ningún
sitio contigo.

186
00:11:15,728 --> 00:11:16,507
¿Perdón?

187
00:11:16,508 --> 00:11:18,423
Él y yo nos vamos a
ver a Jacob.

188
00:11:26,016 --> 00:11:27,905
Por favor, dime que no es
cierto, Benjamin.

189
00:11:34,387 --> 00:11:36,324
Lo siento, pero he de
resolver esto ahora, John,

190
00:11:36,325 --> 00:11:38,732
Nuestra excursión
tendrá que esperar.

191
00:11:40,275 --> 00:11:42,546
¿Desde cuándo tienes
que darle explicaciones?

192
00:11:42,547 --> 00:11:43,833
¡Un forastero!

193
00:11:46,923 --> 00:11:47,980
¿Tom?

194
00:11:49,317 --> 00:11:50,312
¿Richard?

195
00:12:02,915 --> 00:12:05,182
¿Cuándo nos vamos?

196
00:12:08,691 --> 00:12:10,702
No tenías que dejar a Mikhail
inconsciente

197
00:12:10,703 --> 00:12:12,255
para salirte con la
tuya, John.

198
00:12:13,312 --> 00:12:14,708
Sí que tenía.

199
00:12:15,684 --> 00:12:16,714
¡Locke!

200
00:12:21,695 --> 00:12:23,442
He oído que vas a ir
a ver a Jacob.

201
00:12:24,596 --> 00:12:26,519
Necesitarás esto.

202
00:12:34,114 --> 00:12:35,338
Gracias.

203
00:12:42,089 --> 00:12:44,130
Feliz cumpleaños, papá.

204
00:12:57,739 --> 00:13:01,022
Así que una vez se añada
agua al bicarbonato...

205
00:13:01,023 --> 00:13:04,123
tendremos nuestra propia
reacción volcánica.

206
00:13:05,670 --> 00:13:06,438
¿Sí?

207
00:13:06,439 --> 00:13:09,029
¿Es eso lo que le pasó
al volcán de esta isla?

208
00:13:09,030 --> 00:13:12,480
Exactamente, Annie, pero
eso fue hace muchísimo tiempo.

209
00:13:12,880 --> 00:13:15,254
Vale, hagamos una
erupción.

210
00:13:15,255 --> 00:13:15,995
¡Qué guay!

211
00:13:16,941 --> 00:13:19,312
Simplemente añadir agua
y, ¡voila!

212
00:13:19,313 --> 00:13:21,495
Bueno, sé que no es
lava, pero...

213
00:13:23,706 --> 00:13:24,594
<i>¿Qué es eso?</i>

214
00:13:29,179 --> 00:13:31,379
Vale, ¡todo el mundo
a sus posiciones!

215
00:13:34,747 --> 00:13:36,028
Muy bien, todos juntos.

216
00:13:36,029 --> 00:13:38,559
Annie, cierra la puerta
de atrás, por favor.

217
00:13:41,492 --> 00:13:43,687
Ben, vamos cariño, tienes
que moverte.

218
00:13:44,290 --> 00:13:45,659
¡Ben!

219
00:13:50,052 --> 00:13:51,409
¡Vamos!

220
00:13:57,724 --> 00:14:00,024
No te preocupes, son solo los hostiles.

221
00:14:01,693 --> 00:14:02,684
Todo irá bien.

222
00:14:09,131 --> 00:14:11,374
Hey, tío, he oído
que has tenido algún problema.

223
00:14:11,375 --> 00:14:15,132
Conducíamos desde La Llama
y escuchamos una explosión...

224
00:14:15,796 --> 00:14:18,131
Lo siguiente que sé
es que ha saltado una sirena,

225
00:14:18,132 --> 00:14:20,175
¡y estamos conduciendo
hacia el centro de un tiroteo!

226
00:14:20,176 --> 00:14:22,839
Mira, estamos teniendo
algunos problemas con los nativos.

227
00:14:22,840 --> 00:14:24,311
¿Qué quieres decir
con nativos?

228
00:14:24,312 --> 00:14:26,843
Bueno, no estamos exactamente
seguros de quiénes son...

