1
00:00:00,108 --> 00:00:01,744
Previamente, en Lost...

2
00:00:02,352 --> 00:00:03,803
No sé cómo pasó...

3
00:00:03,804 --> 00:00:07,571
... pero pareces tener algún tipo
de comunión con esta isla, John.

4
00:00:08,056 --> 00:00:10,978
Y eso te hace muy muy importante.

5
00:00:10,979 --> 00:00:13,344
Con el tiempo entenderás mejor
las cosas.

6
00:00:16,947 --> 00:00:19,214
Kwon está embarazada.
El feto está sano.

7
00:00:20,031 --> 00:00:20,885
¿Qué es eso?

8
00:00:21,259 --> 00:00:23,598
Juliet está recopilando información
para nosotros en tu ex-campamento.

9
00:00:23,598 --> 00:00:25,795
Está determinando si alguna
de las mujeres está embarazada.

10
00:00:25,796 --> 00:00:28,154
Entonces entraremos y...

11
00:00:28,657 --> 00:00:29,680
nos las llevaremos.

12
00:00:30,181 --> 00:00:31,595
Juliet es un topo.

13
00:00:31,596 --> 00:00:32,952
Está trabajando para Ben.

14
00:00:35,539 --> 00:00:37,862
- Nos mudamos.
- ¿Mudarnos? ¿A dónde?

15
00:00:37,863 --> 00:00:39,675
No vamos a ninguna parte, John.

16
00:00:40,505 --> 00:00:42,078
Tú te quedas atrás.

17
00:00:42,079 --> 00:00:43,942
Dejaremos un rastro que puedas
seguir.

18
00:00:43,943 --> 00:00:48,132
Y John... a menos que lleves el
cuerpo de tu padre a la espalda...

19
00:00:49,434 --> 00:00:50,768
No te molestes.

20
00:00:57,175 --> 00:00:58,604
¡Vamos, joder, empuja!

21
00:01:02,771 --> 00:01:05,164
Algo va mal. No puedo...

22
00:01:07,883 --> 00:01:10,133
Emily, puedes hacer esto.

23
00:01:10,134 --> 00:01:11,067
¡Ahora empuja!

24
00:01:11,068 --> 00:01:12,065
Vamos.

25
00:01:12,066 --> 00:01:14,388
Vamos, muñeca, puedes hacerlo.
Vamos.

26
00:01:14,997 --> 00:01:15,605
Vamos.

27
00:01:15,606 --> 00:01:17,477
Ahí está. Vamos.

28
00:01:24,204 --> 00:01:25,230
Es un niño.

29
00:01:26,417 --> 00:01:27,717
Lo has conseguido.

30
00:01:29,797 --> 00:01:31,088
Duele.

31
00:01:43,660 --> 00:01:45,021
Roger, duele.

32
00:01:49,929 --> 00:01:50,878
Emily.

33
00:01:52,146 --> 00:01:54,730
Nadie sabe que estamos aquí.
Tenemos que volver, ¿vale cariño?

34
00:01:54,731 --> 00:01:56,647
¿Puedes sujetar al bebé?

35
00:01:57,386 --> 00:01:57,925
¡Emily!

36
00:01:57,926 --> 00:01:59,410
¿Puedes sujetar al bebé?

37
00:01:59,411 --> 00:02:00,789
Sujétale fuerte.

38
00:02:14,576 --> 00:02:15,631
¡Ayuda!

39
00:02:17,518 --> 00:02:18,283
¡Ayuda!

40
00:02:19,894 --> 00:02:20,911
¡Ayuda!

41
00:02:24,711 --> 00:02:25,177
Ayuda, por favor.

44
00:02:32,928 --> 00:02:35,353
- Está sangrando.
- Vale, vale, ponla en el coche, ¿vale?

45
00:02:35,354 --> 00:02:36,813
Atrás.

46
00:02:36,814 --> 00:02:39,079
Vale, vale cariño.

47
00:02:39,080 --> 00:02:41,764
Mantengámosla caliente, ¿vale?

48
00:02:41,765 --> 00:02:44,137
- ¿Cómo está el bebé?
- Bien, supongo, no lo sé.

49
00:02:45,914 --> 00:02:48,708
- ¿Roger, Roger?
- Estoy aquí.

50
00:02:49,168 --> 00:02:50,795
Llámale Benjamin.

51
00:02:51,383 --> 00:02:51,794
Quédate conmigo.

52
00:02:55,934 --> 00:02:56,844
¡Quédate conmigo!

53
00:02:57,315 --> 00:02:58,365
¡Emily!

54
00:03:01,795 --> 00:03:02,705
¡Emily!

55
00:03:02,706 --> 00:03:04,388
¡Oh, Dios, no!

56
00:03:12,515 --> 00:03:13,396
¿Qué es eso?

57
00:03:13,397 --> 00:03:15,652
Un regalo de cumpleaños.

58
00:03:16,302 --> 00:03:18,269
El mío es precisamente hoy.

59
00:03:19,885 --> 00:03:21,901
Recuerdas los cumpleaños,
¿verdad, Richard?

60
00:03:23,774 --> 00:03:26,123
¿Quieres que le devuelva
la cinta a Juliet?

61
00:03:27,045 --> 00:03:28,031
¿Qué?

62
00:03:28,032 --> 00:03:32,166
La cinta con tus instrucciones a Juliet,
¿quieres que se la lleve a la estación médica?

63
00:03:32,167 --> 00:03:35,470
La grabe ayer, antes de irnos.
¡Creí que ya la habías llevado!

64
00:03:35,471 --> 00:03:36,288
No.

65
00:03:37,716 --> 00:03:39,167
¿Dónde está Tom?

66
00:03:40,058 --> 00:03:41,464
¡Tom!

