1
00:00:00,002 --> 00:00:04,002
www.SerieCanal.com
SERIES PARA TODOS

2
00:00:04,010 --> 00:00:08,100
Una traducción de menoyos

3
00:00:08,734 --> 00:00:10,871
La mayor parte del tiempo
te limitas a bloquear.

4
00:00:10,901 --> 00:00:13,722
Pero no se debe simplemente desviar
la energía al azar, en cualquier dirección.

5
00:00:14,262 --> 00:00:16,322
Todavía no has dado en
el objetivo que te di.

6
00:00:16,352 --> 00:00:17,352
Sí.

7
00:00:17,681 --> 00:00:19,372
Todavía no le he dado.

8
00:00:25,716 --> 00:00:28,260
Estás distraído, impaciente.
¿Qué prisa tienes?

9
00:00:28,390 --> 00:00:30,738
No quiero perderme la
transmisión del Senador Trayvis.

10
00:00:30,768 --> 00:00:32,435
Ni siquiera sabes si hoy
retransmitirá.

11
00:00:32,465 --> 00:00:35,160
Cada vez retransmite con más
frecuencia y tengo un presentimiento.

12
00:00:35,360 --> 00:00:37,498
¡Hoy es el día!

13
00:00:37,528 --> 00:00:40,654
Y yo tengo la sensación de que te pasará
algo si no te centras en lo que haces ahora.

14
00:00:40,684 --> 00:00:41,837
Ahora mismo.

15
00:01:04,841 --> 00:01:05,941
¿Quién eres?

16
00:01:06,984 --> 00:01:08,914
Senador, corre un gran peligro.

17
00:01:08,944 --> 00:01:11,131
Deja la espada, chaval.

18
00:01:11,161 --> 00:01:13,782
- ¡Ahora!
- ¡El Imperio sabe que está aquí!

19
00:01:13,812 --> 00:01:15,398
No se separe de mí, Senador.

20
00:01:15,428 --> 00:01:17,355
¿Queréis que entre ahí dentro?

21
00:01:31,535 --> 00:01:33,985
Tus padres fueron muy valientes.

22
00:01:39,491 --> 00:01:41,109
¿He recibido un golpe, verdad?

23
00:01:42,693 --> 00:01:43,693
No.

24
00:01:43,723 --> 00:01:46,050
No, has desviado todos los disparos
correctamente contra el objetivo.

25
00:01:46,921 --> 00:01:48,525
He visto algo.

26
00:01:48,827 --> 00:01:50,762
¿Has visto algo?
¿Has tenido una visión?

27
00:01:50,849 --> 00:01:52,771
He visto a Gall Trayvis.

28
00:01:53,231 --> 00:01:55,353
¡Kanan, él conocía a mis padres!

29
00:01:55,611 --> 00:01:57,242
Subtitle: www.italiansubs.net
Traducción: menoyos

30
00:01:57,272 --> 00:01:58,840
Star Wars Rebels 1x10
Vision of Hope

31
00:01:58,870 --> 00:02:00,620
Una traducción de menoyos

32
00:02:01,083 --> 00:02:02,566
Ha sido tan real.

33
00:02:03,644 --> 00:02:05,579
Tú estabas... y tú también.

34
00:02:05,745 --> 00:02:07,408
Íbamos de incógnito.

35
00:02:07,438 --> 00:02:09,134
Había soldados de
asalto por todas partes.

36
00:02:09,164 --> 00:02:10,815
Parece un día como cualquier otro.

37
00:02:10,845 --> 00:02:12,982
Solo que también estaba
el Senador Trayvis

38
00:02:13,012 --> 00:02:14,825
luchando a nuestro lado.

39
00:02:14,855 --> 00:02:16,729
¡Y dijo que conocía a mis padres!

40
00:02:16,759 --> 00:02:19,875
Claro. Mira, Ezra, solo porque
quieras que algo suceda,

41
00:02:19,905 --> 00:02:21,189
no quiere decir que vaya a suceder.

42
00:02:21,219 --> 00:02:22,345
Pero podría.

43
00:02:22,375 --> 00:02:24,251
¡¿Qué haces?!

44
00:02:24,533 --> 00:02:27,016
Ayudándote a aumentar
tus poderes de Jedi.

45
00:02:27,046 --> 00:02:28,541
¿Eso no lo has visto venir?

46
00:02:28,571 --> 00:02:29,898
No funciona de ese modo.

