﻿1
00:00:09,140 --> 00:00:11,410
Туманність Сатани!

2
00:00:11,460 --> 00:00:15,730
Або лагуна втрачених зірок,

3
00:00:15,780 --> 00:00:17,130
або можемо вирушити до...

4
00:00:17,180 --> 00:00:18,730
Брайтона!

5
00:00:18,780 --> 00:00:20,530
У мене цілий день розпланований.

6
00:00:20,580 --> 00:00:24,330
Вибач, але як бачиш, у мене плани.

7
00:00:24,380 --> 00:00:25,770
Плани?

8
00:00:25,820 --> 00:00:26,970
Глянь на мене.

9
00:00:27,020 --> 00:00:28,740
Так, добре.

10
00:00:29,980 --> 00:00:32,370
Ні, ні,ні. Ні.

11
00:00:32,420 --> 00:00:34,050
Глянь на мене.

12
00:00:34,100 --> 00:00:35,930
Так, дивлюся.

13
00:00:35,980 --> 00:00:37,970
Серйозно?

14
00:00:38,020 --> 00:00:39,810
Чому в тебе все лице розфарбоване?

15
00:00:39,860 --> 00:00:42,010
7:15. Зустрічаєшся зі мною.

16
00:00:42,060 --> 00:00:43,660
Так.

17
00:00:45,060 --> 00:00:46,530
Побачення.

18
00:00:46,580 --> 00:00:47,970
Друге.

19
00:00:48,020 --> 00:00:49,650
Нарешті склав слова докупи.

20
00:00:49,700 --> 00:00:52,780
Не в тому порядку, але, ей... вчитель математики!

21
00:00:54,620 --> 00:00:56,180
Геть!

22
00:00:57,460 --> 00:00:59,010
Ти стала вища?

23
00:00:59,060 --> 00:01:01,250
Каблуки.

24
00:01:01,300 --> 00:01:03,450
Для чого, тобі треба буде дотягтися до верхньої полиці?

25
00:01:03,500 --> 00:01:05,290
Все, мушу йти. Буду пізно.

26
00:01:05,340 --> 00:01:07,530
- До полиці? 
- Бувай!

27
00:01:16,940 --> 00:01:18,980
Ось бачиш, маєш іншого друга для ігор.

28
00:01:21,900 --> 00:01:24,130
Мало хто у всесвіті має цей номер.

29
00:01:24,180 --> 00:01:25,810
У мене він є.

30
00:01:25,860 --> 00:01:27,770
Так,  від якоїсь жінки з крамниці.

31
00:01:27,820 --> 00:01:30,170
Ми досі не знаємо, хто вона така.

32
00:01:30,220 --> 00:01:31,620
Це вона дзвонить?

33
00:01:33,060 --> 00:01:36,010
Варіантів, хто це може бути дуже мало.

34
00:01:38,780 --> 00:01:40,890
- Не бери.
- Чому ні?

35
00:01:40,940 --> 00:01:43,570
- Тому що, якщо відповіси щось обов'язково станеться.
- Що?

36
00:01:43,620 --> 00:01:46,890
- Щось.
- Це телефон, Кларо.

37
00:01:46,940 --> 00:01:49,420
Нічого не станеться, якщо просто взяти трубку.

38
00:01:54,020 --> 00:01:56,450
- Докторе?
- Не чіпай це!
- Де ми? Як ми тут опинилися?

39
00:01:56,500 --> 00:02:00,300
Хто ви? Вибачте, що відбувається? Я не розумію.

40
00:02:03,740 --> 00:02:06,010
- Що це за штуки?
- Це черв'як пам'яті.

41
00:02:06,060 --> 00:02:08,450
- А що з твоїм обличчям?
- Видаляє спогади.

42
00:02:08,500 --> 00:02:10,850
- Ти бачив її обличчя?
- Як я тут опинилася?

43
00:02:10,900 --> 00:02:13,290
Так само, як і всі ми, але ми все забули.

44
00:02:13,340 --> 00:02:14,770
А хто ти?

45
00:02:14,820 --> 00:02:18,090
"Я Доктор, Володар Часу з Галліфрею.

46
00:02:18,140 --> 00:02:21,570
Я добровільно погодився, щоб мені стерли пам'ять."

47
00:02:21,620 --> 00:02:24,090
"Я Клара Освальд, людина.

48
00:02:24,140 --> 00:02:26,970
Я добровільно погодилася, щоб мені стерли пам'ять.

49
00:02:27,020 --> 00:02:28,810
Мені дійсно треба торкатися черв'яка?"

50
00:02:28,860 --> 00:02:30,690
"Так, треба. І перевзуйся."

51
00:02:30,740 --> 00:02:32,410
"Ти наступний, Псі."

52
00:02:32,460 --> 00:02:35,130
"Я Псі - розширена людина.

53
00:02:35,180 --> 00:02:39,380
Ядобровільно погодився, щоб мені стерли пам'ять."

54
00:02:42,700 --> 00:02:46,010
"Я Сайбра - людина - мутант.

55
00:02:46,060 --> 00:02:50,090
Я добровільно погодилася, щоб мені стерли пам'ять."

56
00:03:34,420 --> 00:03:36,330
" Це записане повідомлення.

57
00:03:36,380 --> 00:03:37,850
Я Архітектор.

58
00:03:37,900 --> 00:03:42,970
Ваш останній спогад про отримання контакту від невідомого агентсва - від мене.

59
00:03:43,020 --> 00:03:46,530
Усе, що сталося потім, було стерто з вашої пам'яті.

60
00:03:46,580 --> 00:03:49,650
Тепер, зверніть особливу увагу на цю інструкцію.

61
00:03:49,700 --> 00:03:52,410
Це банк Карабрахос -

62
00:03:52,460 --> 00:03:54,890
найбільш захищений банк у галактиці.

63
00:03:54,940 --> 00:03:57,090
Фортеця для надбагатих.

64
00:03:57,140 --> 00:04:00,570
Якщо ви можете дозволити собі власну сонячну систему, ось де ви її тримаєте.

65
00:04:00,620 --> 00:04:04,170
Ніхто не ступить на цю планету без протоколу.

66
00:04:04,220 --> 00:04:07,730
Кожен ваш рух моніториться, кожен ковток повітря контролюється.

67
00:04:07,780 --> 00:04:11,170
Перевірка ДНК відбувається на кожному етапі.

68
00:04:11,220 --> 00:04:14,500
Зловмисника буде спалено вщент.

69
00:04:15,540 --> 00:04:18,090
Кожне сховище, розташоване глибоко під землею,

70
00:04:18,140 --> 00:04:22,170
і доступ до нього можливий лише через сейфи на поверхні планети.

71
00:04:22,220 --> 00:04:24,770
Вони автоматично запечатані -

72
00:04:24,820 --> 00:04:27,610
незламним замком.
Усі атоми були перемішані.

73
00:04:27,660 --> 00:04:31,210
Ваша присутність на цій планеті несанкціонована.

74
00:04:31,260 --> 00:04:34,650
Була відправлена коменда, щоб покінчити з вами."

75
00:04:34,700 --> 00:04:37,490
Це охорона банку! Відчиніть!

76
00:04:37,540 --> 00:04:41,050
"Ваше виживання залежить від того, чи слідуватимите ви моїм інструкціям."

77
00:04:41,100 --> 00:04:43,130
Відчиніть і вами покінчать по - доброму.

78
00:04:43,180 --> 00:04:44,570
Там є інший вихід.

79
00:04:44,620 --> 00:04:48,570
"Уся потрібна вам інформація у цій валізі."

80
00:04:48,620 --> 00:04:50,700
- Що ти робиш?
- Скачую.

81
00:04:53,100 --> 00:04:54,930
Розширений - гарно.

82
00:04:54,980 --> 00:04:57,650
"Банк Карабрахос неприступний."

83
00:04:57,700 --> 00:04:59,090
Будь ласка, відійдіть від дверей!