229
00:14:26,844 --> 00:14:28,640
¡Esto no es por lo
que yo firmé!

230
00:14:28,641 --> 00:14:31,408
Roger, te hice un
favor, tío...

231
00:14:31,409 --> 00:14:33,132
Tenías problemas para
encontrar trabajo,

232
00:14:33,133 --> 00:14:34,508
y no te olvides de Ben,

233
00:14:34,509 --> 00:14:36,416
aquí está recibiendo una
educación de calidad.

234
00:14:36,417 --> 00:14:38,153
¡Me importa una mierda
su educación!

235
00:14:38,154 --> 00:14:40,725
Si me van a disparar,
quiero que me pagues más.

236
00:14:40,726 --> 00:14:42,241
Quiero 30,000.

237
00:14:42,242 --> 00:14:43,336
Cálmate, tío.

238
00:14:43,337 --> 00:14:45,883
¡Y no intentes decirme que
no los tienes, ¿me oyes?!

239
00:14:48,664 --> 00:14:49,971
¡¡Fuera de mi casa!!

240
00:15:01,515 --> 00:15:03,625
Creí que te había dicho
que te fueras a la cama.

241
00:15:31,327 --> 00:15:32,774
No está aquí.

242
00:15:33,230 --> 00:15:34,426
Me he dado cuenta.

243
00:15:35,030 --> 00:15:36,079
¿Qué estáis haciendo?

244
00:15:36,335 --> 00:15:37,626
Buscando a Juliet.

245
00:15:38,734 --> 00:15:40,065
No la vais a encontrar allí.

246
00:15:40,066 --> 00:15:41,518
Se fue con Jack.

247
00:15:41,519 --> 00:15:42,842
¿Juliet se fue con Jack?

248
00:15:42,843 --> 00:15:45,092
Se fue justo después
de que le contase lo de Naomi.

249
00:15:45,277 --> 00:15:46,303
¿Quién es Naomi?

250
00:15:46,964 --> 00:15:48,624
¿Y por qué hiciste eso, Kate?

251
00:15:48,972 --> 00:15:49,975
¿Porque está herida?

252
00:15:49,976 --> 00:15:52,503
Porque es médico y porque
tiene derecho a saberlo.

253
00:15:53,480 --> 00:15:54,671
¿Dónde está ahora?

254
00:15:54,672 --> 00:15:55,744
No lo sé, Sayid.

255
00:15:56,448 --> 00:15:57,598
Claro que no.

256
00:15:57,599 --> 00:16:00,742
¡Es el momento de decirle
a todo el mundo lo de Naomi!

257
00:16:00,743 --> 00:16:01,920
¡Ponle la cinta!

258
00:16:03,055 --> 00:16:04,479
¿Qué cinta?

259
00:16:11,284 --> 00:16:12,925
Algo que has de saber, John,
antes de que nos vayamos...

260
00:16:15,281 --> 00:16:17,980
Pienses o no que es el
Mago de Oz,

261
00:16:17,981 --> 00:16:21,916
puedo asegurarte que Jacob
es muy muy real.

262
00:16:25,053 --> 00:16:28,042
Y vamos a ir a verle y
no le va a gustar.

263
00:16:28,887 --> 00:16:32,797
De hecho tengo la sensación
de que se va a enfadar mucho.

264
00:16:35,994 --> 00:16:37,638
Y eso es por lo que mi mano
temblaba, porque...

265
00:16:37,639 --> 00:16:39,710
éste no es un hombre
al que vayas a ver,...

266
00:16:41,082 --> 00:16:43,604
Es un hombre que
te llama.

267
00:16:45,751 --> 00:16:48,386
Bueno, supongo que hay
una primera vez para todo.

268
00:17:28,320 --> 00:17:29,595
Somos nosotros.

269
00:17:30,602 --> 00:17:32,401
Ese eres tú y esa soy yo.

270
00:17:35,284 --> 00:17:37,951
Ahora ya nunca tendremos
que estar separados.

271
00:17:42,878 --> 00:17:44,638
Felicidades, Ben.

272
00:17:46,147 --> 00:17:47,166
Gracias.

273
00:17:47,610 --> 00:17:48,875
De nada.