47
00:02:29,957 --> 00:02:31,114
¡Ya vale!

48
00:02:31,144 --> 00:02:32,944
Quizá debas seguir practicando.

49
00:02:33,126 --> 00:02:35,061
Ezra, date prisa.
Está retransmitiendo.

50
00:02:44,781 --> 00:02:46,736
Empecé a grabar
antes de que empezara.

51
00:02:46,766 --> 00:02:49,455
- ¡Sí! - Me refiero al
mensaje desde el principio.

52
00:02:49,613 --> 00:02:53,246
Los insurgentes que aterrorizan nuestro
mundo, pronto serán llevados ante la justicia.

53
00:02:53,276 --> 00:02:54,863
Os aseguro...

54
00:02:55,575 --> 00:02:57,809
Al habla el Senador en
el exilio Gall Trayvis.

55
00:02:57,839 --> 00:02:59,720
- ¡Justo a tiempo!
- Estoy aquí para recordaros,

56
00:02:59,750 --> 00:03:03,147
que el imperio utiliza
el término "insurgentes",

57
00:03:03,177 --> 00:03:05,936
con cualquiera que se
atreva a desafiar su tiranía,

58
00:03:06,062 --> 00:03:09,050
como algunas almas
valientes en Lothal.

59
00:03:09,080 --> 00:03:11,140
Está hablando de nosotros.
¡Ha dicho Lothal!

60
00:03:11,170 --> 00:03:12,526
Lo sé. Escucha lo
que dice ahora.

61
00:03:12,701 --> 00:03:13,963
Tengo un mensaje

62
00:03:13,993 --> 00:03:15,166
para esos rebeldes:

63
00:03:15,196 --> 00:03:17,929
Puedo que en la antigua
República el sol se pusiera,

64
00:03:17,959 --> 00:03:20,420
pero volverá a salir; no se
puede lograr una nueva libertad

65
00:03:20,555 --> 00:03:23,952
si hoy no somos lo sufientemente
valientes para luchar por ello.

66
00:03:24,231 --> 00:03:25,657
Nos vemos pronto, amigos míos.

67
00:03:25,687 --> 00:03:28,400
Noticias del Imperio:
las minas de Lothal están...

68
00:03:28,430 --> 00:03:30,104
Quiere reunirse con nosotros.

69
00:03:30,638 --> 00:03:31,773
¿Cómo sabes eso?

70
00:03:31,803 --> 00:03:33,730
Mi contacto, Fulcrum,
me ha dicho que el Senador

71
00:03:33,760 --> 00:03:36,119
oculta mensajes en
código en sus emisiones.

72
00:03:36,149 --> 00:03:39,197
Cuando Trayvis cita un planeta,
será su próxima visita.

73
00:03:39,227 --> 00:03:42,163
- ¿Y cómo es que el Imperio no lo ha atrapado?
- Porque Trayvis es demasiado listo.

74
00:03:42,193 --> 00:03:44,522
Transmite ilegalmente utilizando
la propia señal del Imperio,

75
00:03:44,552 --> 00:03:46,106
tal y como hacían mis padres.

76
00:03:46,136 --> 00:03:48,670
Y las pistas escondidas en sus
mensajes sobre dónde encontrarlo,

77
00:03:48,700 --> 00:03:52,063
son evidentes para la población local,
pero el Imperio no puede entenderlas.

78
00:03:52,093 --> 00:03:53,093
Fijaros.

79
00:03:53,318 --> 00:03:55,908
Puedo que en la antigua
República el sol se pusiera,

80
00:03:55,938 --> 00:03:58,310
pero volverá a salir; no se
puede lograr una nueva libertad...

81
00:03:58,619 --> 00:04:00,949
Habla de la antigua República
y de una nueva libertad.

82
00:04:01,866 --> 00:04:04,667
Bueno, todo el mundo en Lothal sabe
de la existencia del Muro de la Nueva Libertad.

83
00:04:04,697 --> 00:04:06,458
Es un muro pintado dentro de...

84
00:04:06,665 --> 00:04:09,766
¡Dentro del edificio del Senado
de la antigua República!

85
00:04:11,425 --> 00:04:14,549
Fue abandonado cuando el Imperio
construyó el Complejo Imperial.

86
00:04:14,579 --> 00:04:16,459
Es un buen lugar para
reunirse con los amigos.