67
00:03:43,224 --> 00:03:44,582
¿Has visto mi grabación?

68
00:04:09,854 --> 00:04:12,739
Dijiste que si mataba a mi padre...

69
00:04:13,464 --> 00:04:16,613
... me dirías todo lo que quiero
saber sobre la isla.

70
00:04:21,928 --> 00:04:24,001
Así que por qué no empiezas
por el principio.

71
00:04:32,209 --> 00:04:34,975
Lost 3x20: The man behind the courtain

72
00:04:34,976 --> 00:04:37,801
Subtítulos: traducción y sincronización,
lostzilla.net, smalleye, nadielostzilla.

73
00:04:45,506 --> 00:04:47,244
Sé que te prometí contártelo
todo, John.

74
00:04:48,167 --> 00:04:51,932
Y ojala fura tan simple como que yo abriera
el baúl de los recuerdos y le quitara el polvo.

75
00:05:04,145 --> 00:05:05,383
Pero no es tan simple.

76
00:05:06,181 --> 00:05:07,650
¿Y qué tal si me lo dices sin más?

77
00:05:08,827 --> 00:05:11,530
Probablemente crees que soy el líder
de esta pequeña comunidad.

78
00:05:12,629 --> 00:05:14,188
Pero eso no es verdad del todo.

79
00:05:16,399 --> 00:05:17,993
Todos damos explicaciones ante
alguien, John.

80
00:05:17,994 --> 00:05:19,903
¿Y quién podría ser ese?

81
00:05:22,119 --> 00:05:23,539
Su nombre es Jacob.

82
00:05:25,058 --> 00:05:27,171
De acuerdo entonces.
Llévame hasta Jacob.

83
00:05:27,172 --> 00:05:28,548
No puedo hacer eso.

84
00:05:30,671 --> 00:05:31,530
¿Donde vas?

85
00:05:31,531 --> 00:05:34,576
Joder, Ben, si tú no quieres llevarme,
a lo mejor alguien más sí.

86
00:05:34,577 --> 00:05:37,775
- Iré a pedírselo a Richard.
- ¿Por qué te iba a llevar Richard?

87
00:05:37,776 --> 00:05:40,255
No sabe dónde está Jacob.
No habla con Jacob.

88
00:05:40,256 --> 00:05:41,888
- ¿Quién habla con él?
- ¡Yo!

89
00:05:41,889 --> 00:05:43,749
- Eres el único que habla con él.
- Así es.

90
00:05:43,750 --> 00:05:45,709
¿Y nadie más sabe dónde está?

91
00:05:46,366 --> 00:05:48,737
Nací aquí en esta isla.

92
00:05:48,738 --> 00:05:50,858
Soy uno de los últimos que quedan.

93
00:05:50,859 --> 00:05:53,523
A la mayoría de la gente a la que ves,
la traje yo aquí.

94
00:05:53,524 --> 00:05:55,764
Así que Jacob habla conmigo, John.

95
00:05:55,765 --> 00:05:59,036
Me dice lo que hacer.
Confía en mí.

96
00:05:59,774 --> 00:06:03,656
¿Y nadie más le ha visto nunca?

97
00:06:03,657 --> 00:06:04,776
Correcto.

98
00:06:05,879 --> 00:06:06,865
Qué conveniente.

99
00:06:07,430 --> 00:06:08,769
¿Sabes lo que creo, Ben?

100
00:06:09,490 --> 00:06:11,175
Creo que no hay ningún Jacob.

101
00:06:12,263 --> 00:06:16,161
Creo que tu gente es idiota si creen que
tú recibes órdenes de alguien más.

102
00:06:16,805 --> 00:06:19,587
Tú eres el hombre tras la cortina.

103
00:06:20,958 --> 00:06:22,207
El Mago de Oz.

104
00:06:24,360 --> 00:06:25,590
Y eres un mentiroso.

105
00:06:28,098 --> 00:06:30,083
¿Y en qué basas esa teoría, John?

106
00:06:30,084 --> 00:06:32,360
Porque estuvieras diciendo la verdad...

107
00:06:32,361 --> 00:06:35,730
tu mano no temblaría.

108
00:07:12,921 --> 00:07:14,479
Namaste.

109
00:07:14,937 --> 00:07:15,875
Gracias.

110
00:07:16,759 --> 00:07:17,364
Namaste.

111
00:07:18,829 --> 00:07:20,704
Hey, bienvenido a la isla, tío.

112
00:07:20,705 --> 00:07:23,112
- Namaste.
- Namaste, sí.

113
00:07:23,113 --> 00:07:25,241
¿Y bien? ¿Qué opinas?

114
00:07:26,470 --> 00:07:28,429
Vaya, es un sitio increíble.

115
00:07:28,430 --> 00:07:30,743
Gracias de nuevo por la oportunidad,
señor Gatsby.

116
00:07:30,744 --> 00:07:32,238
- Horace, por favor.
- Horace.

117
00:07:32,239 --> 00:07:34,069
- Y este debe ser Ben.
- Sí.

118
00:07:34,545 --> 00:07:36,728
El señor Gatsby estaba allí
cuando naciste.

119
00:07:36,729 --> 00:07:38,063
Sí, estaba.

120
00:07:39,435 --> 00:07:40,649
Nos está haciendo un gran favor.

121
00:07:41,166 --> 00:07:42,575
Le he dado un trabajo a tu viejo.

122
00:07:44,265 --> 00:07:46,273
- No es muy hablador.
- No pasa nada.

123
00:07:46,274 --> 00:07:48,870
Apuesto a que lo hará cuando
tenga algo que decir, ¿verdad, Ben?

124
00:07:51,134 --> 00:07:52,245
¿Tienes hambre, chico?

125
00:07:54,356 --> 00:07:55,090
Genial.

