1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
www.SerieCanal.com
SERIES PARA TODOS

2
00:00:06,000 --> 00:00:18,000
Una traducción de menoyos

3
00:00:30,748 --> 00:00:32,354
Tienes que salir de ti mismo.

4
00:00:32,585 --> 00:00:34,542
Crea una conexión
con otro ser.

5
00:00:34,572 --> 00:00:37,807
- ¿Podemos hacer esto otro día?
- Podemos hacerlo ahora...

6
00:00:37,837 --> 00:00:40,043
- Concéntrate.
- Solo tira la piedra.

7
00:00:46,204 --> 00:00:48,444
No creo que haya creado
ninguna conexión.

8
00:00:49,442 --> 00:00:51,447
Te estás resisitiendo
y él puede sentirlo.

9
00:00:51,477 --> 00:00:52,908
¿Puede sentirlo?

10
00:00:52,938 --> 00:00:54,743
¿Qué es una especie de
mascota padawan?

11
00:00:57,280 --> 00:00:58,561
Creo que no lo has entendido.

12
00:00:58,591 --> 00:01:01,265
Lo que entiendo es que esta
bola de pelo intenta matarme.

13
00:01:09,444 --> 00:01:11,616
¡Dame la espada láser, ya
verás como creo una conexión!

14
00:01:12,057 --> 00:01:13,057
¿Perdona?

15
00:01:13,895 --> 00:01:15,870
Lo siento, es que no le encuentro
ningún sentido a nada de esto.

16
00:01:16,675 --> 00:01:18,813
La cuestión de todo esto
es que no estés solo.

17
00:01:19,398 --> 00:01:22,333
Estás conectado con todo
ser vivo del Universo.

18
00:01:22,363 --> 00:01:23,813
Pero para descubrirlo...

19
00:01:24,369 --> 00:01:26,341
Tienes que bajar la guardia...

20
00:01:26,559 --> 00:01:29,190
Tienes que estar dispuesto
a conectar con otros.

21
00:01:30,469 --> 00:01:33,180
- ¿Y qué pasa si no puedo?
- Si no dejas atrás tu pasado...

22
00:01:33,210 --> 00:01:35,319
e intentas protegerte siempre...

23
00:01:35,809 --> 00:01:37,266
nunca llegarás a ser un Jedi.

24
00:01:37,375 --> 00:01:39,205
Entonces quizá nunca
llegue a ser un Jedi.

25
00:01:39,235 --> 00:01:42,735
Chaval, sea lo que sea lo
que te pasa tienes que decirlo.

26
00:01:43,164 --> 00:01:45,917
Lo siento, Kanan,
no quería preocuparte.

27
00:01:45,947 --> 00:01:48,486
Hoy no es un buen día.
Hoy nunca será un buen día...

28
00:01:49,551 --> 00:01:50,551
¿Hoy?

29
00:01:51,601 --> 00:01:53,058
El Día del Imperio.

30
00:02:00,871 --> 00:02:02,542
¿Qué hacen todos esos cazas
TIE Fighter por aquí?

31
00:02:02,572 --> 00:02:04,116
¡Nada bueno, vamos!

32
00:02:07,856 --> 00:02:10,892
Star Wars Rebels 1x07
Empire Day

33
00:02:12,140 --> 00:02:14,797
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

34
00:02:14,827 --> 00:02:17,640
Traducción: menoyos

35
00:02:40,389 --> 00:02:42,139
No, si no hace falta.

36
00:02:55,245 --> 00:02:56,545
Por aquí.

37
00:03:07,153 --> 00:03:08,153
¿Tseebo?

38
00:03:08,578 --> 00:03:10,496
- ¿Qué?
- Nada.

39
00:03:10,526 --> 00:03:11,576
No es él.

40
00:03:14,604 --> 00:03:17,147
La transmisión
imperial holográfica...

41
00:03:17,177 --> 00:03:19,458
debe transmitirse aquí todo
el tiempo si ninguna interrupción.

42
00:03:19,619 --> 00:03:21,643
Nadie ha hecho una solicitud
formal de ello...