274
00:18:35,243 --> 00:18:37,119
Es tu cumpleaños...

275
00:18:40,350 --> 00:18:42,182
Siento haberlo olvidado.

276
00:18:45,829 --> 00:18:49,240
Es difícil celebrarlo el día
que mataste a tu madre.

277
00:18:50,893 --> 00:18:53,703
Sólo estaba de siete
meses, fuimos a dar un paseo,...

278
00:18:54,528 --> 00:18:57,228
Pero tú tuviste que
adelantarte.

279
00:18:59,099 --> 00:19:01,710
Ahora ella no está...

280
00:19:02,444 --> 00:19:05,573
Y yo estoy encerrado
aquí en esta isla...

281
00:19:05,574 --> 00:19:07,196
Contigo.

282
00:19:18,721 --> 00:19:20,571
Felicidades, Ben.

283
00:19:46,301 --> 00:19:47,539
¿Mamá?

284
00:19:53,624 --> 00:19:54,368
¡Ben, no!

285
00:19:59,383 --> 00:20:00,308
¡Mamá!

286
00:20:00,654 --> 00:20:02,722
No es el momento aún, Benjamin.

287
00:20:10,777 --> 00:20:11,915
¡Mamá!

288
00:20:51,479 --> 00:20:53,002
Vamos, John.

289
00:20:55,254 --> 00:20:56,238
¿John?

290
00:21:04,597 --> 00:21:06,545
¿Entonces todo el mundo cree
que estamos muertos?

291
00:21:06,546 --> 00:21:07,923
Eso ahora mismo no importa.

292
00:21:07,924 --> 00:21:10,429
- ¿Que no importa?
- ¿Cómo que no importa, Sayid?

293
00:21:10,430 --> 00:21:11,389
<i>Perdonad...</i>

294
00:21:12,467 --> 00:21:15,009
Perdonad, ¿es que no queréis
que os rescaten?

295
00:21:15,219 --> 00:21:16,962
La hemos mantenido en secreto
para que estuviese a salvo.

296
00:21:17,132 --> 00:21:18,328
¿A salvo de qué, Sayid?

297
00:21:18,329 --> 00:21:19,670
A salvo de Jack.

298
00:21:20,829 --> 00:21:22,467
Pasó una semana con "Los otros",

299
00:21:22,668 --> 00:21:24,487
y se trajo a uno de ellos,

300
00:21:25,093 --> 00:21:27,320
aquí, entre nosotros.

301
00:21:27,876 --> 00:21:30,201
Y cada vez que intentas obtener
respuestas de esa mujer,

302
00:21:30,685 --> 00:21:32,105
él impide que nos las de.

303
00:21:32,522 --> 00:21:34,023
¡Pero es Jack!

304
00:21:34,357 --> 00:21:36,607
Nunca haría nada para hacernos daño.

305
00:21:37,473 --> 00:21:38,846
Y Juliet...

306
00:21:38,847 --> 00:21:40,370
yo creo que es una buena persona.

307
00:21:40,371 --> 00:21:41,788
Con que una buena persona, ¿eh?

308
00:21:41,789 --> 00:21:43,453
¿Basándote en qué?

309
00:21:43,454 --> 00:21:47,856
No será por haberte llevado a una de sus
estaciones médicas, ¿no, Ms. Kwon?

310
00:21:50,168 --> 00:21:50,857
¿Cómo...?

311
00:21:50,858 --> 00:21:52,348
<i>Kwon está embarazada.</i>

312
00:21:52,349 --> 00:21:56,039
<i>El feto está sano y fue concebido
en la isla con su marido.</i>

313
00:21:56,040 --> 00:21:57,785
<i>Él era estéril antes de llegar aquí.</i>

314
00:21:58,587 --> 00:22:00,903
<i>Todavía estoy trabajando en conseguir
muestras de las otras mujeres.</i>

315
00:22:00,904 --> 00:22:02,634
<i>Debería tener pronto las de Austen.</i>

316
00:22:02,635 --> 00:22:04,507
<i>Ya te contaré cuando sepa algo más.</i>

317
00:22:04,816 --> 00:22:06,063
¿De dónde la has sacado?