87
00:04:16,489 --> 00:04:19,298
Sí. ¿Pero cuándo será
esa reunión?

88
00:04:19,749 --> 00:04:22,334
En su mensaje utilizó las palabras
"hoy" y "puesta de sol".

89
00:04:22,364 --> 00:04:24,821
- Está claro.
- Sí. Demasiado claro.

90
00:04:24,940 --> 00:04:28,084
Deberíamos ir con cuidado no sea que el
Imperio sea más inteligente de lo que pensamos.

91
00:04:28,114 --> 00:04:30,923
Tienes un amigo dentro del
Complejo Imperial, ¿verdad?

92
00:04:30,953 --> 00:04:32,322
Seguro que sabrá algo de fijo.

93
00:04:32,352 --> 00:04:33,602
Nos vemos en...

94
00:04:33,955 --> 00:04:36,011
casa de mis padres a las 17:00.

95
00:04:38,389 --> 00:04:39,389
Ezra.

96
00:04:40,922 --> 00:04:42,299
Respecto a tu visión.

97
00:04:42,329 --> 00:04:44,295
- No te la tomes...
- ¿Que no me la tome literalmente?

98
00:04:44,325 --> 00:04:45,894
Kanan, sé que será así.

99
00:04:46,052 --> 00:04:48,509
Siempre me estás diciendo
que confíe en mis sensaciones.

100
00:04:49,046 --> 00:04:52,851
Nunca en mi vida he estado tan
seguro respecto a una sensación.

101
00:04:56,754 --> 00:04:57,854
¿Una visión?

102
00:05:15,853 --> 00:05:16,853
Zare.

103
00:05:18,168 --> 00:05:20,268
Dev Morgan, eres muy astuto.

104
00:05:20,656 --> 00:05:21,859
Sí, es lo mío.

105
00:05:21,889 --> 00:05:23,346
El sigiloso Dev Morgan.

106
00:05:23,721 --> 00:05:26,713
Gracias por quedar conmigo
casi sin previo aviso. Cadete.

107
00:05:26,743 --> 00:05:29,496
- Por cierto, ¿cómo has pasado
la puerta? - Me han ascendido.

108
00:05:29,526 --> 00:05:31,766
Ahora tengo un permiso
de autorización de clase 3.

109
00:05:31,981 --> 00:05:33,281
¿Felicidades?

110
00:05:33,574 --> 00:05:34,574
Es bueno para ambos.

111
00:05:34,604 --> 00:05:36,962
Mi nueva autorización nos da acceso

112
00:05:36,992 --> 00:05:39,232
a información que te vendrá muy bien.

113
00:05:42,430 --> 00:05:44,189
A menos que nos pillen.
En ese caso...

114
00:05:44,219 --> 00:05:46,575
Sí, nos les vamos a dar
esa oportunidad. ¿Qué tienes?

115
00:05:46,605 --> 00:05:49,133
El agente Kallus y todos
los capitanes de su Sección,

116
00:05:49,163 --> 00:05:51,139
han participado en reuniones
tácticas secretas.

117
00:05:51,169 --> 00:05:53,487
Están reuniendo tropas
para una operación importante.

118
00:05:53,517 --> 00:05:55,191
¿Alguna idea sobre ella?

119
00:05:55,247 --> 00:05:57,394
Tiene algo que ver con el
palacio del antiguo Senado.

120
00:05:57,424 --> 00:05:59,989
Pero podría tratarse de un
simulacro. No estoy seguro.

121
00:06:00,019 --> 00:06:02,028
No es ningún simulacro.
Tengo que advertir al resto.

122
00:06:02,384 --> 00:06:03,384
Otra cosa.

123
00:06:03,414 --> 00:06:04,639
Me van a transferir.

124
00:06:04,669 --> 00:06:07,458
Me mandan a la academia
para oficiales a Arkanis.

125
00:06:08,521 --> 00:06:11,830
- Hay algo que tienes que saber.
- ¿No me digas que me extrañas?, Dev.

126
00:06:11,970 --> 00:06:13,285
¿Qué? No.

127
00:06:13,442 --> 00:06:14,711
Es decir, sí, pero...

128
00:06:14,741 --> 00:06:16,037
No se trata de eso.

129
00:06:16,067 --> 00:06:17,723
Realmente no me llamo Dev.

130
00:06:17,753 --> 00:06:18,989
¿No te llamas así?

131
00:06:19,019 --> 00:06:20,819
- No, me llamo...
- ¡Oíd, vosotros!