84
00:04:59,140 --> 00:05:01,690
Ми не хочемо завдати вам шкоди, перед тим як спалимо вас.

85
00:05:01,740 --> 00:05:04,570
"У банк Карабрахос ніколи не проникали чужі.

86
00:05:04,620 --> 00:05:08,300
Ви пограбуєте банк Карабрахос."

87
00:05:10,700 --> 00:05:11,820
Доповідайте.

88
00:05:12,900 --> 00:05:15,250
" Так, алло? Хто це?"

89
00:05:15,300 --> 00:05:18,210
Це місс Делпокс - голова служби безпеки банку.

90
00:05:18,260 --> 00:05:20,890
Я віправила вас розслідувати поза - земного порушника.

91
00:05:20,940 --> 00:05:24,890
"Так? А я якраз думав, що ми тут робимо."

92
00:05:24,940 --> 00:05:27,210
Ми знайшли тут таких класних черв'яків.

93
00:05:37,580 --> 00:05:40,580
Незвані гості. Нам знадобиться Оповідач.

94
00:05:46,980 --> 00:05:49,060
Ти голодний, хлопчику?

95
00:05:55,580 --> 00:05:59,740
Добре, добре, добре. Стоп, стоп, стоп.  Достатньо далеко.

96
00:06:02,380 --> 00:06:05,130
Розширена людина. Комп'ютерно розширена, так?

97
00:06:05,180 --> 00:06:08,890
- Сервер у голові?
- Я геймер. Вибач, а хто тебе призначив головним?

98
00:06:08,940 --> 00:06:12,380
Ти брехун. У тебе на шиї тюремний код.

99
00:06:13,820 --> 00:06:17,490
Я хакер... і  грабіжник банків.

100
00:06:17,540 --> 00:06:20,170
Добре. Сьогодні вдалий день, щоб бути грабіжником банку.

101
00:06:20,220 --> 00:06:22,850
Людина - мутанат. Який саме мутант?

102
00:06:22,900 --> 00:06:25,050
Ні дійсно, хто призначив тебе головним?

103
00:06:25,100 --> 00:06:27,220
Це моя суперсила - а твоя яка?

104
00:06:41,660 --> 00:06:44,130
Я торкаюсь живої клітини  -і можу відтворити її власника.

105
00:06:44,180 --> 00:06:47,210
- Коли ми вперше тебе побачили, твоє обличчя...
- Я торкнулася черв'яка.

106
00:06:47,260 --> 00:06:50,060
- Ти і одяг можеш відтворювати?
- Я ношу голограмну оболонку.

107
00:06:51,780 --> 00:06:54,610
Людські клітини. ДНК клієнта, підійде?

108
00:06:54,660 --> 00:06:56,330
Маскування, щоб допомогти нам проникнути всередину?

109
00:06:56,380 --> 00:06:59,170
Ми дійсно збираємося це зробити? Пограбувати банк?

110
00:06:59,220 --> 00:07:02,260
Не думаю, що у нас є вибір - ми вже погодилися.

111
00:07:12,620 --> 00:07:14,850
Як довго ти можеш підтримувати образ?

112
00:07:14,900 --> 00:07:16,460
Скільки захочу.

113
00:07:42,780 --> 00:07:45,490
Перше питання - пограбувати банк легше, якщо у тебе є ТАРДІС.

114
00:07:45,540 --> 00:07:48,690
- То чому я її не використовую?
- Друге питання - де, власне, ТАРДІС?

115
00:07:48,740 --> 00:07:51,930
Добре, напевно, це мало бути першим питанням.

116
00:07:54,260 --> 00:07:56,130
"Поверхня банку блокується."

117
00:07:56,180 --> 00:07:57,810
Вони знають, що ми тут.

118
00:07:57,860 --> 00:08:00,060
"Поверхня банку блокується."

119
00:08:40,300 --> 00:08:41,730
Що це?

120
00:08:41,780 --> 00:08:45,220
Не знаю. Ненавиджу не знати.

121
00:08:48,780 --> 00:08:50,610
Перепрошую, сер.

122
00:08:50,660 --> 00:08:53,570
Мені шкода це казати, але вашу провину було виявлено.

123
00:08:53,620 --> 00:08:56,010
Що? Це... це абсолютно безглуздо.

124
00:08:56,060 --> 00:08:58,890
Так, сер? Ну тоді ми, звчиайно, перевіримо ще раз.

125
00:08:58,940 --> 00:09:02,890
Оповідач зараз просканує ваші думки на присутність злочинних намірів.

126
00:09:02,940 --> 00:09:04,210
Щасти вам, сер.

127
00:09:06,260 --> 00:09:08,250
- Цікаво.
- Що?

128
00:09:08,300 --> 00:09:10,170
Новинка серед службових собак.

129
00:09:10,220 --> 00:09:14,650
Телепат - полює на провину.

130
00:09:14,700 --> 00:09:15,890
А як щодо нашої провини?

131
00:09:15,940 --> 00:09:18,050
На даний момент вона притихла.

132
00:09:19,580 --> 00:09:20,770
Що він робить?

133
00:09:20,820 --> 00:09:23,770
Якщо у нього є план, то він намагається не думати про це.

134
00:09:23,820 --> 00:09:25,810
Колись пробував не думати про щось?

135
00:09:25,860 --> 00:09:28,650
- Ні. 
- Можливо доведеться.

136
00:09:31,180 --> 00:09:33,180
Злочинний намір було виявлено.

137
00:09:34,780 --> 00:09:37,170
Як нечемно. Який був твій план?

138
00:09:37,220 --> 00:09:39,730
Напевно, у портфелі підроблена валюта?

139
00:09:39,780 --> 00:09:41,330
Ні, зовсім ні, заради Бога.

140
00:09:41,380 --> 00:09:42,490
Взагалі це не має значення.,

141
00:09:42,540 --> 00:09:44,130
ми з'ясуємо деталі пізніше.

142
00:09:44,180 --> 00:09:45,770
Оповідач ніколи не помиляється,

143
00:09:45,820 --> 00:09:47,380
коли мова йде про провину.

144
00:09:48,660 --> 00:09:50,170
Ваш рахунок буде видалено,

145
00:09:50,220 --> 00:09:51,420
так само як і ваш мозок.

146
00:09:52,660 --> 00:09:54,060
Вечеря!

147
00:10:08,900 --> 00:10:12,090
Стирає думки - перетворюю чи його мозок на суп.

148
00:10:12,140 --> 00:10:14,170
Ваш найближчий родич буде повідомлений

149
00:10:14,220 --> 00:10:15,690
і ув'язнений,

150
00:10:15,740 --> 00:10:18,940
як урок кожному, хто захоче робити фінансові махінації.

151
00:10:23,140 --> 00:10:25,050
Треба йому допомогти.

152
00:10:25,100 --> 00:10:26,940
Його вже немає, все закінчилося.

153
00:10:28,700 --> 00:10:30,170
Він в агонії, глянь.

154
00:10:30,220 --> 00:10:33,580
Це не сльози, Кларо. Це суп.

155
00:10:39,900 --> 00:10:41,530
Рахунок закрито.

156
00:10:41,580 --> 00:10:44,780
Заберіть його. Він готовий для детального огляду.

157
00:10:49,580 --> 00:10:51,770
Перепрошую, що потурбували.

158
00:10:51,820 --> 00:10:53,620
Усім чудового дня.

159
00:11:02,220 --> 00:11:05,370
"Депозитні скриньки закриваються. Будь ласка, дихніть.

160
00:11:05,420 --> 00:11:08,660
Ваші цінності транспортуються зі сховища."

161
00:11:12,500 --> 00:11:14,850
Якщо він зміг проникнути сюди і встановити цю штуку,

162
00:11:14,900 --> 00:11:17,700
то для чого йому наша допомога?
- Залежить від того, що це за штука.