126
00:07:55,091 --> 00:07:57,832
Te diré algo, cuando acabes de
procesar...

127
00:07:57,833 --> 00:07:59,399
comeremos algo. ¿Qué
te parece?

128
00:07:59,400 --> 00:08:00,767
Sí, gracias.

129
00:08:00,768 --> 00:08:02,157
Te va a encantar estar aquí.

130
00:08:04,259 --> 00:08:05,393
Bienvenido a la isla.

131
00:08:05,394 --> 00:08:07,386
Para su comodidad y seguridad...

132
00:08:07,387 --> 00:08:10,602
... le pedimos que se quede en los límites
de su nueva vivienda.

133
00:08:11,349 --> 00:08:14,901
Estarán rodeados de vayas
de ultrasonidos de alta frecuencia.

134
00:08:14,902 --> 00:08:19,257
Para protegernos de la diversa
vida salvaje de la isla.

135
00:08:19,803 --> 00:08:21,981
Ahora es un miembro de la
iniciativa DHARMA.

136
00:08:22,682 --> 00:08:25,239
¿De qué tipo de vida salvaje
crees que nos protege esta valla?

137
00:08:25,240 --> 00:08:27,922
- Roger Linus. Roger Linus.
- Sí.

138
00:08:28,826 --> 00:08:30,841
<i> Cada mañana, se le dará
un nuevo código...</i>

139
00:08:30,842 --> 00:08:33,767
<i> que le permitirá salir de las vallas.</i>

140
00:08:36,203 --> 00:08:39,052
<i> Hay propiedades en esta isla
que existen fuera de los límites.</i>

141
00:08:39,052 --> 00:08:43,018
<i> Nuestra misión es estudiar estas
propiedades en el beneficio de la humanidad</i>

142
00:08:53,795 --> 00:08:55,100
Eres nuevo, ¿eh?

143
00:08:56,950 --> 00:08:58,127
Soy Annie.

144
00:09:00,419 --> 00:09:01,512
¿Quieres uno?

145
00:09:04,711 --> 00:09:06,465
Podemos tomar todos
los que queramos.

146
00:09:08,464 --> 00:09:09,457
Trabajador.

147
00:09:10,539 --> 00:09:11,132
¿Qué es esto?

148
00:09:11,133 --> 00:09:12,306
¿Trabajador?

149
00:09:14,806 --> 00:09:15,987
¿Soy un conserje?

150
00:09:15,988 --> 00:09:17,034
Lo siento, Sr. Linus.

151
00:09:17,035 --> 00:09:20,320
Gatsby me dijo que estabais haciendo
experimentos para cambiar el mundo.

152
00:09:20,321 --> 00:09:22,730
No he venido a limpiar por vosotros.

153
00:09:22,731 --> 00:09:25,474
Mire, si surge alguna plaza, puede
aspirar a ella.

154
00:09:29,412 --> 00:09:30,003
Vamos.

155
00:09:41,894 --> 00:09:43,390
¡Hey!¡Sayid!

156
00:09:48,224 --> 00:09:49,228
¿Qué te ha pasado?

157
00:09:49,229 --> 00:09:50,374
He estado con Locke.

158
00:09:51,401 --> 00:09:52,469
¿Y dónde está?

159
00:09:52,470 --> 00:09:53,684
Volvió.

160
00:09:53,685 --> 00:09:54,933
¿Volvió a dónde?

161
00:09:54,934 --> 00:09:58,425
Con ellos. No me preguntes dónde es
porque no importa ahora mismo.

162
00:09:59,087 --> 00:10:02,499
Lo que sí importa...
es esto.

163
00:10:12,596 --> 00:10:13,691
¡¿Dónde está Ben?!

164
00:10:14,186 --> 00:10:15,590
¡¿Dónde está?!

165
00:10:20,501 --> 00:10:22,115
Creía que estabas muerto.

166
00:10:23,821 --> 00:10:26,593
Desafortunadamente los pilones
no estaban a un nivel letal.

167
00:10:30,818 --> 00:10:32,264
¿Qué está haciendo él
aquí?

168
00:10:33,107 --> 00:10:34,066
Está bien.

169
00:10:34,067 --> 00:10:35,736
¡Fue él quien intentó
matarme!

170
00:10:38,515 --> 00:10:40,454
Ahora es uno de los
nuestros.

171
00:10:41,404 --> 00:10:43,060
¿Dónde has estado, Mihail?

172
00:10:43,061 --> 00:10:45,462
Me encontré a algunos de
los suyos en la selva...

173
00:10:45,991 --> 00:10:47,990
Tenían a un herido con ellos.

174
00:10:48,483 --> 00:10:50,857
Aparentemente acababa de
lanzarse en paracaídas a la isla.

175
00:10:50,858 --> 00:10:51,572
¿Qué?

176
00:10:51,573 --> 00:10:53,440
Su helicóptero se
estrelló en el agua...

177
00:10:54,233 --> 00:10:58,709
Dice que su barco está cerca
a 130 grados al oeste.

178
00:10:58,710 --> 00:11:00,326
Tiene un radio teléfono.

179
00:11:00,327 --> 00:11:01,324
¿Dónde está ahora?

180
00:11:01,856 --> 00:11:04,041
Supongo que se la han
llevado de vuelta a su campamento.

181
00:11:05,156 --> 00:11:07,203
Visitaremos su campamento
pasado mañana,

182
00:11:07,204 --> 00:11:08,109
y entonces nos ocuparemos
de ello.

183
00:11:08,110 --> 00:11:09,074
¿Pasado mañana?

184
00:11:09,075 --> 00:11:10,579
¡Tenemos que ir ahora!

185
00:11:10,580 --> 00:11:12,184
Ben no se va a ningún
sitio contigo.