318
00:22:08,068 --> 00:22:09,429
¿Dónde habéis estado, Jack?

319
00:22:09,617 --> 00:22:10,759
Te he preguntado
de dónde la has sacado.

320
00:22:11,034 --> 00:22:13,414
¿De veras crees que estás en posición
de estar haciéndonos preguntas?

321
00:22:13,415 --> 00:22:15,147
- Dale la vuelta a la cinta.
- ¡No te metas!

322
00:22:15,148 --> 00:22:17,411
Si quieres llevarme a la estaca,
aquí estoy, pero antes...

323
00:22:18,089 --> 00:22:19,714
dale la vuelta a la cinta
y dale al Play.

324
00:22:30,295 --> 00:22:31,865
<i>Juliet, aquí Ben.</i>

325
00:22:32,065 --> 00:22:35,782
<i>Envío a 3 equipos para sacar a Kwon
pasado mañana por la noche.</i>

326
00:22:35,783 --> 00:22:37,873
<i>Debería darte tiempo a comprobar
la muestra de Austen,</i>

327
00:22:37,874 --> 00:22:40,826
<i>de modo que si determinas que ella
o cualquier otra está embarazada,</i>

328
00:22:40,827 --> 00:22:44,076
<i>marca sus tiendas.
También nos las llevaremos.</i>

329
00:22:45,509 --> 00:22:46,692
<i>Buena suerte.</i>

330
00:22:53,026 --> 00:22:55,624
La noche que vi. a tu bebé
en la ecografía,

331
00:22:55,625 --> 00:22:57,812
le conté a Jack lo que me estaban
obligando a hacer.

332
00:23:00,185 --> 00:23:01,813
¿Por qué no nos lo contaste?

333
00:23:02,965 --> 00:23:05,398
Porque aún no había decidido
qué hacer al respecto.

334
00:23:05,701 --> 00:23:06,733
¿Aún?

335
00:23:14,430 --> 00:23:16,622
Creo que tenemos que ponernos
al día un poco.

336
00:24:32,278 --> 00:24:33,603
¿Mamá?

337
00:24:40,538 --> 00:24:41,779
¿Mamá?

338
00:24:44,167 --> 00:24:45,169
¡Mamá!

339
00:24:46,055 --> 00:24:47,524
¡¡¡Mamá!!!

340
00:24:47,921 --> 00:24:49,583
¡¡¡Mamá!!!

341
00:25:13,159 --> 00:25:15,389
No pretendía asustarte. Espera, espera.
¿Te has perdido? ¡Espera!

342
00:25:19,291 --> 00:25:20,837
¿Eres uno de ellos?

343
00:25:21,664 --> 00:25:22,809
¿Uno de quienes?

344
00:25:23,160 --> 00:25:24,612
Un hostil.

345
00:25:27,653 --> 00:25:29,307
¿Sabes siquiera lo que significa
esa palabra?

346
00:25:30,702 --> 00:25:31,753
¿Cómo te llamas?

347
00:25:32,132 --> 00:25:32,875
Ben.

348
00:25:33,045 --> 00:25:33,766
Ben.

349
00:25:34,079 --> 00:25:36,885
¿Me cuentas qué estás haciendo solo
en medio de la selva?

350
00:25:39,625 --> 00:25:41,117
Me he ido del pueblo,

351
00:25:41,118 --> 00:25:44,109
y... estoy buscando a mi madre.

352
00:25:44,158 --> 00:25:45,202
¿Entonces ella está aquí fuera?

353
00:25:46,153 --> 00:25:47,789
No me creerías.

354
00:25:48,331 --> 00:25:49,799
A ver, inténtalo.

355
00:25:52,526 --> 00:25:53,747
Está muerta.

356
00:25:59,430 --> 00:26:01,826
¿Murió aquí, en la isla?

357
00:26:01,827 --> 00:26:03,151
No...

358
00:26:03,965 --> 00:26:05,855
cuando yo era un bebé.

359
00:26:06,985 --> 00:26:10,498
¿La viste aquí fuera, Ben,
en la selva?

360
00:26:12,776 --> 00:26:14,225
Me ha hablado.