163
00:11:18,900 --> 00:11:20,650
Добре, я не експерт, але.. запобіжники,

164
00:11:20,700 --> 00:11:23,180
таймер, голову на відсіч даю, що це бомба.

165
00:11:25,260 --> 00:11:27,860
План банку... бігом.

166
00:11:42,100 --> 00:11:45,250
Отже, чоловік, якого ми віпймали на поверхні банку не був ціллю.

167
00:11:45,300 --> 00:11:48,410
Чотири відвідувачі щойно увійшли до персонального сейфу.

168
00:11:48,460 --> 00:11:50,770
Найвеличніший банк у галактиці.

169
00:11:50,820 --> 00:11:54,210
Наша репутація повинна залишатись незаплямованою.

170
00:11:54,260 --> 00:11:57,820
Директор звинуватить нас. Нас звільнять...

171
00:11:59,300 --> 00:12:00,660
...дуже болюче звільнять.

172
00:12:04,260 --> 00:12:06,650
Поверхом нижче знаходяться службові коридори -

173
00:12:06,700 --> 00:12:08,650
вени і артерії банку.

174
00:12:18,100 --> 00:12:21,170
- Він хоче, щоб ми підірвали підлогу.
- Ми помремо, якщо так зробимо.

175
00:12:21,220 --> 00:12:23,450
Ну, не обов'язково - має бути якийсь план.

176
00:12:23,500 --> 00:12:26,170
А що якщо згідно з планом, ми підриваємо підлогу для когось іншого?

177
00:12:26,220 --> 00:12:28,210
Що якщо за планом ми не виживаємо?

178
00:12:28,260 --> 00:12:30,490
Ой, не будь такою песимістичною -

179
00:12:30,540 --> 00:12:33,330
це вплине на бойовий дух команди.
- А те що ми підірвемося не вплине?

180
00:12:33,380 --> 00:12:34,690
Ну, тільки зовсім, зовсім трошки.

181
00:12:34,740 --> 00:12:37,370
Е ні, нізащо! Робіть що хочете. А я спробую удачі

182
00:12:37,420 --> 00:12:40,490
ззовні.
- Псі!
- Ні, ні, ні, цей чувак - твій друг - просто псих!

183
00:12:40,540 --> 00:12:43,450
Чого ти хочеш, Псі - найбільше у світі?

184
00:12:43,500 --> 00:12:46,130
Що б це не було, воно у цьому банку.

185
00:12:46,180 --> 00:12:49,370
Ти погодився порабувати найбільш неприступний банк в історії -

186
00:12:49,420 --> 00:12:51,530
у тебе, напевно, були дуже вагомі причини.

187
00:12:51,580 --> 00:12:52,940
У нас всіх були.

188
00:12:54,020 --> 00:12:57,890
Уявіть річ, які ви хочете найбільше у всесвіті -

189
00:12:57,940 --> 00:12:59,860
і вирішіть, як сильно ви її хочете.

190
00:13:03,860 --> 00:13:05,060
Ну?

191
00:13:07,060 --> 00:13:09,010
Досі не розумію, чому ти за головного.

192
00:13:09,060 --> 00:13:10,890
В основному, через брови.

193
00:13:49,380 --> 00:13:50,580
Гарно.

194
00:13:51,660 --> 00:13:53,100
Бомба просторового переміщення.

195
00:13:54,260 --> 00:13:56,660
Відправляє частки на іншу площину.

196
00:13:58,980 --> 00:14:00,610
Ну то ходімо -

197
00:14:00,660 --> 00:14:02,060
командо Не Мертві!

198
00:14:04,500 --> 00:14:05,580
Відкривай!

199
00:14:16,740 --> 00:14:18,890
Ну, то що що ми тепер маємо робити?

200
00:14:18,940 --> 00:14:22,130
- Який план?
- Я не знаю. Архітектор усе це підлаштував,

201
00:14:22,180 --> 00:14:23,690
у цьому має бути сенс.

202
00:14:23,740 --> 00:14:27,730
Згідно з моїм особистим планом, щось дуже скоро має статися.

203
00:14:27,780 --> 00:14:31,050
- І це все? Це твій план?
- Ага.
- Щось має статися?

204
00:14:31,100 --> 00:14:32,580
Щось, напевно.

205
00:14:35,100 --> 00:14:36,620
Ей, Псі!

206
00:14:40,220 --> 00:14:41,450
Докторе!

207
00:14:41,500 --> 00:14:43,930
Ну ось! Щось сталося!

208
00:14:43,980 --> 00:14:45,530
Як він притягнув сюди кейс?

209
00:14:45,580 --> 00:14:48,810
Проникнувши у банк, перед проникненням у банк.

210
00:14:48,860 --> 00:14:51,970
Як він це зробив? І якщо він зміг зробити це, то для чого йому ми?

211
00:14:52,020 --> 00:14:53,570
Це не наша проблема.

212
00:14:53,620 --> 00:14:56,330
А що тоді наша проб- проб-проб- проб...?

213
00:14:56,380 --> 00:14:58,250
- Ти в порядку?
- Драйвери заглчили, це нормально.

214
00:14:58,300 --> 00:15:01,330
Провина наша проблема.
Провина, у цьому банку, смертельна.

215
00:15:01,380 --> 00:15:02,530
Оповідач може відчувати її.

216
00:15:02,580 --> 00:15:05,730
Від коли перший кейс був відкритий, нас засікли.

217
00:15:05,780 --> 00:15:07,770
Чим більше ми знаємо, чому ми тут,

218
00:15:07,820 --> 00:15:09,330
тим гучніше кричить наша провина.

219
00:15:09,380 --> 00:15:12,290
Ось для чого ми стерли власні спогади - для власної ж безпеки.

220
00:15:12,340 --> 00:15:16,290
Тепер, коли я відкрию його, назад дороги не буде.

221
00:15:16,340 --> 00:15:19,050
А не буде безпечніше, якщо тільки один з нас гляне, що там?

222
00:15:19,100 --> 00:15:20,770
Я чекав, що ти зголосишся.

223
00:15:20,820 --> 00:15:23,970
- А чому я?
- Тому що тобі не потрібен черв'як пам'яті, правда?

224
00:15:24,020 --> 00:15:26,690
Ти напівкомп'ютер, ти можеш здійснити ручне видалення.

225
00:15:26,740 --> 00:15:28,970
Ти можеш очистити свої думки.

226
00:15:29,020 --> 00:15:30,540
Добре.

227
00:15:42,140 --> 00:15:44,300
Я не знаю, що це таке.  Тобі, напевно, теж треба глянути.

228
00:15:46,900 --> 00:15:48,460
Ну, то що це?

229
00:15:50,100 --> 00:15:52,210
- Без поняття.
- Хмм, це цікаво.

230
00:15:52,260 --> 00:15:54,010
Що?

231
00:15:54,060 --> 00:15:57,330
- Ти брешеш.
- А для чого йому бре - бре -бре- хати?

232
00:15:57,380 --> 00:16:00,890
Вибачте. Стрес. Виснажені батареї.

233
00:16:00,940 --> 00:16:03,450
- Підключись до цього.
- А у нас є на це час?

234
00:16:03,500 --> 00:16:05,210
Чому ні? Немає ніякої нагальної загрози.

235
00:16:05,260 --> 00:16:07,370
"Тривога. Зловмисників виявлено."

236
00:16:07,420 --> 00:16:09,010
Треба перестати таке говрити.

237
00:16:09,060 --> 00:16:11,650
- "Зловмисників виявлено."
- Кларо, залишайся з Псі. Сайбро,

238
00:16:11,700 --> 00:16:13,100
пішли досліджувати.

239
00:16:14,700 --> 00:16:15,690
"Злов..."

240
00:16:18,900 --> 00:16:19,940
Ох!

241
00:16:25,460 --> 00:16:27,250
Купа пороху.

242
00:16:27,300 --> 00:16:28,890
Ти можеш видалити власні спогади?