43
00:03:21,906 --> 00:03:23,254
Nunca.

44
00:03:23,983 --> 00:03:25,628
Es la ley.

45
00:03:27,942 --> 00:03:30,761
Porque hoy es el
Día del Imperio.

46
00:03:30,915 --> 00:03:35,391
Celebramos el décimoquinto aniversario
de la salvación de la Galaxia.

47
00:03:35,569 --> 00:03:39,311
Cuando nuestro ilustre emperador
Palpatine acabó con las Guerra Clon...

48
00:03:39,440 --> 00:03:42,022
y fundó nuestro glorioso Imperio.

49
00:03:42,282 --> 00:03:45,537
En Lothal el gobernador Pryce
ha ordenado un desfile...

50
00:03:45,792 --> 00:03:46,997
¡Ya lo habéis oído!

51
00:03:47,027 --> 00:03:49,136
¡Arriba esas manos!
¡Por el Emperador...!

52
00:03:50,235 --> 00:03:52,992
Aquí el senador en
el exilio Gall Trayvis.

53
00:03:53,305 --> 00:03:56,886
Os traigo más noticias que el
Imperio no quiere escuchar.

54
00:03:57,589 --> 00:04:01,777
Les insto a boicotear cualquier
celebración del Día del Imperio...

55
00:04:02,155 --> 00:04:06,132
en señal de protesta contra las continuas
injusticias del régimen imperial.

56
00:04:06,162 --> 00:04:07,399
¡Apaga eso!

57
00:04:07,429 --> 00:04:09,009
¡No puedo...

58
00:04:09,149 --> 00:04:10,149
es la ley!

59
00:04:10,777 --> 00:04:12,227
Aquí hemos acabado.

60
00:04:23,613 --> 00:04:26,484
Así que nos vemos
todos en el desfile...

61
00:04:26,877 --> 00:04:29,504
¿Pilotos de cazas TIE Fighter de
patrulla tan cerca? ¿Qué está pasando?

62
00:04:29,534 --> 00:04:34,214
El Imperio ha bloqueado todos los puertos
y ha colocado destructores en órbita.

63
00:04:34,320 --> 00:04:36,494
Es un bloque planetario completo.

64
00:04:36,924 --> 00:04:38,598
Buscan a un rodiano.

65
00:04:39,625 --> 00:04:41,868
Alegraos de que por una vez
no nos busquen a nosotros.

66
00:04:41,898 --> 00:04:44,155
¿Con lo que tenemos en
mente hoy para el desfile?

67
00:04:44,185 --> 00:04:45,704
Ya veremos mañana.

68
00:04:46,170 --> 00:04:48,018
Bueno, tendréis que hacerlo sin mí.

69
00:04:48,167 --> 00:04:50,314
- ¿Dónde crees que vas?
- Debo pasar algún tiempo a solas.

70
00:04:50,344 --> 00:04:52,399
Hoy... me vienen viejos recuerdos.

71
00:05:02,393 --> 00:05:04,443
¿Por qué buscan a Tseebo?

72
00:05:33,869 --> 00:05:35,219
- Ezra.
- ¿Mamá?

73
00:05:47,450 --> 00:05:48,450
Ezra.

74
00:05:48,673 --> 00:05:50,301
- Papá...
- ¿Ezra?

75
00:05:50,538 --> 00:05:53,063
Debemos luchar por
los que necesitan ayuda.

76
00:05:53,230 --> 00:05:56,081
En especial con aquellos que
tienen problemas con el Imperio.

77
00:05:56,486 --> 00:05:57,486
Tseebo.

78
00:05:57,761 --> 00:05:58,931
¡Sé donde está!

79
00:06:25,747 --> 00:06:28,130
Ministra, me siento honrado de que el
Gobernador Pryce me haya elegido

80
00:06:28,160 --> 00:06:32,182
- para organizar este espectáculo.
- Esto no es ningún espectáculo, comandante.

81
00:06:33,015 --> 00:06:34,015
Ciudadanos.

82
00:06:34,045 --> 00:06:36,451
Soy la ministra Maketh Tua.