186
00:11:13,874 --> 00:11:14,651
¿Perdón?

187
00:11:14,652 --> 00:11:16,563
Él y yo nos vamos a
ver a Jacob.

188
00:11:24,138 --> 00:11:26,023
Por favor, dime que no es
cierto, Benjamin.

189
00:11:32,490 --> 00:11:34,423
Lo siento, pero he de
resolver esto ahora, John,

190
00:11:34,424 --> 00:11:36,825
Nuestra excursión
tendrá que esperar.

191
00:11:38,365 --> 00:11:40,630
¿Desde cuándo tienes
que darle explicaciones?

192
00:11:40,631 --> 00:11:41,914
¡Un forastero!

193
00:11:44,997 --> 00:11:46,052
¿Tom?

194
00:11:47,386 --> 00:11:48,378
¿Richard?

195
00:12:00,952 --> 00:12:03,214
¿Cuándo nos vamos?

196
00:12:06,715 --> 00:12:08,721
No tenías que dejar a Mihail
inconsciente

197
00:12:08,722 --> 00:12:10,271
para salirte con la
tuya, John.

198
00:12:11,325 --> 00:12:12,718
Sí que tenía.

199
00:12:13,692 --> 00:12:14,719
¡Locke!

200
00:12:19,689 --> 00:12:21,432
He oído que vas a ir
a ver a Jacob.

201
00:12:22,583 --> 00:12:24,502
Necesitarás esto.

202
00:12:32,079 --> 00:12:33,300
Gracias.

203
00:12:40,036 --> 00:12:42,072
Feliz cumpleaños, papá.

204
00:12:55,650 --> 00:12:58,925
Así que una vez se añada
agua al bicarbonato...

205
00:12:58,926 --> 00:13:02,019
tendremos nuestra propia
reacción volcánica.

206
00:13:03,562 --> 00:13:04,329
¿Sí?

207
00:13:04,330 --> 00:13:06,914
¿Es eso lo que le pasó
al volcán de esta isla?

208
00:13:06,915 --> 00:13:10,357
Exactamente, Annie, pero
eso fue hace muchísimo tiempo.

209
00:13:10,756 --> 00:13:13,124
Vale, hagamos una
erupción.

210
00:13:13,125 --> 00:13:13,863
¡Qué guay!

211
00:13:14,807 --> 00:13:17,173
Simplemente añadir agua
y, ¡voila!

212
00:13:17,174 --> 00:13:19,351
Bueno, sé que no es
lava, pero...

213
00:13:21,557 --> 00:13:22,443
<i>¿Qué es eso?</i>

214
00:13:27,017 --> 00:13:29,212
Vale, ¡todo el mundo
a sus posiciones!

215
00:13:32,572 --> 00:13:33,850
Muy bien, todos juntos.

216
00:13:33,851 --> 00:13:36,375
Annie, cierra la puerta
de atrás, por favor.

217
00:13:39,302 --> 00:13:41,492
Ben, vamos cariño, tienes
que moverte.

218
00:13:42,093 --> 00:13:43,459
¡Ben!

219
00:13:47,842 --> 00:13:49,196
¡Vamos!

220
00:13:55,496 --> 00:13:57,791
No te preocupes, son solo los hostiles.

221
00:13:59,456 --> 00:14:00,445
Todo irá bien.

222
00:14:06,877 --> 00:14:09,115
Hey, tío, he oído
que has tenido algún problema.

223
00:14:09,116 --> 00:14:12,864
Conducíamos desde La Llama
y escuchamos una explosión...

224
00:14:13,526 --> 00:14:15,856
Lo siguiente que sé
es que ha saltado una sirena,

225
00:14:15,857 --> 00:14:17,895
¡y estamos conduciendo
hacia el centro de un tiroteo!

226
00:14:17,896 --> 00:14:20,553
Mira, estamos teniendo
algunos problemas con los nativos.

227
00:14:20,554 --> 00:14:22,022
¿Qué quieres decir
con nativos?

228
00:14:22,023 --> 00:14:24,548
Bueno, no estamos exactamente
seguros de quiénes son...

229
00:14:24,549 --> 00:14:26,341
¡Esto no es por lo
que yo firmé!

230
00:14:26,342 --> 00:14:29,102
Roger, te hice un
favor, tío...

231
00:14:29,103 --> 00:14:30,822
Tenías problemas para
encontrar trabajo,

232
00:14:30,823 --> 00:14:32,195
y no te olvides de Ben,

233
00:14:32,196 --> 00:14:34,099
aquí está recibiendo una
educación de calidad.

234
00:14:34,100 --> 00:14:35,832
¡Me importa una mierda
su educación!

235
00:14:35,833 --> 00:14:38,398
Si me van a disparar,
quiero que me pagues más.

236
00:14:38,399 --> 00:14:39,910
Quiero 30,000.

237
00:14:39,911 --> 00:14:41,003
Cálmate, tío.

238
00:14:41,004 --> 00:14:43,544
¡Y no intentes decirme que
no los tienes, ¿me oyes?!

239
00:14:46,318 --> 00:14:47,622
¡¡Fuera de mi casa!!

240
00:14:59,140 --> 00:15:01,245
Creí que te había dicho
que te fueras a la cama.

241
00:15:28,883 --> 00:15:30,327
No está aquí.

242
00:15:30,782 --> 00:15:31,975
Me he dado cuenta.

243
00:15:32,577 --> 00:15:33,624
¿Qué estáis haciendo?

244
00:15:33,879 --> 00:15:35,167
Buscando a Juliet.

245
00:15:36,273 --> 00:15:37,601
No la vais a encontrar allí.

246
00:15:37,602 --> 00:15:39,050
Se fue con Jack.

247
00:15:39,051 --> 00:15:40,371
¿Juliet se fue con Jack?