243
00:16:28,940 --> 00:16:30,570
Так, і це не так весело, як звучить.

244
00:16:30,620 --> 00:16:32,330
У мене є декілька, яких би я позбулася.

245
00:16:32,380 --> 00:16:34,210
А в мене я декілька, які б я хотів повенути.

246
00:16:34,260 --> 00:16:37,860
Ні, мене...Мене допитували у в'язниці.

247
00:16:39,180 --> 00:16:40,580
І думаю, я запанікував.

248
00:16:41,580 --> 00:16:44,250
Я не хотів бути загрозою для близьких мені людей, тож...

249
00:16:44,300 --> 00:16:47,090
Ти видалив усіх своїх друзів?

250
00:16:47,140 --> 00:16:50,610
Моїх друзів, усіх, хто коли - небудь допомагав мені, мою сім'ю.

251
00:16:50,660 --> 00:16:52,650
- Твою сім'ю?
- Звісно, моя сім'ю.

252
00:16:52,700 --> 00:16:54,650
Як ти міг це зробити?

253
00:16:54,700 --> 00:16:56,330
Ну, не знаю.

254
00:16:58,700 --> 00:17:00,140
Напевно, я їх любив.

255
00:17:10,940 --> 00:17:12,610
Ти не запитаєш?

256
00:17:12,660 --> 00:17:16,540
Чому ти збрехав? Про ті штуки, ти знав, що вони таке.

257
00:17:18,300 --> 00:17:20,410
Щось типу,  плану відступу.

258
00:17:20,460 --> 00:17:22,570
Звідки ти знала, що я брешу?

259
00:17:22,620 --> 00:17:25,330
У мене було багато облич. Мені досить легко по них читати.

260
00:17:25,380 --> 00:17:27,210
- Хороший дар.
- Дар?

261
00:17:27,260 --> 00:17:31,580
- Допоміг нам союди проникнути.
- Ген мутанта. Ніхто не може до мене торкнутися.

262
00:17:32,860 --> 00:17:34,540
Якщо доторкнеться, я перетворююся.

263
00:17:35,620 --> 00:17:37,940
Доторкнися до мене, Докторе, і ти дивитимешся на себе.

264
00:17:39,060 --> 00:17:40,580
Я самотня!

265
00:17:41,580 --> 00:17:43,370
- Чому?
- А ти б міг довіряти комусь,

266
00:17:43,420 --> 00:17:45,620
хто дивиться на тебе твоїми власними очима?

267
00:18:11,620 --> 00:18:13,370
О, Господи.

268
00:18:13,420 --> 00:18:16,930
- Чому він взагалі ще живий?
- Я не знаю.

269
00:18:16,980 --> 00:18:18,610
Але хтось дивиться.

270
00:18:18,660 --> 00:18:20,290
Докторе.

271
00:18:20,340 --> 00:18:22,980
Куди б це не зайшло, що б не сталося..

272
00:18:24,180 --> 00:18:25,650
не дозволь мені так закінчити.

273
00:18:25,700 --> 00:18:29,490
"Зловмисники на службовому рівні.

274
00:18:29,540 --> 00:18:31,450
"Зловмисники на службовому рівні."

275
00:18:31,500 --> 00:18:34,620
Сюди, воно аж промовляє за себе "місце, щоб сховатися."

276
00:18:55,860 --> 00:18:57,460
Де ми?

277
00:19:09,700 --> 00:19:12,860
Ніхто не рухайтеся. Ні слова.

278
00:19:14,660 --> 00:19:16,060
Воно в коконі.

279
00:19:17,420 --> 00:19:18,860
Примусова сплячка.

280
00:19:20,500 --> 00:19:22,250
Його сила, напевно, у сплячці зараз.

281
00:19:25,020 --> 00:19:26,890
Кларо! Він сконцентрувався на тобі.

282
00:19:26,940 --> 00:19:29,690
Він, напевно, все ще спить, тому не пробуди його. Добре.

283
00:19:29,740 --> 00:19:31,050
І як мені цього не зробити?

284
00:19:31,100 --> 00:19:33,050
Очисть розум.

285
00:19:33,100 --> 00:19:34,460
Блокуй усе.

286
00:19:35,460 --> 00:19:37,860
Якщо він сконцентрувався на твоїх думках, то вже не відчепиться.

287
00:19:47,900 --> 00:19:49,770
Він прокидається.

288
00:19:49,820 --> 00:19:52,050
Продовжуй блокувати думки, Кларо.

289
00:19:52,100 --> 00:19:53,900
Не думай.

290
00:19:59,780 --> 00:20:00,940
Сюди!

291
00:20:04,860 --> 00:20:06,300
Ох!

292
00:20:10,220 --> 00:20:12,530
- Сайбро!
- Вона досі там. Як нам її витягнути?

293
00:20:12,580 --> 00:20:15,050
- Він сканує її мозок. 
- І що тоді?

294
00:20:15,100 --> 00:20:17,300
- Суп!
- То допоможи їй!

295
00:20:23,980 --> 00:20:25,490
Сайбро!

296
00:20:25,540 --> 00:20:27,690
Що мені зробити? Як мені вирватися?

297
00:20:27,740 --> 00:20:29,330
Він вкорінюється у твій мозок.

298
00:20:29,380 --> 00:20:31,570
Він смакує таємниці, сховані всередині.

299
00:20:31,620 --> 00:20:34,490
У будь -який момент він закінчить зачистку

300
00:20:34,540 --> 00:20:36,370
і пообідає тим, що залишилося.

301
00:20:36,420 --> 00:20:40,090
І тоді я стану одною з тих, кого ми бачили в клітках!

302
00:20:40,140 --> 00:20:41,570
- Так.
- Ти можеш мене витягнути?

303
00:20:41,620 --> 00:20:45,300
Мені шкода. Я не знаю як, якщо він зачепився за твої думки.

304
00:20:46,900 --> 00:20:48,850
Запасний план.

305
00:20:48,900 --> 00:20:51,540
Це означає, те що я думаю, так?

306
00:20:52,900 --> 00:20:55,020
- Атомний дезінтегратор.
- Безболісно?

307
00:20:56,340 --> 00:20:57,820
І миттєво.

308
00:21:02,700 --> 00:21:05,460
Коли зустрінеш Архітектора, пообіцяй мені дещо.

309
00:21:06,820 --> 00:21:08,330
Убий його.

310
00:21:08,380 --> 00:21:10,940
Я не навиджу його, але не можу цього пообіцяти.

311
00:21:13,060 --> 00:21:17,740
Хороший чоловік...
Занадто пізно я зустріла такого.

312
00:21:42,820 --> 00:21:44,730
Добре, сховище, це ясно.

313
00:21:44,780 --> 00:21:48,130
Не ясно тільки, що нам робити тепер.

314
00:21:48,180 --> 00:21:51,490
- Ти в порядку?
- Ні, я з амнезією грабую банк, чого б я був в порядку?

315
00:21:51,540 --> 00:21:54,090
- Через Сайбру...
- Що? Сайбра мертва, а ми живі -

316
00:21:54,140 --> 00:21:56,010
розстав пріоритети, якщо хочеш такою залишатися.

317
00:21:56,060 --> 00:21:58,850
Ох, то ось чому ти називаєш себе Доктором -

318
00:21:58,900 --> 00:22:00,860
професійна байджість?

319
00:22:05,460 --> 00:22:08,490
Послухай, коли ми тут закінчимо, за будь -яку ціну,

320
00:22:08,540 --> 00:22:10,410
підеш і знайдеш собі плече, в яке можна поплакатися.

321
00:22:10,460 --> 00:22:13,340
Тоді напевно це знадобиться.
Але до цього, усе що тобі потрібно - це я!

322
00:22:20,340 --> 00:22:23,090
Глибоко всередині, він насправді не такий.

323
00:22:23,140 --> 00:22:26,010
Дуже помітно, що ти вже з ним давненько.