132
00:06:25,624 --> 00:06:27,637
¡Oh, no! ¡Mi visión!

133
00:06:30,680 --> 00:06:32,530
No tengo tiempo para explicártelo.

134
00:06:35,118 --> 00:06:36,450
¿Cadete, estás bien?

135
00:06:36,708 --> 00:06:38,000
Sí... señor.

136
00:06:38,270 --> 00:06:41,067
He pillado a esa escoria de Lothal
vendiendo artículos de contrabando.

137
00:06:41,438 --> 00:06:42,638
Iré a detenerle.

138
00:06:49,854 --> 00:06:51,050
¡Por aquí!

139
00:07:03,971 --> 00:07:05,021
¡Por aquí!

140
00:07:13,437 --> 00:07:14,898
Estábamos persiguiendo a un insurgente.

141
00:07:14,928 --> 00:07:17,044
Pero no hemos podido
localizarlo.

142
00:07:25,425 --> 00:07:26,773
Agente Kallus.

143
00:07:27,060 --> 00:07:29,221
¿Está seguro que esta operación

144
00:07:29,251 --> 00:07:31,346
resolverá nuestro problema
con los rebeldes?

145
00:07:31,376 --> 00:07:32,616
El Inquisidor ha dicho...

146
00:07:32,646 --> 00:07:35,302
Creo que el Inquisidor
ha puesto demasiado énfasis

147
00:07:35,332 --> 00:07:36,831
en el hecho de capturar al Jedi.

148
00:07:37,182 --> 00:07:40,264
Y debemos centrarnos en
capturar a los rebeldes en conjunto.

149
00:07:40,294 --> 00:07:42,011
Capturando a mis rebeldes...

150
00:07:42,041 --> 00:07:43,802
capturaremos a su Jedi.

151
00:07:59,243 --> 00:08:00,543
¿Dónde está todo el mundo?

152
00:08:04,681 --> 00:08:06,179
Es... muy viejo.

153
00:08:06,209 --> 00:08:09,451
Dijo que sus padres lo utilizaban
para retransmitir desde aquí.

154
00:08:09,481 --> 00:08:10,503
No lo entiendo.

155
00:08:10,886 --> 00:08:13,301
No eran soldados,
solo... ciudadanos.

156
00:08:13,678 --> 00:08:16,155
- ¿Por qué arriesgarse?
- Tenían la esperanza...

157
00:08:16,185 --> 00:08:18,073
de hacer algo para
conseguir una Galaxia

158
00:08:18,103 --> 00:08:20,338
mejor para su hijo.

159
00:08:22,040 --> 00:08:23,388
Será mejor que te
prepares, ¿eh?

160
00:08:23,418 --> 00:08:25,549
No querrás perderte
la reunión con Trayvis.

161
00:08:25,579 --> 00:08:26,929
El Imperio tampoco.

162
00:08:26,959 --> 00:08:29,384
Tenías razón, Kanan. Saben
dónde se llevará a cabo la reunión.

163
00:08:29,781 --> 00:08:33,402
Kallus está organizando una operación
probablemente para capturar a Trayvis.

164
00:08:33,432 --> 00:08:34,432
O peor.

165
00:08:34,848 --> 00:08:36,896
El Imperio nos supera en número.

166
00:08:36,926 --> 00:08:38,415
Pero contamos con el
elemento sorpresa.

167
00:08:38,445 --> 00:08:39,808
¿En qué estás pensando?

168
00:08:39,838 --> 00:08:41,088
Estoy siendo optimista.

169
00:08:48,074 --> 00:08:51,156
En la plataforma hay una
lanzadera droide diplomática.

170
00:08:51,186 --> 00:08:53,034
Trayvis debe de estar dentro.

171
00:08:53,298 --> 00:08:55,066
No veo a ningún soldado imperial.

172
00:08:55,096 --> 00:08:57,031
Bueno... no andarán muy lejos.

173
00:08:59,463 --> 00:09:00,963
Sí, ya los encontré.

174
00:09:02,946 --> 00:09:05,062
Parece que han cerrado toda la zona.

175
00:09:05,092 --> 00:09:07,688
Tenemos que sacar a Trayvis de
ahí dentro antes de que actúe el Imperio.

176
00:09:07,718 --> 00:09:09,632
Espera un momento. ¿Por qué
no lo han hecho ya?