83
00:06:36,789 --> 00:06:39,186
El gobernador Pryce siente
el no poder estar aquí presente,

84
00:06:39,216 --> 00:06:42,237
pero fue invitado a Coruscant,
para celebrar el día del Imperio...

85
00:06:42,267 --> 00:06:45,279
con el mismísimo emperador
Palpatine en persona.

86
00:06:45,840 --> 00:06:48,549
¡Venga, mostrad algo
de entusiasmo!

87
00:06:55,154 --> 00:06:57,187
Disfrute de la
celebración, ciudadano.

88
00:07:02,824 --> 00:07:04,738
De acuerdo, que
comiencen los festejos.

89
00:07:04,768 --> 00:07:07,020
Recibido, ¡que
empiece la fiesta!

90
00:07:07,050 --> 00:07:10,088
Lothal para el Imperio
es tan imporante

91
00:07:10,118 --> 00:07:12,195
como cualquier otro
planeta de la Galaxia.

92
00:07:12,225 --> 00:07:14,592
Y el gobernador me ha
solicitado que os muestre...

93
00:07:14,622 --> 00:07:15,622
el porqué.

94
00:07:15,858 --> 00:07:16,914
Ciudadanos,

95
00:07:17,061 --> 00:07:19,469
os presento la última nave,

96
00:07:19,499 --> 00:07:22,016
construida en las
fábricas de Lothal.

97
00:07:22,139 --> 00:07:24,780
La joya de los Sistemas Sienar...

98
00:07:24,810 --> 00:07:26,635
el caza TIE StarFighter.

99
00:07:28,928 --> 00:07:29,928
¿Bonito, verdad?

100
00:07:29,958 --> 00:07:32,546
Sí, ya empiezo a sentir
ganas de volarlo por los aires.

101
00:07:32,576 --> 00:07:35,047
Tengo la sensación de que deberíamos
entrar en acción lo más rápido posible.

102
00:07:35,220 --> 00:07:39,209
¿Y quién mejor para pilotar esta
belleza en su vuelo inaugural,

103
00:07:39,395 --> 00:07:42,620
que uno de nuestros mejores
pilotos imperiales de Lothal?

104
00:07:42,844 --> 00:07:45,474
¡El barón Valen Rudor!

105
00:07:47,943 --> 00:07:51,291
De acuerdo, cuando diga "ahora",
lanzarás esto lo más alto que puedas.

106
00:07:54,111 --> 00:07:55,213
De acuerdo, ¿ahora?

107
00:07:56,450 --> 00:07:57,450
¿Ahora?

108
00:07:58,327 --> 00:07:59,327
¿Ahora?

109
00:08:00,147 --> 00:08:01,147
Ahora.

110
00:08:10,157 --> 00:08:12,089
Muy bien hecho, comandante.

111
00:08:12,393 --> 00:08:14,123
El gobernador estaría sorprendido.

112
00:08:14,153 --> 00:08:15,803
Gra...gracias, ministra.

113
00:08:19,555 --> 00:08:21,355
- ¿Otro?
- Será un placer.

114
00:08:39,091 --> 00:08:40,113
Oye, tú.

115
00:08:40,956 --> 00:08:42,248
Esta zona está restringida.

116
00:08:42,278 --> 00:08:45,327
¿Ha visto eso?
¡Es precioso!

117
00:08:45,589 --> 00:08:47,524
Con todos esos colores, parece...

118
00:08:47,847 --> 00:08:49,623
un arco iris.

119
00:08:49,699 --> 00:08:51,915
¿Papá, qué haces?

120
00:08:52,391 --> 00:08:55,841
Disculpe, señor. Es que mi
padre es muy patriótico, ¿sabe?

121
00:08:55,871 --> 00:08:57,459
¡El Día del Imperio!

122
00:08:57,654 --> 00:08:58,654
¡Me encanta!

123
00:08:58,684 --> 00:09:00,905
Larga vida a nuestro glorioso imperio.

124
00:09:00,935 --> 00:09:02,635
Muy bien. Sigan.