324
00:22:26,060 --> 00:22:27,450
Чому?

325
00:22:27,500 --> 00:22:29,930
Тому, що в тебе дуже гарні виправдання.

326
00:22:29,980 --> 00:22:33,060
Ще один подарунок від Архітектора.  Відкриємо його?

327
00:22:37,740 --> 00:22:39,660
Банк у який неможливо проникнути.

328
00:22:40,740 --> 00:22:44,730
Ми маємо вирахувати їх. І директор Карабрахос не має нічого дізнатися.

329
00:22:44,780 --> 00:22:47,250
Коли тут звільняють людей...

330
00:22:47,300 --> 00:22:49,020
стає брудно.

331
00:22:53,660 --> 00:22:55,700
Випустіть Оповідача в тунелі.

332
00:23:14,660 --> 00:23:16,890
Так, схоже, що це система з затримкою часу.

333
00:23:16,940 --> 00:23:19,250
Мені треба хакнути 24 кодові замки.

334
00:23:19,300 --> 00:23:21,690
Докторе, він наближається. Ми в пастці.

335
00:23:21,740 --> 00:23:24,060
- Псі, скільки це займе часу?
- Скільки треба.

336
00:23:25,860 --> 00:23:28,370
Він слідує по розумовій стежці одного з нас.

337
00:23:28,420 --> 00:23:31,090
Нам треба розділитися, мінімузувати розумовий сигнал.

338
00:23:31,140 --> 00:23:34,060
Що сталося з твоєю професійною байдужістю, Докторе?

339
00:23:39,020 --> 00:23:41,770
- Ні, ні!
- На випадок, якщо він мене знайде. Це мій вибір.

340
00:23:41,820 --> 00:23:43,850
Не використовуй це, добре? Пообіцяй мені.

341
00:23:43,900 --> 00:23:45,820
Час тікати.

342
00:23:50,540 --> 00:23:51,900
Ділимося!

343
00:24:09,260 --> 00:24:11,060
"Камера схову відчиняється

344
00:24:12,260 --> 00:24:13,940
Камера схову відчиняється."

345
00:24:15,340 --> 00:24:20,090
"24,23,22,21,

346
00:24:20,140 --> 00:24:25,780
20,19,18,17..."

347
00:24:49,500 --> 00:24:52,060
Очисти думки, Кларо.

348
00:24:59,020 --> 00:25:00,860
Очисти розум.

349
00:25:22,980 --> 00:25:24,940
Кларо!

350
00:25:39,340 --> 00:25:41,050
Давай!

351
00:25:41,100 --> 00:25:42,700
Знайди мене.

352
00:25:44,580 --> 00:25:50,660
Кожен злодій і зловмисник у одному великому коктейлі. Я так провинився!

353
00:25:53,260 --> 00:25:57,170
Кожен відомий грабіжник у історії ховається зарах у цьому банку

354
00:25:57,220 --> 00:25:58,820
в одному тілі!

355
00:26:00,060 --> 00:26:01,620
Іди і бенкетуй!

356
00:26:06,660 --> 00:26:08,890
Кларо!

357
00:26:08,940 --> 00:26:12,570
Мушу тобі сказати - хоч зараз це , може, й зовсім не важливо -

358
00:26:12,620 --> 00:26:15,650
коли усе життя проноситься перед очима,

359
00:26:15,700 --> 00:26:17,730
ти бачиш людей, яких любиш,

360
00:26:17,780 --> 00:26:20,220
і тих, хто сумує за тобою...

361
00:26:27,660 --> 00:26:29,780
Ну а я нікого не бачу.

362
00:26:41,220 --> 00:26:44,100
"Три, два, один...

363
00:26:45,940 --> 00:26:49,300
Збій. Відкриття сховища. Збій."

364
00:26:53,980 --> 00:26:55,900
Воно не відкривається!

365
00:26:59,100 --> 00:27:00,780
Псі...

366
00:27:02,460 --> 00:27:04,140
він загинув даремно.

367
00:27:12,700 --> 00:27:14,410
Кілька замків.

368
00:27:14,460 --> 00:27:16,620
Останній все ще на місці.

369
00:27:26,940 --> 00:27:29,450
Атомний замок. Не зламати.

370
00:27:29,500 --> 00:27:31,090
Навіть мені.

371
00:27:31,140 --> 00:27:32,690
Архітектор мав би це знати.

372
00:27:32,740 --> 00:27:35,050
Він би не завів нас так далеко просто так.

373
00:27:35,100 --> 00:27:36,570
І вбив двох людей

374
00:27:36,620 --> 00:27:37,610
Точно.

375
00:27:37,660 --> 00:27:39,890
Тут має бути якась логіка.

376
00:27:39,940 --> 00:27:41,420
Якась логіка?

377
00:27:42,740 --> 00:27:46,010
Нужбо, давай Архітекторе!
Що ще в тебе залишилось?

378
00:27:49,740 --> 00:27:51,770
Звіт, будь ласка.
Що за шум?

379
00:27:51,820 --> 00:27:53,450
Сонячний шторм.
Посилюється.

380
00:27:53,500 --> 00:27:55,020
Вносить перешкоди в наші системи.

381
00:28:03,380 --> 00:28:04,770
Шторм...

382
00:28:08,060 --> 00:28:09,980
Шторм вимикає систему.

383
00:28:12,980 --> 00:28:15,020
Все що у нас залишилося - шторм.

384
00:28:16,180 --> 00:28:18,420
Як він міг знати в який момент він почнеться?

385
00:28:22,900 --> 00:28:24,330
Ну звісно!

386
00:28:24,380 --> 00:28:26,530
- Дурний, дурний Доктор.

387
00:28:26,580 --> 00:28:28,410
- Звісно, звісно!
- Звісно що?

388
00:28:28,460 --> 00:28:30,900
Хто б все це не планував, вони з майбутнього.

389
00:28:33,380 --> 00:28:35,220
Це не просто пограбування банку...

390
00:28:36,620 --> 00:28:38,060
... це пограбуванння з подорожами в часі.

391
00:28:39,940 --> 00:28:42,010
Нас відіслали назад в часі точно в цей момент,

392
00:28:42,060 --> 00:28:44,810
аби бути в той момент, коли шторм,

393
00:28:44,860 --> 00:28:47,370
бушуватиме, це єдиний момент коли банк

394
00:28:47,420 --> 00:28:50,740
поддається враженню.

395
00:28:53,540 --> 00:28:55,100
Сховище розблоковано.

396
00:28:56,500 --> 00:28:58,460
Банк тепер відкритий!

397
00:29:00,420 --> 00:29:02,540
Сховище розблоковано.

398
00:29:11,420 --> 00:29:13,970
І це пояснює чому ми не пробралися сюди на ТАРДІС.

399
00:29:14,020 --> 00:29:15,610
- Вибащ що?
- Сонячні перешкоди

400
00:29:15,660 --> 00:29:17,570
зробили б навігацію неможливою.

401
00:29:17,620 --> 00:29:20,810
Єдиний момент коли банк вразливий, він же єдиний, коли ми не можемо просто сісти.

402
00:29:20,860 --> 00:29:22,450
Докторе... код!

403
00:29:22,500 --> 00:29:25,090
В останньому кейсі був код.
Замкнено.

404
00:29:25,140 --> 00:29:28,140
- "Тех"
- Технології.

405
00:29:29,700 --> 00:29:31,820
251. Знайди його.

406
00:29:54,860 --> 00:29:56,220
Тех.

407
00:30:04,540 --> 00:30:06,340
Це неофітовий контур.

408
00:30:08,180 --> 00:30:10,530
Бачив такий одного разу.

409
00:30:10,580 --> 00:30:13,770
Він може перезавантажити будь яку систему. Відновити всі втрачені дані.

410
00:30:13,820 --> 00:30:14,980
Псай...

411
00:30:16,300 --> 00:30:18,170
... ось по що він прийшов.