248
00:15:40,372 --> 00:15:42,616
Se fue justo después
de que le contase lo de Naomi.

249
00:15:42,801 --> 00:15:43,824
¿Quién es Naomi?

250
00:15:44,484 --> 00:15:46,140
¿Y por qué hiciste eso, Kate?

251
00:15:46,487 --> 00:15:47,488
¿Porque está herida?

252
00:15:47,489 --> 00:15:50,010
Porque es médico y porque
tiene derecho a saberlo.

253
00:15:50,985 --> 00:15:52,173
¿Dónde está ahora?

254
00:15:52,174 --> 00:15:53,244
No lo sé, Sayid.

255
00:15:53,946 --> 00:15:55,093
Claro que no.

256
00:15:55,094 --> 00:15:58,230
¡Es el momento de decirle
a todo el mundo lo de Naomi!

257
00:15:58,231 --> 00:15:59,405
¡Ponle la cinta!

258
00:16:00,538 --> 00:16:01,958
¿Qué cinta?

259
00:16:08,748 --> 00:16:10,385
Algo que has de saber, John,
antes de que nos vayamos...

260
00:16:12,735 --> 00:16:15,428
Pienses o no que es el
Mago de Oz,

261
00:16:15,429 --> 00:16:19,355
puedo asegurarte que Jacob
es muy muy real.

262
00:16:22,485 --> 00:16:25,467
Y vamos a ir a verle y
no le va a gustar.

263
00:16:26,310 --> 00:16:30,211
De hecho tengo la sensación
de que se va a enfadar mucho.

264
00:16:33,401 --> 00:16:35,041
Y eso es por lo que mi mano
temblaba, porque...

265
00:16:35,042 --> 00:16:37,108
éste no es un hombre
al que vayas a ver,...

266
00:16:38,477 --> 00:16:40,993
Es un hombre que
te llama.

267
00:16:43,135 --> 00:16:45,764
Bueno, supongo que hay
una primera vez para todo.

268
00:17:25,606 --> 00:17:26,878
Somos nosotros.

269
00:17:27,882 --> 00:17:29,677
Ese eres tú y esa soy yo.

270
00:17:32,554 --> 00:17:35,214
Ahora ya nunca tendremos
que estar separados.

271
00:17:40,130 --> 00:17:41,886
Felicidades, Ben.

272
00:17:43,392 --> 00:17:44,408
Gracias.

273
00:17:44,851 --> 00:17:46,113
De nada.

274
00:18:32,374 --> 00:18:34,246
Es tu cumpleaños...

275
00:18:37,469 --> 00:18:39,297
Siento haberlo olvidado.

276
00:18:42,936 --> 00:18:46,339
Es difícil celebrarlo el día
que mataste a tu madre.

277
00:18:47,988 --> 00:18:50,791
Sólo estaba de siete
meses, fuimos a dar un paseo,...

278
00:18:51,615 --> 00:18:54,308
Pero tú tuviste que
adelantarte.

279
00:18:56,175 --> 00:18:58,780
Ahora ella no está...

280
00:18:59,512 --> 00:19:02,634
Y yo estoy encerrado
aquí en esta isla...

281
00:19:02,635 --> 00:19:04,253
Contigo.

282
00:19:15,752 --> 00:19:17,597
Felicidades, Ben.

283
00:19:43,268 --> 00:19:44,503
¿Mamá?

284
00:19:50,574 --> 00:19:51,316
¡Ben, no!

285
00:19:56,320 --> 00:19:57,243
¡Mamá!

286
00:19:57,588 --> 00:19:59,651
No es el momento aún, Benjamin.

287
00:20:07,687 --> 00:20:08,823
¡Mamá!

288
00:20:48,295 --> 00:20:49,815
Vamos, John.

289
00:20:52,062 --> 00:20:53,043
¿John?

290
00:21:01,383 --> 00:21:03,327
¿Entonces todo el mundo cree
que estamos muertos?

291
00:21:03,328 --> 00:21:04,701
Eso ahora mismo no importa.

292
00:21:04,702 --> 00:21:07,202
- ¿Que no importa?
- ¿Cómo que no importa, Sayid?

293
00:21:07,203 --> 00:21:08,159
<i>Perdonad...</i>

294
00:21:09,235 --> 00:21:11,771
Perdonad, ¿es que no queréis
que os rescaten?

295
00:21:11,981 --> 00:21:13,720
La hemos mantenido en secreto
para que estuviese a salvo.

296
00:21:13,889 --> 00:21:15,082
¿A salvo de qué, Sayid?

297
00:21:15,083 --> 00:21:16,421
A salvo de Jack.

298
00:21:17,578 --> 00:21:19,212
Pasó una semana con "Los otros",

299
00:21:19,412 --> 00:21:21,227
y se trajo a uno de ellos,

300
00:21:21,832 --> 00:21:24,054
aquí, entre nosotros.

301
00:21:24,608 --> 00:21:26,928
Y cada vez que intentas obtener
respuestas de esa mujer,

302
00:21:27,411 --> 00:21:28,828
él impide que nos las de.

303
00:21:29,244 --> 00:21:30,741
¡Pero es Jack!

304
00:21:31,074 --> 00:21:33,319
Nunca haría nada para hacernos daño.

305
00:21:34,183 --> 00:21:35,553
Y Juliet...

306
00:21:35,554 --> 00:21:37,074
yo creo que es una buena persona.

307
00:21:37,075 --> 00:21:38,488
Con que una buena persona, ¿eh?

308
00:21:38,489 --> 00:21:40,149
¿Basándote en qué?

309
00:21:40,150 --> 00:21:44,542
No será por haberte llevado a una de sus
estaciones médicas, ¿no, Ms. Kwon?

310
00:21:46,849 --> 00:21:47,536
¿Cómo...?