125
00:09:03,837 --> 00:09:05,118
Gracias. ¿Dónde
te has metido?

126
00:09:05,148 --> 00:09:06,889
Creando algunos vínculos.

127
00:09:06,919 --> 00:09:08,202
¿Cómo va el plan?

128
00:09:08,267 --> 00:09:09,467
Echa un vistazo.

129
00:09:19,048 --> 00:09:21,201
¿Quién es el responsable
de todo esto?

130
00:09:21,666 --> 00:09:22,666
¡Encontradle!

131
00:09:26,420 --> 00:09:28,431
Me alegra que al final
hayas venido, chaval.

132
00:09:29,431 --> 00:09:30,627
Oye, ¿dónde estabas?

133
00:09:31,386 --> 00:09:32,801
¿Por qué? ¿Me has
echado de menos?

134
00:09:32,831 --> 00:09:33,931
Sí, por supuesto.

135
00:09:43,953 --> 00:09:47,094
La última vez no pude terminar
mi conversación con el agente Kallus.

136
00:09:51,967 --> 00:09:55,312
Oye. Si quieres acabar con alguien,
será mejor que lo hagas con aquel tipo.

137
00:09:56,390 --> 00:09:57,435
Muy bien.

138
00:10:12,040 --> 00:10:14,062
Espectro 2, nos dirigimos
al punto de encuentro.

139
00:10:14,092 --> 00:10:16,298
Negativo, Espectro uno,
todos los accesos están bloqueados.

140
00:10:16,328 --> 00:10:18,794
No puedo llegar. Repito, no puedo
llegar al punto de encuentro.

141
00:10:18,824 --> 00:10:21,297
Conozco un lugar donde podemos
escondernos hasta que todo se calme.

142
00:10:21,327 --> 00:10:23,646
Pero aquí el gigantón tendría
problemas para realizar el trayecto.

143
00:10:23,676 --> 00:10:25,962
- Entonces buscaremos otra
opción.  - No. Está bien.

144
00:10:25,992 --> 00:10:28,017
Espectro 2, ¿puede llegar
hasta el antiguo mercado?

145
00:10:28,047 --> 00:10:29,077
Afirmativo.

146
00:10:29,635 --> 00:10:30,698
Voy hacia allí.

147
00:10:30,728 --> 00:10:32,196
- Vuelve al Fantasma.
- Seguidme.

148
00:10:32,226 --> 00:10:35,292
Tan pronto como podamos nos
vemos en el punto de encuentro.

149
00:10:41,752 --> 00:10:43,052
Por aquí.

150
00:10:48,265 --> 00:10:51,018
Quiero los planos del sistema
de ventilación de la ciudad,

151
00:10:51,048 --> 00:10:52,662
del alcantarillado... de todo.

152
00:10:52,692 --> 00:10:54,437
Bloquead la ciudad entera.

153
00:10:54,467 --> 00:10:55,684
¡Señor, sí, señor!

154
00:10:55,714 --> 00:10:58,855
¡Esos malditos rebeldes han
arruinado el Día del Imperio!

155
00:10:59,013 --> 00:11:00,125
¡Tienen que ser castigados!

156
00:11:00,155 --> 00:11:02,208
Es lo que todos queremos, ministra.

157
00:11:02,238 --> 00:11:05,188
Pero nuestra prioridad
sigue siendo... el rodiano.

158
00:11:12,023 --> 00:11:13,908
Eso es una advertencia
del Imperio,

159
00:11:13,938 --> 00:11:16,091
y prohibe el acceso a ese edificio.

160
00:11:16,180 --> 00:11:17,280
¿Qué es este lugar?

161
00:11:23,577 --> 00:11:25,263
Es donde has venido hoy.

162
00:11:25,825 --> 00:11:27,843
¿Es tu hogar, verdad?
Donde creciste.

163
00:11:27,873 --> 00:11:29,504
Crecí en las calles.

164
00:11:29,865 --> 00:11:30,865
Solo.

165
00:11:32,842 --> 00:11:35,120
¿Y por qué hemos venido
aquí? ¿Y por qué ahora?