412
00:30:18,220 --> 00:30:20,620
По що ж прийшла Сайбра?

413
00:30:27,420 --> 00:30:28,970
Послаблювач генів.

414
00:30:29,020 --> 00:30:32,010
- Вона хотіла бути нормальною.
- У всіх є слабкості.

415
00:30:32,060 --> 00:30:35,370
Головне питання - що приберегли для нас?

416
00:30:35,420 --> 00:30:37,690
ПС... Приватне сховище.

417
00:30:37,740 --> 00:30:39,900
Власність Карабаскоса?

418
00:30:44,060 --> 00:30:46,090
Ми завжди раді злодюжкам.

419
00:30:46,140 --> 00:30:49,130
Вони нагадують нам, що банк невразливий.

420
00:30:49,180 --> 00:30:53,250
Це корисно для моралі - розкидати декілька таких, як ви скрізь,

421
00:30:53,300 --> 00:30:55,620
бажано в полі зору.

422
00:31:01,700 --> 00:31:03,540
Ви готові до СВОГО  показу?

423
00:31:04,860 --> 00:31:06,650
Якщо ви думаєте як втекти,

424
00:31:06,700 --> 00:31:09,210
Теллер дізнається про це ще до того як ви зрушите з місця.

425
00:31:09,260 --> 00:31:11,810
Вам більше не доведеться думати.

426
00:31:11,860 --> 00:31:13,370
Корисний екземпляр.

427
00:31:13,420 --> 00:31:16,450
Останній зі свого роду, і ми уклали ексклюзивну угоду.

428
00:31:16,500 --> 00:31:18,260
Певно у нього в голові досить шумно.

429
00:31:19,260 --> 00:31:22,330
Болісно вислуховуати стільки базікання,

430
00:31:22,380 --> 00:31:24,890
стільки секретів...

431
00:31:24,940 --> 00:31:26,930
Певно зводить з розуму.

432
00:31:26,980 --> 00:31:29,090
Як вам вдалося його підчинити?

433
00:31:29,140 --> 00:31:32,130
О, у кожного є власна ціна.
Гадаю ви це ще дізнаєтесь.

434
00:31:33,540 --> 00:31:35,210
Шторм сильнішає.

435
00:31:35,260 --> 00:31:38,250
Відвідувачі йдуть.
Дтректор Карабаскос буде...

436
00:31:38,300 --> 00:31:41,770
занепокоєний.
Ми можемо поплатитися роботою.

437
00:31:41,820 --> 00:31:43,020
Ви налякані.

438
00:31:44,180 --> 00:31:46,090
Мені лячно.

439
00:31:46,140 --> 00:31:50,570
Я знайома особисто з директором Карабаскосом.

440
00:31:50,620 --> 00:31:52,930
Якщо вам неподобається бос, нащо лишатися?

441
00:31:52,980 --> 00:31:54,810
Моє обличчя підходить.

442
00:31:54,860 --> 00:31:59,260
Тепер вибачте мене, я маю відправити Теллера в сплячку.

443
00:32:00,260 --> 00:32:02,780
Ви двоє, позбудьтеся наших гостей.

444
00:32:12,780 --> 00:32:14,650
Не робіть цього. У мене дуже поганий день видався

445
00:32:14,700 --> 00:32:17,140
і не хочеться, щоб мене залякували.
- Помиляєшся.

446
00:32:18,180 --> 00:32:19,610
Помиляюсь?

447
00:32:19,660 --> 00:32:21,570
Не такий вже й поганий день.

448
00:32:21,620 --> 00:32:23,530
І ти дуже повільний.

449
00:32:23,580 --> 00:32:25,500
Чому ти знімаєш з мене нарчники?

450
00:32:26,940 --> 00:32:28,930
Сайбра?

451
00:32:28,980 --> 00:32:31,060
Виглядало як смерть.

452
00:32:32,540 --> 00:32:34,650
- А насправді, це був телепорт.
- О Господи!

453
00:32:34,700 --> 00:32:37,410
Класно, правда? Ви подумали, що ми мертві і Оповідач подумав, що ми мертві,

454
00:32:37,460 --> 00:32:39,570
і ми пограли у його власні розумові ігри.

455
00:32:39,620 --> 00:32:42,490
Ні, ні, зачекай, зачекай, зачекай,зачекай!

456
00:32:42,540 --> 00:32:44,450
Що? Вибач, вибач, що?

457
00:32:44,500 --> 00:32:47,970
Ви, ви, ви, ви живі?

458
00:32:48,020 --> 00:32:50,890
Так, ми живі. Глянь на нас, ми живі.

459
00:32:50,940 --> 00:32:52,890
Ні, ні,ні,ні. Не мертві.

460
00:32:52,940 --> 00:32:55,610
- Живі.
- На орбіті є корабель для втечі.

461
00:32:55,660 --> 00:32:57,170
Нас перенесло просто туди.

462
00:32:57,220 --> 00:33:00,610
О, і там ще ця велика блакитна будка - вона твоя?

463
00:33:00,660 --> 00:33:02,690
Ну, це добре...

464
00:33:02,740 --> 00:33:04,100
Припускаю....

465
00:33:05,820 --> 00:33:08,140
Ви зможете завершити місію.

466
00:33:09,300 --> 00:33:12,300
Ген придушення - протиотрута до твого стану.

467
00:33:18,020 --> 00:33:19,770
Повертач пам'яті.

468
00:33:19,820 --> 00:33:21,740
Усі твої вчорашні дні.

469
00:33:24,980 --> 00:33:27,730
Ну ось. Роботу зроблено, заплачено в повному обсязі.

470
00:33:27,780 --> 00:33:30,090
- Старий мудрий Архітектор.
- Дуже мудрий.

471
00:33:30,140 --> 00:33:31,650
- Я досі його ненавиджу.
- Я теж.

472
00:33:31,700 --> 00:33:33,330
- А як вам заплатили?
- Я не знаю.

473
00:33:33,380 --> 00:33:35,570
Щось є у приватному сховищі.

474
00:33:35,620 --> 00:33:36,970
- Що це?
- Лінія подачі.

475
00:33:37,020 --> 00:33:39,530
Вона передає кисень до приватного сховища внизу.

476
00:33:39,580 --> 00:33:41,250
Є ще одна для води.

477
00:33:41,300 --> 00:33:44,260
для основної підтримки життя.
- Чекай, до приватного сховища?

478
00:33:45,820 --> 00:33:48,620
Хтось любить зависати зі своїм добром.

479
00:34:30,300 --> 00:34:31,690
Директор Карабрахос?

480
00:34:31,740 --> 00:34:33,930
Перепрошую, але ми прийшли, щоб пограбувати вас.

481
00:34:33,980 --> 00:34:36,580
Тож якщо хочете підняти руки за голову, або...

482
00:34:41,820 --> 00:34:42,900
Або?

483
00:34:45,100 --> 00:34:46,860
Ви не принесли зброї.

484
00:34:48,740 --> 00:34:50,570
Трохи недогляділи.

485
00:34:50,620 --> 00:34:52,530
Охороно, Карабрахос тут.

486
00:34:52,580 --> 00:34:56,130
- Ви Карабрахос?
- Хвилинку.
- Директоре Карабрахос,

487
00:34:56,180 --> 00:34:57,650
якісь проблеми?

488
00:34:57,700 --> 00:34:59,810
Зловмисники у приватному сховищі.

489
00:34:59,860 --> 00:35:01,730
Відправте до мене Оповідача.

490
00:35:01,780 --> 00:35:03,690
Я хочу дізнатися, як вони сюди пробралися,

491
00:35:03,740 --> 00:35:06,050
а потім стру їхню пам'ять.

492
00:35:06,100 --> 00:35:07,730
Вона клон.

493
00:35:07,780 --> 00:35:09,850
Це єдиний варіант контролювати мою безпеку.