311
00:21:47,537 --> 00:21:49,024
<i>Kwon está embarazada.</i>

312
00:21:49,025 --> 00:21:52,706
<i>El feto está sano y fue concebido
en la isla con su marido.</i>

313
00:21:52,707 --> 00:21:54,448
<i>Él era estéril antes de llegar aquí.</i>

314
00:21:55,248 --> 00:21:57,559
<i>Todavía estoy trabajando en conseguir
muestras de las otras mujeres.</i>

315
00:21:57,560 --> 00:21:59,286
<i>Debería tener pronto las de Austen.</i>

316
00:21:59,287 --> 00:22:01,155
<i>Ya te contaré cuando sepa algo más.</i>

317
00:22:01,463 --> 00:22:02,707
¿De dónde la has sacado?

318
00:22:04,708 --> 00:22:06,065
¿Dónde habéis estado, Jack?

319
00:22:06,253 --> 00:22:07,392
Te he preguntado
de dónde la has sacado.

320
00:22:07,667 --> 00:22:10,041
¿De veras crees que estás en posición
de estar haciéndonos preguntas?

321
00:22:10,042 --> 00:22:11,770
- Dale la vuelta a la cinta.
- ¡No te metas!

322
00:22:11,771 --> 00:22:14,029
Si quieres llevarme a la estaca,
aquí estoy, pero antes...

323
00:22:14,705 --> 00:22:16,327
dale la vuelta a la cinta
y dale al Play.

324
00:22:26,883 --> 00:22:28,450
<i>Juliet, aquí Ben.</i>

325
00:22:28,649 --> 00:22:32,358
<i>Envío a 3 equipos para sacar a Kwon
pasado mañana por la noche.</i>

326
00:22:32,359 --> 00:22:34,444
<i>Debería darte tiempo a comprobar
la muestra de Austen,</i>

327
00:22:34,445 --> 00:22:37,390
<i>de modo que si determinas que ella
o cualquier otra está embarazada,</i>

328
00:22:37,391 --> 00:22:40,632
<i>marca sus tiendas.
También nos las llevaremos.</i>

329
00:22:42,062 --> 00:22:43,242
<i>Buena suerte.</i>

330
00:22:49,562 --> 00:22:52,154
La noche que vi. a tu bebé
en la ecografía,

331
00:22:52,155 --> 00:22:54,337
le conté a Jack lo que me estaban
obligando a hacer.

332
00:22:56,704 --> 00:22:58,328
¿Por qué no nos lo contaste?

333
00:22:59,478 --> 00:23:01,905
Porque aún no había decidido
qué hacer al respecto.

334
00:23:02,207 --> 00:23:03,237
¿Aún?

335
00:23:10,916 --> 00:23:13,103
Creo que tenemos que ponernos
al día un poco.

336
00:24:28,584 --> 00:24:29,906
¿Mamá?

337
00:24:36,825 --> 00:24:38,064
¿Mamá?

338
00:24:40,446 --> 00:24:41,446
¡Mamá!

339
00:24:42,330 --> 00:24:43,795
¡¡¡Mamá!!!

340
00:24:44,191 --> 00:24:45,850
¡¡¡Mamá!!!

341
00:25:09,371 --> 00:25:11,596
No pretendía asustarte. Espera, espera.
¿Te has perdido? ¡Espera!

342
00:25:15,489 --> 00:25:17,031
¿Eres uno de ellos?

343
00:25:17,856 --> 00:25:18,999
¿Uno de quienes?

344
00:25:19,349 --> 00:25:20,798
Un hostil.

345
00:25:23,832 --> 00:25:25,482
¿Sabes siquiera lo que significa
esa palabra?

346
00:25:26,874 --> 00:25:27,922
¿Cómo te llamas?

347
00:25:28,300 --> 00:25:29,042
Ben.

348
00:25:29,211 --> 00:25:29,930
Ben.

349
00:25:30,243 --> 00:25:33,042
¿Me cuentas qué estás haciendo solo
en medio de la selva?

350
00:25:35,776 --> 00:25:37,265
Me he ido del pueblo,

351
00:25:37,266 --> 00:25:40,250
y... estoy buscando a mi madre.

352
00:25:40,298 --> 00:25:41,340
¿Entonces ella está aquí fuera?

353
00:25:42,289 --> 00:25:43,921
No me creerías.

354
00:25:44,462 --> 00:25:45,926
A ver, inténtalo.

355
00:25:48,647 --> 00:25:49,865
Está muerta.

356
00:25:55,535 --> 00:25:57,926
¿Murió aquí, en la isla?

357
00:25:57,927 --> 00:25:59,248
No...

358
00:26:00,060 --> 00:26:01,945
cuando yo era un bebé.

359
00:26:03,073 --> 00:26:06,578
¿La viste aquí fuera, Ben,
en la selva?

360
00:26:08,850 --> 00:26:10,296
Me ha hablado.

361
00:26:13,141 --> 00:26:14,409
¿Qué ha dicho?

362
00:26:14,410 --> 00:26:15,407
Que yo no podía venir con ella.

363
00:26:17,630 --> 00:26:19,415
Dijo que aún no era el momento.

364
00:26:27,521 --> 00:26:29,940
Ahora deberías irte a casa.
Tu gente estará buscándote.

365
00:26:29,941 --> 00:26:31,634
¡No quiero volver allí!

366
00:26:33,379 --> 00:26:34,835
¡Odio aquello!

367
00:26:40,197 --> 00:26:41,918
Llévame contigo.

368
00:26:43,783 --> 00:26:46,020
A lo mejor es posible,

369
00:26:46,021 --> 00:26:47,019
a lo mejor,

370
00:26:48,176 --> 00:26:50,110
si es lo que realmente quieres, Ben,

371
00:26:50,111 --> 00:26:52,292
si es lo que quieres,
quiero que te lo pienses.