166
00:11:35,554 --> 00:11:37,098
Tuve una sensación.

167
00:11:48,699 --> 00:11:50,808
Tseebo. Tseebo, soy yo,
Ezra Bridger.

168
00:12:06,104 --> 00:12:08,217
Es el rodiano que el Imperio
está buscando.

169
00:12:08,247 --> 00:12:10,226
- ¿Lo conoces?
- Se llama Tseebo.

170
00:12:10,258 --> 00:12:11,790
Es amigo de mis padres.

171
00:12:11,820 --> 00:12:14,932
Pero algo no va bien.
¿Qué esa cosa que tiene en la cabeza?

172
00:12:14,962 --> 00:12:18,191
Es bien sabido que el Imperio
hace implantes en algunos seres,

173
00:12:18,221 --> 00:12:19,988
que tienen circuitos cibernéticos.

174
00:12:20,228 --> 00:12:22,788
Sacrifican la personalidad,
a cambio de productividad.

175
00:12:22,818 --> 00:12:25,458
La productividad de Tseebo
es un 90 por ciento más alta,

176
00:12:25,488 --> 00:12:27,353
que la media de cualquier
trabajador de datos del Imperio.

177
00:12:27,383 --> 00:12:30,084
Tseebo se fue a trabajar a la
Oficina de Información del Imperio,

178
00:12:30,114 --> 00:12:32,068
después de que el Imperio
se llevara a mis padres.

179
00:12:32,098 --> 00:12:33,246
¿A tus padres?

180
00:12:33,276 --> 00:12:34,804
Nunca... nos lo has contado.

181
00:12:34,834 --> 00:12:35,834
¿Para qué?

182
00:12:35,984 --> 00:12:37,876
Llevan desaparecidos ocho años.

183
00:12:38,563 --> 00:12:41,055
Estoy solo desde
los siete años.

184
00:12:41,085 --> 00:12:42,085
¿Siete?

185
00:12:44,917 --> 00:12:46,512
- ¿Qué dice?
- Está detallando

186
00:12:46,542 --> 00:12:48,988
las tropas que el Imperio
tiene desplegadas en Lothal.

187
00:12:49,018 --> 00:12:52,248
¡Eso es! Tseebo tiene información que
el Imperio no quiere que se sepa.

188
00:12:52,278 --> 00:12:53,996
¿Sabine, puedes
acceder a ella?

189
00:12:54,170 --> 00:12:55,270
Creo que sí.

190
00:12:55,314 --> 00:12:57,064
Necesitaré unos minutos.

191
00:12:58,111 --> 00:12:59,561
Ezra. ¿Estás bien?

192
00:12:59,718 --> 00:13:00,718
Estoy bien.

193
00:13:02,853 --> 00:13:03,898
Te lo dije.

194
00:13:03,928 --> 00:13:06,156
A veces hay que bajar la guardia.

195
00:13:06,186 --> 00:13:07,643
He dicho que estoy bien.

196
00:13:08,339 --> 00:13:09,339
Ezra Bridger.

197
00:13:09,530 --> 00:13:10,530
Hijo de Ephraim

198
00:13:10,560 --> 00:13:12,002
y Mira Bridger.

199
00:13:12,032 --> 00:13:14,491
Nació exactamente hoy,
hace quince años.

200
00:13:15,392 --> 00:13:16,718
El Día del Imperio...

201
00:13:16,748 --> 00:13:18,338
es el cumpleaños de Ezra.

202
00:13:33,884 --> 00:13:35,996
Los Bridger estáis corriendo
muchos riesgos.

203
00:13:36,026 --> 00:13:38,783
Tseebo cree que deberíais
pensar en vuestro hijo.

204
00:13:38,906 --> 00:13:40,255
No pienso en otra cosa.

205
00:13:40,285 --> 00:13:42,727
Le estamos enseñando a luchar
por aquellos que necesitan ayuda.

206
00:13:42,757 --> 00:13:45,318
Estamos luchando por la
libertad de nuestro hijo.