494
00:35:09,900 --> 00:35:12,090
У мене є клон на кожному об'єкті.

495
00:35:12,140 --> 00:35:14,690
- Займуся зараз же.
- Так звісно.

496
00:35:14,740 --> 00:35:18,250
А потіи здай свої повноваження. Тебе звільнено, негайно.

497
00:35:18,300 --> 00:35:20,330
Але, будь ласка... Я була у вас на службі...

498
00:35:20,380 --> 00:35:23,130
З того часу, як попередній клон мене підвів і довелося вбити її.

499
00:35:23,180 --> 00:35:26,570
Не можу повірити, що ти знов це робиш.

500
00:35:26,620 --> 00:35:29,410
Мій клон. І вона навіть не протестує.

501
00:35:29,460 --> 00:35:31,370
Бліда подоба, справді.

502
00:35:31,420 --> 00:35:34,050
- Треба подати в суд!
- Ви вб'єте її?

503
00:35:34,100 --> 00:35:36,010
- Ви сказали...
- Звільнено?

504
00:35:36,060 --> 00:35:39,770
Я складаю усі використані клони в піч.

505
00:35:39,820 --> 00:35:42,810
Не можна, щоб їх тут бгато крутилося.

506
00:35:42,860 --> 00:35:45,290
Вибач, ти не ладиш з власними клонами?

507
00:35:45,340 --> 00:35:47,970
Вона ненавидить своїх клонів,

508
00:35:48,020 --> 00:35:50,890
вона спалює своїх клонів.

509
00:35:50,940 --> 00:35:54,020
Якщо чесно, ти щасливий квиток у блискучу кар'єру для відповідного спеціаліста.

510
00:35:58,660 --> 00:36:02,530
Замовкніть. Усі, просто... стуліть пельки!

511
00:36:02,580 --> 00:36:05,050
І що це за показуха, така ж вражаюча, як і ти?

512
00:36:05,100 --> 00:36:08,620
Мовчати! Цить, цить, цить, цитоньки!

513
00:36:11,060 --> 00:36:13,900
Що... що ти сказала?

514
00:36:15,900 --> 00:36:18,210
Що ти... сказала?

515
00:36:18,260 --> 00:36:21,090
Що ти сказала... про власні очі?

516
00:36:21,140 --> 00:36:23,090
Роз - замовкни, скжа це ще раз.

517
00:36:23,140 --> 00:36:24,250
Як можна довіряти комусь,

518
00:36:24,300 --> 00:36:26,300
хто дивиться на тебе твоїми лваними очима?

519
00:36:27,380 --> 00:36:29,690
Я знаю тільки одну річ про Архітектора.

520
00:36:29,740 --> 00:36:31,090
Що я знаю?

521
00:36:31,140 --> 00:36:33,690
Я знаю одну річ, дещо, що я знав з самого початку.

522
00:36:33,740 --> 00:36:35,980
- Що?
- Я ненавиджу його.

523
00:36:37,220 --> 00:36:40,490
Він владний, він маніпулятивний,

524
00:36:40,540 --> 00:36:45,290
йому подобається думати, що він дуже розумний. 
Я ненавиджу його.

525
00:36:45,340 --> 00:36:47,300
Кларо, хіба ти не бачиш?

526
00:36:49,380 --> 00:36:51,130
Я ненавиджу Архітектора!

527
00:36:51,180 --> 00:36:53,890
Що, в ім'я здорового глузду, відбувається у цій кімнаті?

528
00:36:53,940 --> 00:36:57,250
Ой, наш здоровий глузд засуджує самоспалювачка.

529
00:36:57,300 --> 00:37:00,450
Не проти, якщо я позичу клаптик паперу?

530
00:37:00,500 --> 00:37:02,690
І що ти робиш зараз?

531
00:37:02,740 --> 00:37:05,450
Я даю тобі...

532
00:37:05,500 --> 00:37:07,050
мій номер телефону.

533
00:37:07,100 --> 00:37:08,890
Чому?

534
00:37:08,940 --> 00:37:10,330
Ну,

535
00:37:10,380 --> 00:37:13,820
можливо, одного дня ти захочеш подзвонити мені.

536
00:37:14,820 --> 00:37:17,610
Вибач, мені здалося, що ми непогано поладили -

537
00:37:17,660 --> 00:37:20,490
чи я неправильно зрозумів твої сигнали?

538
00:37:20,540 --> 00:37:23,330
О,  це було потужно, правда?

539
00:37:23,380 --> 00:37:26,690
Я думаю, що твій банк скоро закриється, Карабрахос.

540
00:37:26,740 --> 00:37:28,170
Якби я був на твоєму місці, я б вже тікав.

541
00:37:28,220 --> 00:37:30,730
Не зважай на нас, ми просто залишимося тут і згоримо.

542
00:37:39,060 --> 00:37:40,970
Важко вирішити, що брати.

543
00:37:41,020 --> 00:37:43,810
Найбільші скарби всесвіту всього в одну валізу.

544
00:37:47,860 --> 00:37:49,570
Докторе, який план? У нас взагалі є план?

545
00:37:49,620 --> 00:37:52,650
- Ми можемо використати дезінтегратори і повернутися на корабель.
- Це не дезінте

546
00:37:52,700 --> 00:37:55,290
це телепорти і це ще не найцікавіше

547
00:37:55,340 --> 00:37:57,540
в них.
- А що найцікавіше?
- Їх шість.
- Ей.

548
00:37:59,980 --> 00:38:01,250
Подзвони мені.

549
00:38:01,300 --> 00:38:02,690
"Двері відчиняються."

550
00:38:02,740 --> 00:38:04,010
Ти ж будеш мертвий.

551
00:38:04,060 --> 00:38:06,370
Так, а ти будеш старезна - ми гарно поладимо.

552
00:38:06,420 --> 00:38:11,100
Ти бедеш строю і сповненою жалем  за тим, що уже не можеш змінити.

553
00:38:14,540 --> 00:38:16,180
"Двері закриваються"

554
00:38:21,420 --> 00:38:24,650
- Докторе, що, чорт забирай, відбувається?
- Ти згадуєш?

555
00:38:24,700 --> 00:38:26,530
Ні, нічогісінько.

556
00:38:26,580 --> 00:38:30,410
- Але я починаю розуміти.
- Що? Що ти розумієш?

557
00:38:30,460 --> 00:38:32,010
Я ще не впевнений.

558
00:38:32,060 --> 00:38:34,370
Мені потрібно повренути мої спогади.

559
00:38:34,420 --> 00:38:36,530
І думаю, є тільки один шлях це зробити.

560
00:38:36,580 --> 00:38:37,890
Який?

561
00:38:37,940 --> 00:38:40,700
- Суп.
- Суп?

562
00:38:46,340 --> 00:38:47,620
Привіт, здоровило.

563
00:38:50,380 --> 00:38:52,170
- Голодний?
- Докторе!

564
00:38:52,220 --> 00:38:55,420
Ні, ні, дай йому це зробити.

565
00:38:56,660 --> 00:38:59,050
Хай прочитає мене. Це єдиний шлях.

566
00:38:59,100 --> 00:39:02,090
- Це тебе вб'є.
- Що я тобі казав про песимізм?

567
00:39:02,140 --> 00:39:05,690
Отже, ось воно.

568
00:39:05,740 --> 00:39:09,050
Тут так багато спогадів.

569
00:39:09,100 --> 00:39:10,690
Побенкетуй ними.

570
00:39:10,740 --> 00:39:12,570
Напхайся ними.

571
00:39:12,620 --> 00:39:15,980
Великий шарф, метелик, трохи соромно.

572
00:39:17,180 --> 00:39:18,770
Як той новий вигляд?

573
00:39:18,820 --> 00:39:20,290
Я розраховував на мінімалізм,

574
00:39:20,340 --> 00:39:22,180
але думаю вийшло щось типу  мага -фокусника.