177
00:09:09,832 --> 00:09:11,259
También quieren atraparnos a nosotros.

178
00:09:11,289 --> 00:09:12,448
Es un trampa.

179
00:09:12,478 --> 00:09:15,107
Quizá por una vez no
debamos caer en la trampa.

180
00:09:15,137 --> 00:09:18,171
Ni siquiera sabemos a ciencia cierta
si su querido Senador está dentro.

181
00:09:18,201 --> 00:09:19,201
Sí que lo sabemos.

182
00:09:19,410 --> 00:09:20,410
¡Lo he visto!

183
00:09:20,440 --> 00:09:23,288
Si podemos llegar allí
arriba sin ser vistos...

184
00:09:23,392 --> 00:09:25,407
quizá podamos salir volando
con su propia nave.

185
00:09:25,437 --> 00:09:26,797
Conozco un modo de entrar.

186
00:09:26,827 --> 00:09:28,151
Y nadie nos verá.

187
00:09:29,540 --> 00:09:32,780
Oye, sobreviví por mi cuenta solo
contra el Imperio durante ocho años.

188
00:09:32,875 --> 00:09:33,875
Vamos.

189
00:10:14,773 --> 00:10:16,104
¡Es el alcantarillado!

190
00:10:16,134 --> 00:10:18,226
¡Exacto! Y os puedo garantizar

191
00:10:18,256 --> 00:10:21,207
que no habrá ni un solo
soldado de asalto ahí dentro.

192
00:10:26,163 --> 00:10:27,163
¡Genial!

193
00:10:29,383 --> 00:10:30,758
De acuerdo, Chop,
quédate aquí...

194
00:10:30,788 --> 00:10:33,441
por si necesitamos un
plan de repuesto...

195
00:10:36,027 --> 00:10:38,485
Al principio aquí había tanta
agua que casi no se podía ni andar...

196
00:10:38,515 --> 00:10:41,029
pero desde que el Imperio empezó
a racionarla, está prácticamente seco.

197
00:10:41,059 --> 00:10:42,559
Pero sigue apestando.

198
00:10:42,610 --> 00:10:45,010
Hablando del tema,
huele como tú.

199
00:10:45,171 --> 00:10:46,521
¡Hablaba con Ezra!

200
00:10:46,766 --> 00:10:48,243
Espera. ¿Sabes cómo huelo?

201
00:10:48,273 --> 00:10:50,473
¿Nos centramos, por favor?

202
00:10:59,750 --> 00:11:00,851
¿Qué opinas?

203
00:11:00,881 --> 00:11:02,981
¡Ah! Más vale prevenir que curar.

204
00:11:05,733 --> 00:11:06,733
¿Qué ha sido eso?

205
00:11:06,763 --> 00:11:09,543
Mis sensores indican
que procede de la nave.

206
00:11:09,573 --> 00:11:11,023
Vamos a investigar.

207
00:11:17,573 --> 00:11:19,573
Esperad. Vosotros
dos, arriba.

208
00:11:19,666 --> 00:11:20,966
¿Un empujoncito?

209
00:11:35,331 --> 00:11:36,815
¿Hola? ¿Quién está ahí?

210
00:11:37,341 --> 00:11:39,278
¡Senador Trayvis!
¡Somos amigos!

211
00:11:39,308 --> 00:11:40,456
¡Bienvenidos!

212
00:11:40,630 --> 00:11:43,686
¡Empezaba a pensar que nadie de
Lothal había recibido mi mensaje!

213
00:11:43,716 --> 00:11:45,465
¡Senador, corre un grave peligro!

214
00:11:45,495 --> 00:11:47,303
¡El Imperio sabe que está aquí!

215
00:11:47,333 --> 00:11:48,683
Eso es imposible.

216
00:12:07,580 --> 00:12:09,020
Kanan Jarrus...

217
00:12:10,004 --> 00:12:11,254
caballero Jedi.

218
00:12:12,173 --> 00:12:13,173
Padawan...

219
00:12:13,566 --> 00:12:14,772
Jabba.

220
00:12:15,123 --> 00:12:16,623
¿Y qué tenemos aquí?

221
00:12:16,674 --> 00:12:19,004
Y una Twi'lek a la
que no conocía.

222
00:12:19,800 --> 00:12:23,521
Por tu uniforme imagino que
debes ser la gran piloto.

223
00:12:24,030 --> 00:12:26,661
¿Dónde están ese Lasat
y la chica mandaloriana?