372
00:26:54,434 --> 00:26:58,768
Y tendrás que tener
mucha mucha paciencia.

373
00:27:20,815 --> 00:27:22,290
Ya estamos aquí.

374
00:27:35,671 --> 00:27:37,798
Será mejor que apagues
la linterna, John.

375
00:27:37,799 --> 00:27:38,499
¿Por qué?

376
00:27:42,064 --> 00:27:45,143
Jacob piensa de la tecnología
lo mismo que tú.

377
00:28:22,713 --> 00:28:25,447
Una vez abra esta puerta
no hay vuelta atrás.

378
00:28:28,900 --> 00:28:30,945
¿Estás seguro de que es lo que quieres?

379
00:28:39,071 --> 00:28:40,716
Pues que así sea.

380
00:28:43,673 --> 00:28:45,059
¡Jacob!

381
00:28:46,469 --> 00:28:48,144
¡Estoy aquí con John Locke!

382
00:28:49,039 --> 00:28:50,540
¡Ahora vamos a entrar!

383
00:29:14,006 --> 00:29:15,240
Jacob...

384
00:29:17,132 --> 00:29:18,691
Este es John.

385
00:29:21,371 --> 00:29:23,035
¿No vas a saludar, John?

386
00:29:25,956 --> 00:29:26,951
¿Qué?

387
00:29:28,280 --> 00:29:29,639
Te dije que él no...

388
00:29:30,347 --> 00:29:32,843
¿De quién... estás hablando?

389
00:29:34,405 --> 00:29:35,936
¿No puedes verle?

390
00:29:36,944 --> 00:29:38,358
¿Ver a quién?

391
00:29:38,359 --> 00:29:39,664
A Jacob.

392
00:29:40,845 --> 00:29:42,052
Está sentado justo aquí,

393
00:29:42,568 --> 00:29:43,858
en esta silla.

394
00:29:44,101 --> 00:29:45,896
Sí, lo sé, pero insistió.

395
00:29:48,076 --> 00:29:49,419
¿Qué es esto?

396
00:29:49,420 --> 00:29:51,439
¿Querías los secretos de la isla?

397
00:29:52,544 --> 00:29:54,262
Pues aquí están.

398
00:29:54,884 --> 00:29:57,780
Este es el hombre que puede responder
a cada pregunta...

399
00:29:59,015 --> 00:30:00,713
No lo estoy.

400
00:30:01,165 --> 00:30:04,022
Me obligó a traerle,
¿crees que fue...?

401
00:30:04,023 --> 00:30:05,597
Y... ¿puedo terminar?

402
00:30:05,598 --> 00:30:06,541
Estás loco...

403
00:30:09,163 --> 00:30:10,420
¿Perdona?

404
00:30:11,800 --> 00:30:13,705
No sabes nada de la isla, ¿verdad?

405
00:30:13,706 --> 00:30:16,222
Te lo has inventado todo.

406
00:30:16,223 --> 00:30:17,777
- Jacob, por favor, no puedo oírle.
- Para.

407
00:30:17,812 --> 00:30:18,606
- Si vas a hablar--
- Para. ¡Calla!

408
00:30:22,418 --> 00:30:24,805
¿Estás montando un numerito para mí?

409
00:30:26,043 --> 00:30:27,789
Tú...

410
00:30:30,156 --> 00:30:32,007
¿Realmente crees que hay alguien ahí?

411
00:30:32,622 --> 00:30:34,506
Sé que hay alguien ahí.

412
00:30:39,827 --> 00:30:41,802
No sabes nada.

413
00:30:50,598 --> 00:30:52,235
Siento que te sientas así, John.

414
00:30:55,589 --> 00:30:58,768
Y siento que seas demasiado
limitado para ver...

415
00:30:59,526 --> 00:31:00,589
Eres patético.

416
00:31:04,985 --> 00:31:06,849
<i>Ayúdame.</i>

417
00:31:15,545 --> 00:31:17,068
¿Qué acabas de decir?

418
00:31:18,348 --> 00:31:19,056
Yo...

419
00:31:19,809 --> 00:31:20,729
No he dicho nada.

420
00:31:21,822 --> 00:31:24,049
Sí, sí lo has hecho.
Te he oído.

421
00:31:25,059 --> 00:31:25,529
Has dicho...

422
00:31:46,637 --> 00:31:48,513
¡Suficiente! ¡Ya te has divertido!

423
00:32:38,221 --> 00:32:39,633
¿Qué ha sido eso?

424
00:32:44,672 --> 00:32:46,306
Eso era Jacob.

425
00:32:53,035 --> 00:32:55,036
¿Qué oíste ahí dentro, John?

426
00:32:56,916 --> 00:32:58,491
¿Qué te dijo Jacob?

427
00:33:00,724 --> 00:33:03,572
Él no me dijo nada.
Fuiste tú.

428
00:33:04,970 --> 00:33:07,491
- ¿De qué estás hablando?
- No hay ningún Jacob, Ben.

429
00:33:08,232 --> 00:33:12,288
No me vas a engañar con la pequeña
farsa que montaste anoche.

430
00:33:12,288 --> 00:33:16,314
Eres un fraude. Y ha llegado la hora
de que tu gente sepa la verdad.

431
00:33:18,369 --> 00:33:19,849
Y por aquí no es por donde
vinimos.

432
00:33:22,094 --> 00:33:23,647
Estoy volviendo por otro camino.

433
00:33:24,221 --> 00:33:25,614
Quería enseñarte algo antes.

434
00:33:26,628 --> 00:33:27,802
Ya he visto suficiente.

435
00:33:29,536 --> 00:33:30,838
¿Sabes, John? No te equivocas.