575
00:39:25,340 --> 00:39:28,530
В останні кілька днів там був блок.

576
00:39:28,580 --> 00:39:31,530
Ти бачиш блок?

577
00:39:31,580 --> 00:39:34,570
Скажи мені, чому я тут!

578
00:39:34,620 --> 00:39:36,900
Покажи мені, чому я тут!

579
00:39:39,220 --> 00:39:41,770
Покажи мені!

580
00:39:41,820 --> 00:39:43,930
Це просто телефон, Кларо.

581
00:39:43,980 --> 00:39:46,450
Нічого не станеться, якщо просто взяти трубку.

582
00:39:46,500 --> 00:39:47,690
Докторе?

583
00:39:47,740 --> 00:39:48,690
Алло?

584
00:39:48,740 --> 00:39:53,010
"Ти дав мені цей номер. Моє ім'я мадам Карабрахос."

585
00:39:53,060 --> 00:39:59,250
Я колись була найбагатшою людиною у всесвіті.

586
00:39:59,300 --> 00:40:01,090
Мені потрібна твоя допомога.

587
00:40:01,140 --> 00:40:03,090
Я помираю.

588
00:40:03,140 --> 00:40:05,410
І багато про що шкодую...

589
00:40:05,460 --> 00:40:07,780
але з дечим, можливо,

590
00:40:09,500 --> 00:40:12,460
ти зможеш мені допомогти.

591
00:40:14,100 --> 00:40:15,410
Це маленький об'їзд.

592
00:40:15,460 --> 00:40:17,650
Це робота, я маю виконати її для декого. Пішли.

593
00:40:17,700 --> 00:40:19,890
- Нам треба пограбувати банк.
- Що?

594
00:40:19,940 --> 00:40:22,300
Кларо, мені знадобляться черв'яки.

595
00:40:28,300 --> 00:40:31,940
У банк Карабрахос ще ніколи не проникали.

596
00:40:38,980 --> 00:40:40,170
Архітектор.

597
00:40:40,220 --> 00:40:42,010
Архітектор.

598
00:40:42,060 --> 00:40:43,330
Архітектор.

599
00:40:43,380 --> 00:40:44,730
Архітектор.

600
00:40:44,780 --> 00:40:45,770
Архітектор.

601
00:40:45,820 --> 00:40:47,340
"Архітектор."

602
00:40:54,420 --> 00:40:58,380
Ви пограбуєте банк Карабрахос.

603
00:41:00,900 --> 00:41:02,580
Розумієш,

604
00:41:04,020 --> 00:41:06,250
за чим ми прийшли?

605
00:41:06,300 --> 00:41:07,930
Чому ми тут?

606
00:41:07,980 --> 00:41:10,930
Ми мусили стерти свої спогади, інакше ти б дізнався

607
00:41:10,980 --> 00:41:14,530
і вона б дізналася. Тому що ви розумово пов'язані.

608
00:41:14,580 --> 00:41:17,210
Але ї більше нема. Їх всіх більше нема.

609
00:41:17,260 --> 00:41:19,130
У них більше немає над тобою влади.

610
00:41:19,180 --> 00:41:21,730
Ти можеш робити, що хочеш.

611
00:41:21,780 --> 00:41:24,140
Саме те, що завжди хотів робити.

612
00:41:33,620 --> 00:41:35,050
Він знає комбінацію.

613
00:41:35,100 --> 00:41:37,370
Звісно, що знає, він був поєднаний з Карабрахос.

614
00:41:37,420 --> 00:41:40,290
Що ми взагалі робимо? Він вбивав людей.

615
00:41:40,340 --> 00:41:42,860
Ти б теж так могла, щоб захистити усе, що любиш.

616
00:41:50,420 --> 00:41:52,530
Ось вона.

617
00:41:52,580 --> 00:41:54,050
Не останній зі свого виду.

618
00:41:54,100 --> 00:41:56,180
А останні.

619
00:42:01,940 --> 00:42:05,300
Все добре, все добре. Все в порядку.

620
00:42:07,100 --> 00:42:10,570
Запасний план. У нас шість дезінтеграторів.

621
00:42:10,620 --> 00:42:12,170
Саме так!

622
00:42:12,220 --> 00:42:15,730
Це не було пограбування банку - ніколи не було.

623
00:42:15,780 --> 00:42:19,610
Це була місія порятунку цілого виду.

624
00:42:19,660 --> 00:42:22,850
Плоть і кров - остання валюта.

625
00:42:22,900 --> 00:42:26,330
Пора додому.

626
00:42:26,380 --> 00:42:28,210
Що думаш, здоровило?

627
00:42:35,940 --> 00:42:38,650
Стільки розумового руху у всесвіті.

628
00:42:38,700 --> 00:42:41,620
Самотність - це єдиний спокій.

629
00:42:53,900 --> 00:42:57,210
Джофрі Борджіа - дуже страшний чоловік - каже мені,

630
00:42:57,260 --> 00:42:59,890
"А що ви думаєте про нашу Пізанську башню?"

631
00:42:59,940 --> 00:43:01,940
І я такий "Як на мене, то нормально!"

632
00:43:07,820 --> 00:43:10,700
Якщо тобі колись буде потрібна допомога, щоб пограбувати ще один банк...

633
00:43:16,140 --> 00:43:17,980
Так, це не зовсім його сфера.

634
00:43:28,020 --> 00:43:30,490
Бачиш? У мене тепер немає твого обличчя!

635
00:43:30,540 --> 00:43:33,180
- Так. Мені навіть цього не вистарчає.
- Ой, замовкни!

636
00:43:40,500 --> 00:43:43,210
7:12, місцевий час, як і обіцяв.

637
00:43:43,260 --> 00:43:46,170
- Іди і насолоджуйся. Не роби нічого, що б  я не зробив.
- Це побачення!

638
00:43:46,220 --> 00:43:49,930
Я тільки зараз зрозуміла. Я ж зараз ще раз буду вечеряти!

639
00:43:49,980 --> 00:43:54,130
Не хвилюйся. Калорії спожиті в ТАРДІС відразу зникають.

640
00:43:54,180 --> 00:43:55,770
Що? Ти жартуєш?

641
00:43:55,820 --> 00:43:58,610
Звісно, я жартую. Це машина часу, а не чудотворець!

642
00:43:58,660 --> 00:44:01,540
- Бувай!
- Побачимося. Не грабуй жодних банків.
- "Не грабуй жодних банків" що?

643
00:44:03,540 --> 00:44:04,850
Без мене.

644
00:44:04,900 --> 00:44:06,660
Звісно ні, бос.

645
00:44:12,740 --> 00:44:15,330
Пограбування банку!
Пограбування цілого банку!

646
00:44:15,380 --> 00:44:17,380
Переплюнь це, побачення!

647
00:44:24,100 --> 00:44:25,370
Ти в порядку?

648
00:44:25,420 --> 00:44:27,250
Так, звісно я в порядку. Чого б я була не в порядку?

649
00:44:27,300 --> 00:44:30,010
- Не знаю. Кожного разу, коли я тебе бачу, ти ніби...
- Що?

650
00:44:30,060 --> 00:44:31,970
У поспіху. Постійно.

651
00:44:32,020 --> 00:44:34,010
Як ти? Вибач, я спізнилася!

652
00:44:34,060 --> 00:44:35,810
З ким ти обідала?

653
00:44:35,860 --> 00:44:38,490
Я не можу більше так робити. Я не можу.

654
00:44:38,540 --> 00:44:42,250
Наступні кілька днів я вся твоя. Обіцяю.

655
00:44:42,300 --> 00:44:45,330
Я новий наглядач. Джон Сміт.

656
00:44:45,380 --> 00:44:47,050
Ласкаво просимо до Коал Хілл, містере Сміт.

657
00:44:47,100 --> 00:44:48,570
Дякую.

658
00:44:48,620 --> 00:44:54,880
Проблема. Вирішення. Знищити.