361
00:26:17,077 --> 00:26:18,347
¿Qué ha dicho?

362
00:26:18,348 --> 00:26:19,348
Que yo no podía venir con ella.

363
00:26:21,576 --> 00:26:23,365
Dijo que aún no era el momento.

364
00:26:31,490 --> 00:26:33,914
Ahora deberías irte a casa.
Tu gente estará buscándote.

365
00:26:33,915 --> 00:26:35,612
¡No quiero volver allí!

366
00:26:37,361 --> 00:26:38,821
¡Odio aquello!

367
00:26:44,195 --> 00:26:45,920
Llévame contigo.

368
00:26:47,789 --> 00:26:50,032
A lo mejor es posible,

369
00:26:50,033 --> 00:26:51,033
a lo mejor,

370
00:26:52,193 --> 00:26:54,131
si es lo que realmente quieres, Ben,

371
00:26:54,132 --> 00:26:56,318
si es lo que quieres,
quiero que te lo pienses.

372
00:26:58,465 --> 00:27:02,809
Y tendrás que tener
mucha mucha paciencia.

373
00:27:24,907 --> 00:27:26,386
Ya estamos aquí.

374
00:27:39,798 --> 00:27:41,930
Será mejor que apagues
la linterna, John.

375
00:27:41,931 --> 00:27:42,632
¿Por qué?

376
00:27:46,205 --> 00:27:49,292
Jacob piensa de la tecnología
lo mismo que tú.

377
00:28:26,949 --> 00:28:29,689
Una vez abra esta puerta
no hay vuelta atrás.

378
00:28:33,150 --> 00:28:35,200
¿Estás seguro de que es lo que quieres?

379
00:28:43,344 --> 00:28:44,993
Pues que así sea.

380
00:28:47,957 --> 00:28:49,346
¡Jacob!

381
00:28:50,759 --> 00:28:52,438
¡Estoy aquí con John Locke!

382
00:28:53,335 --> 00:28:54,840
¡Ahora vamos a entrar!

383
00:29:18,360 --> 00:29:19,597
Jacob...

384
00:29:21,493 --> 00:29:23,056
Este es John.

385
00:29:25,742 --> 00:29:27,410
¿No vas a saludar, John?

386
00:29:30,338 --> 00:29:31,335
¿Qué?

387
00:29:32,667 --> 00:29:34,029
Te dije que él no...

388
00:29:34,739 --> 00:29:37,241
¿De quién... estás hablando?

389
00:29:38,806 --> 00:29:40,341
¿No puedes verle?

390
00:29:41,351 --> 00:29:42,769
¿Ver a quién?

391
00:29:42,770 --> 00:29:44,078
A Jacob.

392
00:29:45,261 --> 00:29:46,471
Está sentado justo aquí,

393
00:29:46,988 --> 00:29:48,281
en esta silla.

394
00:29:48,525 --> 00:29:50,324
Sí, lo sé, pero insistió.

395
00:29:52,509 --> 00:29:53,855
¿Qué es esto?

396
00:29:53,856 --> 00:29:55,880
¿Querías los secretos de la isla?

397
00:29:56,987 --> 00:29:58,709
Pues aquí están.

398
00:29:59,333 --> 00:30:02,236
Este es el hombre que puede responder
a cada pregunta...

399
00:30:03,473 --> 00:30:05,175
No lo estoy.

400
00:30:05,628 --> 00:30:08,492
Me obligó a traerle,
¿crees que fue...?

401
00:30:08,493 --> 00:30:10,071
Y... ¿puedo terminar?

402
00:30:10,072 --> 00:30:11,017
Estás loco...

403
00:30:13,645 --> 00:30:14,905
¿Perdona?

404
00:30:16,288 --> 00:30:18,197
No sabes nada de la isla, ¿verdad?

405
00:30:18,198 --> 00:30:20,720
Te lo has inventado todo.

406
00:30:20,721 --> 00:30:22,279
- Jacob, por favor, no puedo oírle.
- Para.

407
00:30:22,314 --> 00:30:23,110
- Si vas a hablar--
- Para. ¡Calla!

408
00:30:26,931 --> 00:30:29,323
¿Estás montando un numerito para mí?