224
00:12:26,691 --> 00:12:30,422
¡Si no habláis mis soldados de asalto se
convertirán en un pelotón de fusilamiento!

225
00:12:30,452 --> 00:12:31,994
¡Será mejor que hagan
lo que dice!

226
00:12:32,024 --> 00:12:35,040
No se preocupe, Senador.
Nuestros amigos no tardarán en llegar.

227
00:12:57,926 --> 00:12:59,676
No se separe de mí, Senador.

228
00:13:03,917 --> 00:13:05,706
¡Tenemos que sacar
a Trayvis de aquí!

229
00:13:05,944 --> 00:13:06,944
¡Síganos!

230
00:13:28,519 --> 00:13:31,469
Esperaba que esa nave
todavía estuviera aquí.

231
00:13:34,482 --> 00:13:36,882
¡Esa no es la nave que esperábamos!

232
00:13:42,757 --> 00:13:45,057
¡Agente Kallus!
¡No pueden escapar!

233
00:13:45,216 --> 00:13:47,265
No lo harán, Ministra.

234
00:13:49,266 --> 00:13:50,516
No lo harán.

235
00:13:54,319 --> 00:13:55,782
¿Queréis que entre ahí dentro?

236
00:13:55,812 --> 00:13:58,405
¡No es tan malo una vez
te acostumbras al olor!

237
00:13:58,435 --> 00:14:00,535
¡Lo que pasa es que
nunca te acostumbras!

238
00:14:03,967 --> 00:14:04,967
¡Vamos!

239
00:14:21,330 --> 00:14:25,130
¡Abrid esto! Quiero soldados de asalto
en cada salida en la parte baja de la ciudad.

240
00:14:29,641 --> 00:14:31,953
- ¡Ya voy!
- ¡Ezra! ¡Espera!

241
00:14:32,199 --> 00:14:35,456
Lo siento, Senador. Tenemos
que salir de aquí lo antes posible.

242
00:14:35,486 --> 00:14:38,073
Soy yo quien debo pedirte
disculpas, joven amigo.

243
00:14:38,268 --> 00:14:39,877
¡Me han perseguido,

244
00:14:39,907 --> 00:14:40,977
pero nunca...

245
00:14:41,007 --> 00:14:42,775
en un lugar como este!

246
00:14:42,805 --> 00:14:44,777
¡Pensaba que estaba acostumbrado
a escapar del Imperio!

247
00:14:44,807 --> 00:14:45,813
Bueno yo...

248
00:14:45,843 --> 00:14:46,843
Yo...

249
00:14:47,037 --> 00:14:49,395
¡Nunca antes han estado
tan cerca de atraparme!

250
00:14:55,139 --> 00:14:56,174
Yo los distraeré.

251
00:14:56,204 --> 00:14:58,187
¡Vosotros llevad a
Trayvis hasta la salida!

252
00:15:01,027 --> 00:15:02,613
Espera, ¿cómo nos encontrarás?

253
00:15:02,643 --> 00:15:04,543
Puedo olerte, ¿recuerdas?

254
00:15:05,230 --> 00:15:07,056
¡Ya le responderás
luego a eso!

255
00:15:07,086 --> 00:15:08,086
¡Vamos!

256
00:15:16,315 --> 00:15:17,708
Unidad número...

257
00:15:17,738 --> 00:15:20,331
C-1-10-P...

258
00:15:20,533 --> 00:15:21,820
¿Es uno de los nuestros?

259
00:15:21,850 --> 00:15:23,907
Apenas puedo leer el
número de identificación.

260
00:15:26,592 --> 00:15:28,056
Hay que sellar esta salida.

261
00:15:28,086 --> 00:15:29,636
Hay rebeldes en los conductos.

262
00:15:29,666 --> 00:15:31,931
Haz sonar la alarma
si descubres actividad rebelde.

263
00:15:32,060 --> 00:15:33,610
¡Vamos a la siguiente!

264
00:15:41,296 --> 00:15:43,910
¿Fantasma 5, de verdad
sabes dónde vamos?

265
00:15:43,940 --> 00:15:45,240
¡Claro que sí!

266
00:15:45,526 --> 00:15:46,626
Más o menos.

267
00:15:50,888 --> 00:15:52,638
¡Oye, por aquí!

268
00:15:53,429 --> 00:15:55,166
¡Estáis muy bien organizados!