207
00:13:45,348 --> 00:13:49,081
Tseebo no lucha batallas que
Tseebo sabe que no podrá vencer.

208
00:13:49,446 --> 00:13:51,539
- Esta hay que ganarla.
- Y no hay que rendirse.

209
00:13:51,569 --> 00:13:53,169
Tienes que ver esto.

210
00:13:54,661 --> 00:13:56,266
¿Qué hay en ese viejo disquete?

211
00:13:56,296 --> 00:13:58,446
Mis padres solían hacer
retransmisiones desde aquí,

212
00:13:58,476 --> 00:14:00,181
hablando en contra del Imperio.

213
00:14:00,211 --> 00:14:02,911
Posiblemente solo se trate...
de una de esas retransmisiones.

214
00:14:17,259 --> 00:14:18,716
¿Qué estamos viendo?

215
00:14:18,922 --> 00:14:19,922
Es...

216
00:14:20,551 --> 00:14:22,259
Bueno... prácticamente todo.

217
00:14:22,345 --> 00:14:24,211
Planos y especificaciones
del nuevo caza TIE del Imperio

218
00:14:24,241 --> 00:14:25,841
y de los nuevos
Destructores TA Imperiales.

219
00:14:25,871 --> 00:14:29,067
Los planes de despliegue de
tropas, tácticas y estrategias.

220
00:14:29,140 --> 00:14:30,548
Tendré que desencriptarlo, pero...

221
00:14:30,578 --> 00:14:33,428
parece que tienen en mente
un plan de cinco años para Lothal.

222
00:14:34,118 --> 00:14:36,662
Y para todos los demás
planetas del Borde Exterior.

223
00:14:37,623 --> 00:14:40,937
No me extraña que se le haya fundido
el cerebro. Nadie soportaría tanta información.

224
00:14:40,967 --> 00:14:43,902
Los secretos que hay en su cabeza
son peligrosos para el Imperio.

225
00:14:43,935 --> 00:14:45,827
Tenemos que sacarlo
de Lothal en secreto.

226
00:14:45,857 --> 00:14:48,059
Primero habrá que
sacarlo de la ciudad.

227
00:14:48,089 --> 00:14:50,621
La única razón por la que el
Imperio aún no lo ha capturado,

228
00:14:50,651 --> 00:14:53,377
es porque las tropas imperiales están
ocupadas con el Día del Imperio.

229
00:14:53,407 --> 00:14:55,168
Pero el día está a punto de acabar.

230
00:14:59,591 --> 00:15:03,352
Debemos rastrear todas las alcantarillas de
esta zona, hay que encontrar a ese rodiano.

231
00:15:12,721 --> 00:15:13,980
Echo de menos a Zeb.

232
00:15:18,146 --> 00:15:19,696
Vamos, Tseebo.
Muévete.

233
00:15:37,970 --> 00:15:39,095
Comandante Aresko.

234
00:15:39,125 --> 00:15:42,401
Se ha informado del robo de una nave de
transporte en la parte baja de la ciudad.

235
00:15:42,431 --> 00:15:44,768
Voy de camino, pero
no la dejéis pasar.

236
00:15:45,071 --> 00:15:46,599
Recibido. Estamos listos.

237
00:15:47,048 --> 00:15:48,157
En posición.

238
00:15:58,315 --> 00:15:59,880
No pasaréis...

239
00:15:59,910 --> 00:16:01,160
escoria rebelde.

240
00:16:02,895 --> 00:16:05,086
No tengo intenciones de parar.

241
00:16:05,116 --> 00:16:06,378
Es bueno saberlo.

242
00:16:11,916 --> 00:16:12,916
¡Alto!

243
00:16:14,635 --> 00:16:15,635
Acelera.

244
00:16:18,113 --> 00:16:19,113
¡Fuego!

245
00:16:37,068 --> 00:16:38,340
¡Alto ahí!

246
00:16:38,472 --> 00:16:40,322
¡He dicho que... alto!

247
00:17:00,851 --> 00:17:04,220
Al habla el agente
Kallus, ISB021.