409
00:30:30,564 --> 00:30:32,314
Tú...

410
00:30:34,687 --> 00:30:36,542
¿Realmente crees que hay alguien ahí?

411
00:30:37,158 --> 00:30:39,047
Sé que hay alguien ahí.

412
00:30:44,380 --> 00:30:46,359
No sabes nada.

413
00:30:55,176 --> 00:30:56,817
Siento que te sientas así, John.

414
00:31:00,178 --> 00:31:03,365
Y siento que seas demasiado
limitado para ver...

415
00:31:04,125 --> 00:31:05,190
Eres patético.

416
00:31:09,596 --> 00:31:11,464
<i>Ayúdame.</i>

417
00:31:20,181 --> 00:31:21,707
¿Qué acabas de decir?

418
00:31:22,990 --> 00:31:23,700
Yo...

419
00:31:24,454 --> 00:31:25,377
No he dicho nada.

420
00:31:26,472 --> 00:31:28,704
Sí, sí lo has hecho.
Te he oído.

421
00:31:29,717 --> 00:31:30,188
Has dicho...

422
00:31:51,345 --> 00:31:53,225
¡Suficiente! ¡Ya te has divertido!

423
00:32:43,048 --> 00:32:44,463
¿Qué ha sido eso?

424
00:32:49,514 --> 00:32:51,152
Eso era Jacob.

425
00:32:57,896 --> 00:32:59,902
¿Qué oíste ahí dentro, John?

426
00:33:01,786 --> 00:33:03,365
¿Qué te dijo Jacob?

427
00:33:05,603 --> 00:33:08,458
Él no me dijo nada.
Fuiste tú.

428
00:33:09,859 --> 00:33:12,386
- ¿De qué estás hablando?
- No hay ningún Jacob, Ben.

429
00:33:13,128 --> 00:33:17,194
No me vas a engañar con la pequeña
farsa que montaste anoche.

430
00:33:17,194 --> 00:33:21,229
Eres un fraude. Y ha llegado la hora
de que tu gente sepa la verdad.

431
00:33:23,289 --> 00:33:24,772
Y por aquí no es por donde
vinimos.

432
00:33:27,023 --> 00:33:28,579
Estoy volviendo por otro camino.

433
00:33:29,154 --> 00:33:30,551
Quería enseñarte algo antes.

434
00:33:31,567 --> 00:33:32,744
Ya he visto suficiente.

435
00:33:34,482 --> 00:33:35,787
¿Sabes, John? No te equivocas.

436
00:33:36,219 --> 00:33:39,450
Algunas de las cosas que te dije...
algunas de las cosas que conté a todos...

437
00:33:40,556 --> 00:33:43,036
- ...sencillamente no son ciertas.
- ¿Como qué?

438
00:33:44,113 --> 00:33:47,272
Bueno, para empezar, no nací
en esta isla.

439
00:33:48,845 --> 00:33:50,283
¿Entonces de dónde vienes?

440
00:33:53,235 --> 00:33:54,958
Eso es lo que quiero enseñarte.

441
00:34:46,141 --> 00:34:47,155
Buenos días.

442
00:34:47,301 --> 00:34:48,641
Vale. Espera.

443
00:34:48,642 --> 00:34:50,710
Colócalo bien, justo ahí abajo.

444
00:34:53,958 --> 00:34:55,761
¿Y ahora qué te pasa?

445
00:34:56,306 --> 00:34:59,214
Normalmente estás muy charlatán
por la mañana.

446
00:34:59,316 --> 00:35:02,330
Es mi cumpleaños.

447
00:35:04,556 --> 00:35:06,527
No sé por qué sigo engañándome pensando

448
00:35:06,528 --> 00:35:09,731
que uno de estos años te acordarás.

449
00:35:12,841 --> 00:35:14,421
Se me ocurre una idea.

450
00:35:14,986 --> 00:35:19,403
Esta mañana sólo tenemos que llevar
estas cosas a la estación Perla.

451
00:35:20,530 --> 00:35:22,544
¿Por qué no aprovechamos

452
00:35:22,902 --> 00:35:24,458
y nos tomamos unas cervezas?