269
00:15:55,196 --> 00:15:56,876
Para eludir al Imperio
tal y como lo hacéis,

270
00:15:56,906 --> 00:15:59,406
tenéis que tener un
buen sistema de apoyo.

271
00:15:59,553 --> 00:16:02,145
Una gran financiación,
poderosos aliados...

272
00:16:02,175 --> 00:16:03,363
¡No, solo somos nosotros!

273
00:16:03,393 --> 00:16:04,721
Los que ve.

274
00:16:04,751 --> 00:16:06,451
¡No puedes hablar en serio!

275
00:16:09,241 --> 00:16:11,318
¡Tenía la esperanza de poder
aprender de usted, Senador!

276
00:16:11,348 --> 00:16:13,906
Sus transmisiones nos han
animado a continuar.

277
00:16:13,936 --> 00:16:17,166
Saber que hay alguien más
luchando significa mucho.

278
00:16:28,256 --> 00:16:29,256
¡Vamos!

279
00:16:36,259 --> 00:16:38,251
¿Cómo vamos a pasar eso?

280
00:16:39,701 --> 00:16:42,001
Podríamos cortar el
suministro de energía.

281
00:16:47,035 --> 00:16:49,135
¿Le importa vigilar
nuestras espaldas?

282
00:16:56,648 --> 00:16:57,959
Ya es suficiente.

283
00:16:59,045 --> 00:17:00,995
No vamos a ninguna parte.

284
00:17:01,948 --> 00:17:02,998
¿Senador?

285
00:17:03,278 --> 00:17:04,278
¿Qué hace?

286
00:17:04,308 --> 00:17:06,408
¡Deja tu espada, chaval!

287
00:17:07,064 --> 00:17:08,064
¡Ahora!

288
00:17:10,129 --> 00:17:12,517
¿Está... está con el Imperio?

289
00:17:12,547 --> 00:17:14,302
Todas las retransmisiones...

290
00:17:14,332 --> 00:17:15,847
todos esos planetas que ha visitado...

291
00:17:15,877 --> 00:17:17,692
¿Cómo es posible que nadie
le haya descubierto?

292
00:17:17,722 --> 00:17:19,787
Porque nunca nadie lo ha sabido.

293
00:17:19,817 --> 00:17:21,743
¡Ni siquiera mis propios droides!

294
00:17:21,773 --> 00:17:23,663
A los insurgentes no
se les detiene,

295
00:17:23,693 --> 00:17:26,126
se les identifica y se les vigila.

296
00:17:26,156 --> 00:17:27,877
Y algunos terminan sufriendo...

297
00:17:27,907 --> 00:17:29,007
accidentes...

298
00:17:29,289 --> 00:17:31,034
- Una vez que me voy.
- Pero...

299
00:17:31,064 --> 00:17:32,650
¡Usted no es un traidor!

300
00:17:32,680 --> 00:17:34,413
¡Usted es una voz
de la libertad! ¡Una

301
00:17:34,443 --> 00:17:37,042
luz en la oscuridad!
¡Como mis padres!

302
00:17:37,072 --> 00:17:38,072
¿Tus padres?

303
00:17:38,547 --> 00:17:41,860
Nadie ha luchado contra el
Imperio en Lothal desde...

304
00:17:42,433 --> 00:17:44,483
las transmisiones de los Bridger.

305
00:17:45,483 --> 00:17:46,683
Los recuerdo.

306
00:17:47,789 --> 00:17:50,517
Las voces originales
de la libertad.

307
00:17:51,290 --> 00:17:52,890
¡Tú eres su hijo!

308
00:17:53,210 --> 00:17:54,210
¿Por qué?

309
00:17:54,527 --> 00:17:57,311
- ¿Por qué?
- Me uní al Imperio.

310
00:17:57,711 --> 00:17:59,573
Como deberían haber
hecho tus padres.

311
00:17:59,603 --> 00:18:01,141
Por sus vidas...

312
00:18:01,252 --> 00:18:02,353
Por ti.

313
00:18:02,791 --> 00:18:05,431
Tus padres fueron muy valientes.

314
00:18:05,622 --> 00:18:07,545
Y muy tontos.

315
00:18:07,999 --> 00:18:09,213
¿Y dónde están ahora?

316
00:18:09,359 --> 00:18:11,025
Te lo diré, hijo mío.

317
00:18:11,055 --> 00:18:12,355
¡Están muertos!