436
00:33:31,269 --> 00:33:34,493
Algunas de las cosas que te dije...
algunas de las cosas que conté a todos...

437
00:33:35,596 --> 00:33:38,070
- ...sencillamente no son ciertas.
- ¿Como qué?

438
00:33:39,145 --> 00:33:42,297
Bueno, para empezar, no nací
en esta isla.

439
00:33:43,866 --> 00:33:45,301
¿Entonces de dónde vienes?

440
00:33:48,246 --> 00:33:49,965
Eso es lo que quiero enseñarte.

441
00:34:41,030 --> 00:34:42,041
Buenos días.

442
00:34:42,187 --> 00:34:43,524
Vale. Espera.

443
00:34:43,525 --> 00:34:45,588
Colócalo bien, justo ahí abajo.

444
00:34:48,829 --> 00:34:50,627
¿Y ahora qué te pasa?

445
00:34:51,171 --> 00:34:54,073
Normalmente estás muy charlatán
por la mañana.

446
00:34:54,174 --> 00:34:57,181
Es mi cumpleaños.

447
00:34:59,402 --> 00:35:01,369
No sé por qué sigo engañándome pensando

448
00:35:01,370 --> 00:35:04,565
que uno de estos años te acordarás.

449
00:35:07,668 --> 00:35:09,244
Se me ocurre una idea.

450
00:35:09,808 --> 00:35:14,215
Esta mañana sólo tenemos que llevar
estas cosas a la estación Perla.

451
00:35:15,339 --> 00:35:17,349
¿Por qué no aprovechamos

452
00:35:17,706 --> 00:35:19,258
y nos tomamos unas cervezas?

453
00:35:22,063 --> 00:35:27,411
Pasar un poco de... no sé,
tiempo entre padre e hijo.

454
00:35:30,451 --> 00:35:33,656
- Eso me gustaría.
- Vale.

455
00:35:48,779 --> 00:35:50,309
Bueno...

456
00:35:51,841 --> 00:35:54,248
Es imposible decir que no es bonito.

457
00:36:07,179 --> 00:36:11,330
- ¿Realmente me echas la culpa?
- ¿Qué?

458
00:36:12,074 --> 00:36:15,544
¿De verdad crees que es culpa mía
que ella muriera?

459
00:36:19,565 --> 00:36:21,823
Y yo qué sé...

460
00:36:26,267 --> 00:36:28,489
¿Por qué no paras de mirar el reloj?

461
00:36:28,490 --> 00:36:30,174
¿Tienes una cita?

462
00:36:31,479 --> 00:36:32,536
Escucha...

463
00:36:34,216 --> 00:36:36,429
por si hace que te sientas mejor,

464
00:36:38,066 --> 00:36:42,306
haré todo lo que pueda por acordarme
de tu cumpleaños el año que viene.

465
00:36:45,447 --> 00:36:48,181
No creo que eso vaya a pasar, papá.

466
00:36:50,197 --> 00:36:52,042
¿A qué te refieres?

467
00:36:52,288 --> 00:36:54,101
¿Sabes? Yo también
la he echado de menos,

468
00:36:54,923 --> 00:36:56,602
puede que tanto como tú.

469
00:36:56,603 --> 00:36:58,500
Pero la diferencia es...

470
00:36:58,501 --> 00:37:04,132
que desde que puedo recordar
he tenido que aguantarte,

471
00:37:05,908 --> 00:37:11,107
y hacer eso requiere una
tremenda cantidad de paciencia.

472
00:37:18,300 --> 00:37:19,387
Adiós, papá.

473
00:37:29,301 --> 00:37:30,066
¿Ben?

474
00:39:42,562 --> 00:39:46,238
¿Quieres que nosotros...
vayamos a por su cuerpo?

475
00:39:50,230 --> 00:39:51,988
No, dejadlo ahí fuera.

476
00:40:15,272 --> 00:40:17,505
De esto es de lo que vengo, John.

477
00:40:20,948 --> 00:40:22,257
Ésta es mi gente.

478
00:40:23,890 --> 00:40:25,974
La Iniciativa Dharma...

479
00:40:28,346 --> 00:40:30,632
vinieron aquí buscando armonía.

480
00:40:33,488 --> 00:40:37,433
Pero ni siquiera pudieron coexistir
con los habitantes originales de la isla.

481
00:40:40,431 --> 00:40:44,064
Y una vez estuvo claro que
una de las partes tenía que irse...

482
00:40:44,065 --> 00:40:46,935
Que una de las partes tenía
que ser purgada.

483
00:40:49,278 --> 00:40:50,844
Hice lo que tenía que hacer.

484
00:40:52,607 --> 00:40:57,496
Fui una de las personas lo suficientemente inteligente
como para asegurarse de no acabar en esa fosa.

485
00:40:58,224 --> 00:41:00,676
Lo que me hace considerablemente
más listo que tú, John.

486
00:41:16,019 --> 00:41:17,498
¿Qué te dijo Jacob?

487
00:41:18,286 --> 00:41:19,547
¿Por qué has hecho esto?

488
00:41:20,037 --> 00:41:22,206
Porque le oíste

489
00:41:23,998 --> 00:41:26,610
Ahora necesito saber lo que dijo.

490
00:41:26,902 --> 00:41:28,080
Ayúdame.

491
00:41:28,515 --> 00:41:29,256
¡John!

492
00:41:31,012 --> 00:41:32,561
No te lo voy a preguntar otra vez.

493
00:41:33,084 --> 00:41:35,556
¿Qué te dijo?

494
00:41:37,615 --> 00:41:38,581
Dijo...

495
00:41:40,199 --> 00:41:41,706
ayúdame.

496
00:41:52,436 --> 00:41:55,323
Bueno, pues realmente
espero que te ayude, John.