453
00:35:27,269 --> 00:35:32,630
Pasar un poco de... no sé,
tiempo entre padre e hijo.

454
00:35:35,677 --> 00:35:38,889
- Eso me gustaría.
- Vale.

455
00:35:54,047 --> 00:35:55,581
Bueno...

456
00:35:57,116 --> 00:35:59,529
Es imposible decir que no es bonito.

457
00:36:12,490 --> 00:36:16,650
- ¿Realmente me echas la culpa?
- ¿Qué?

458
00:36:17,396 --> 00:36:20,874
¿De verdad crees que es culpa mía
que ella muriera?

459
00:36:24,904 --> 00:36:27,168
Y yo qué sé...

460
00:36:31,622 --> 00:36:33,849
¿Por qué no paras de mirar el reloj?

461
00:36:33,850 --> 00:36:35,538
¿Tienes una cita?

462
00:36:36,846 --> 00:36:37,905
Escucha...

463
00:36:39,589 --> 00:36:41,807
por si hace que te sientas mejor,

464
00:36:43,448 --> 00:36:47,698
haré todo lo que pueda por acordarme
de tu cumpleaños el año que viene.

465
00:36:50,846 --> 00:36:53,587
No creo que eso vaya a pasar, papá.

466
00:36:55,607 --> 00:36:57,457
¿A qué te refieres?

467
00:36:57,703 --> 00:36:59,520
¿Sabes? Yo también
la he echado de menos,

468
00:37:00,344 --> 00:37:02,027
puede que tanto como tú.

469
00:37:02,028 --> 00:37:03,930
Pero la diferencia es...

470
00:37:03,931 --> 00:37:09,575
que desde que puedo recordar
he tenido que aguantarte,

471
00:37:11,355 --> 00:37:16,566
y hacer eso requiere una
tremenda cantidad de paciencia.

472
00:37:23,775 --> 00:37:24,865
Adiós, papá.

473
00:37:34,802 --> 00:37:35,569
¿Ben?

474
00:39:48,371 --> 00:39:52,056
¿Quieres que nosotros...
vayamos a por su cuerpo?

475
00:39:56,057 --> 00:39:57,819
No, dejadlo ahí fuera.

476
00:40:21,157 --> 00:40:23,395
De esto es de lo que vengo, John.

477
00:40:26,846 --> 00:40:28,158
Ésta es mi gente.

478
00:40:29,795 --> 00:40:31,884
La Iniciativa Dharma...

479
00:40:34,261 --> 00:40:36,553
vinieron aquí buscando armonía.

480
00:40:39,415 --> 00:40:43,369
Pero ni siquiera pudieron coexistir
con los habitantes originales de la isla.

481
00:40:46,374 --> 00:40:50,016
Y una vez estuvo claro que
una de las partes tenía que irse...

482
00:40:50,017 --> 00:40:52,893
Que una de las partes tenía
que ser purgada.

483
00:40:55,242 --> 00:40:56,811
Hice lo que tenía que hacer.

484
00:40:58,578 --> 00:41:03,479
Fui una de las personas lo suficientemente inteligente
como para asegurarse de no acabar en esa fosa.

485
00:41:04,208 --> 00:41:06,666
Lo que me hace considerablemente
más listo que tú, John.

486
00:41:22,045 --> 00:41:23,527
¿Qué te dijo Jacob?

487
00:41:24,317 --> 00:41:25,581
¿Por qué has hecho esto?

488
00:41:26,072 --> 00:41:28,246
Porque le oíste

489
00:41:30,042 --> 00:41:32,660
Ahora necesito saber lo que dijo.

490
00:41:32,953 --> 00:41:34,134
Ayúdame.

491
00:41:34,570 --> 00:41:35,312
¡John!

492
00:41:37,072 --> 00:41:38,625
No te lo voy a preguntar otra vez.

493
00:41:39,149 --> 00:41:41,627
¿Qué te dijo?

494
00:41:43,691 --> 00:41:44,659
Dijo...

495
00:41:46,281 --> 00:41:47,791
ayúdame.

496
00:41:58,546 --> 00:42:01,440
Bueno, pues realmente
espero que te ayude, John.