318
00:18:12,696 --> 00:18:14,302
No es cierto, Trayvis.

319
00:18:14,499 --> 00:18:15,870
Quédate donde estás.

320
00:18:16,432 --> 00:18:19,682
Mientras sigamos luchando
seguirán con vida.

321
00:18:19,844 --> 00:18:21,461
¡He dicho que te pares!

322
00:18:26,157 --> 00:18:27,157
¿Qué?

323
00:18:27,809 --> 00:18:28,809
¡No!

324
00:18:34,143 --> 00:18:37,600
Un verdadero rebelde sabría que en sus
manos tenía una blaster desintegradora.

325
00:18:37,794 --> 00:18:40,109
- Lo sabías.
- Intentó convencernos para rendirnos.

326
00:18:40,139 --> 00:18:43,423
Cuando paró no estaba cansado,
esperaba que Kallus nos alcanzara.

327
00:18:43,453 --> 00:18:45,410
Y quería saber todos nuestros secretos.

328
00:18:46,712 --> 00:18:48,002
No quería creerlo.

329
00:18:56,353 --> 00:18:59,288
- ¿Qué le ha pasado al Senador?
- Está con el Imperio.

330
00:18:59,381 --> 00:19:00,935
¿Hay alguien de nuestro lado?

331
00:19:00,965 --> 00:19:03,314
Solo los que estamos aquí.
¿Cuál es el plan?

332
00:19:03,344 --> 00:19:05,649
Apagar el ventilador y
pasar por él.

333
00:19:05,679 --> 00:19:07,945
¿De acuerdo, y quién evitará
que nuestros amigos nos persigan?

334
00:19:07,975 --> 00:19:10,492
Solo tenemos que para el ventilador
momentáneamente para pasar.

335
00:19:10,522 --> 00:19:11,522
Cúbreme.

336
00:19:28,027 --> 00:19:29,027
Ya vienen.

337
00:19:38,952 --> 00:19:40,304
En marcha, Rebeldes.

338
00:19:40,570 --> 00:19:41,870
Disparad al Jedi.

339
00:19:45,050 --> 00:19:46,250
Ezra, vamos.

340
00:20:21,227 --> 00:20:23,684
¡Oye, se supone que tienes
que alegrarte de vernos!

341
00:20:36,815 --> 00:20:38,088
Ni me he dado cuenta.

342
00:20:38,118 --> 00:20:39,450
Estaba completamente equivocado.

343
00:20:39,480 --> 00:20:41,368
Todos pensábamos que
era una buena persona.

344
00:20:41,398 --> 00:20:43,451
Siempre me has dicho que
debo confiar en la Fuerza.

345
00:20:43,619 --> 00:20:44,967
Pensaba que es lo
que estaba haciendo.

346
00:20:44,997 --> 00:20:47,471
Tus sentimientos han nublado
tu visión. Necesitas...

347
00:20:47,501 --> 00:20:48,883
¿Formación y disciplina?

348
00:20:48,913 --> 00:20:51,100
Sí, para ver las cosas con claridad.

349
00:20:51,130 --> 00:20:54,540
Las visiones son difíciles, casi
imposibles de interpretar.

350
00:20:54,798 --> 00:20:56,962
¿Cuál fue la última
visión que tuviste?

351
00:20:57,411 --> 00:21:00,525
Vi a un chaval impertinente
que me causaría muchos problemas.

352
00:21:01,231 --> 00:21:03,036
Supongo que también te equivocaste.

353
00:21:03,220 --> 00:21:04,220
Sí.

354
00:21:04,250 --> 00:21:05,600
Supongo.

355
00:21:08,109 --> 00:21:11,199
¿Sabes? Yo quería creer en
Trayvis tanto como tú.

356
00:21:12,570 --> 00:21:14,505
Sí, ¿qué nos pasa?

357
00:21:16,660 --> 00:21:17,995
Tenemos esperanza.

358
00:21:18,025 --> 00:21:20,439
La esperanza puede
mejorar las cosas.

359
00:21:20,677 --> 00:21:21,873
Y lo harán.

360
00:21:23,672 --> 00:21:27,672
Una traducción de menoyos.

361
00:21:27,680 --> 00:21:30,680
www.SerieCanal.com
SERIES PARA TODOS

362
00:21:30,700 --> 00:22:00,000
Subtitle: www.italiansubs.net
Traducción: menoyos