248
00:17:04,250 --> 00:17:05,611
Llamando al Inquisidor.

249
00:17:05,641 --> 00:17:08,345
Los rebeldes han cruzado la
entrada principal y van hacia el sur.

250
00:17:08,375 --> 00:17:09,971
Habrá una nave esperándoles.

251
00:17:10,001 --> 00:17:12,162
Frenadlos. Estoy llegando.

252
00:17:43,576 --> 00:17:44,739
Un rodiano.

253
00:17:59,658 --> 00:18:01,115
Acercadme.

254
00:18:22,283 --> 00:18:23,541
¿Me recuerdas?

255
00:18:24,979 --> 00:18:27,299
Espectro 5 a Fantasma.
Nos persiguen.

256
00:18:27,329 --> 00:18:29,679
Lo vemos. Ya tenemos
compañía de sobra.

257
00:18:30,454 --> 00:18:32,287
¡Derribadlos!

258
00:18:37,699 --> 00:18:40,501
Los escudos resistirán, pero
tenéis que salir de ese transporte.

259
00:18:40,531 --> 00:18:41,901
¿Chopper, te encargas?

260
00:19:08,078 --> 00:19:09,460
De acuerdo, despejado.

261
00:19:09,613 --> 00:19:11,000
- Detén el transporte...
- Todavía no.

262
00:19:11,030 --> 00:19:14,120
Hay hacerlo en marcha. Los sensores
indican la llegada de varios cazas TIE Fighters.

263
00:19:14,620 --> 00:19:17,283
La producción en masa de cazas TIE
se llevará a cabo en Lothal

264
00:19:17,313 --> 00:19:20,518
- dentro de las próximas seis semanas.
- Conoces muchos detalles.

265
00:19:39,711 --> 00:19:40,711
¿Lista?

266
00:19:40,925 --> 00:19:42,959
Sí. Piloto automático activado.

267
00:19:42,989 --> 00:19:45,819
Este chisme seguirá avanzando
hasta que se le acabe el combustible.

268
00:19:48,683 --> 00:19:49,683
Entrad.

269
00:20:00,148 --> 00:20:01,308
¡Venga! ¡Vamos!

270
00:20:11,337 --> 00:20:12,532
Aquí Kallus informando
a Inquisidor.

271
00:20:12,562 --> 00:20:15,932
Confirmado, el rodiano va
a bordo de la nave de los rebeldes.

272
00:20:17,235 --> 00:20:20,520
Recibido. A todos los cazas
TIE Fighters. ¡Fuego a discreción!

273
00:20:23,382 --> 00:20:26,400
Necesito a mi artillero. Los escudos
no soportarán tanto fuego.

274
00:20:26,430 --> 00:20:27,630
Ya casi he llegado.

275
00:20:46,866 --> 00:20:49,217
¡Me cago en todo!
Nos atacan por detrás.

276
00:20:49,247 --> 00:20:51,365
¿Es que esa chatarra
es incapaz de prestar atención?

277
00:20:51,871 --> 00:20:53,259
Tengo que reparar
los cañones delanteros.

278
00:20:53,289 --> 00:20:54,442
Voy contigo.

279
00:21:03,456 --> 00:21:05,658
Ezra. Ezra Bridger.

280
00:21:07,632 --> 00:21:08,785
¡Eres tú!

281
00:21:08,862 --> 00:21:10,195
Sí, Tseebo, soy yo.

282
00:21:10,345 --> 00:21:12,447
Pero ahora no es el mejor
momento para una reunión.

283
00:21:14,244 --> 00:21:15,394
Ezra Bridger.

284
00:21:18,772 --> 00:21:20,533
- ¿Qué dice?
- Está diciendo...

285
00:21:21,221 --> 00:21:23,921
Dice... que sabe qué
le pasó a tus padres.

286
00:21:29,428 --> 00:21:32,347
CONTINUARÁ

287
00:21:32,718 --> 00:21:35,718
www.SerieCanal.com
SERIES PARA TODOS

288
00:21:35,800 --> 00:21:59,300
www.italiansubs.net
Traducción: menoyos

