﻿1
00:00:08,274 --> 00:00:10,206
Dreqi ta marrë!

2
00:00:22,150 --> 00:00:24,294
Jin. Zgjohu shoku!

3
00:00:24,295 --> 00:00:26,411
Zgjohu!

4
00:00:26,412 --> 00:00:28,383
Sawyer.

5
00:00:29,910 --> 00:00:31,909
Sa kohë kam i shtrirë?

6
00:00:31,910 --> 00:00:33,384
Ke pak.

7
00:00:33,385 --> 00:00:35,496
Mendova që të duhej një pushim.

8
00:00:35,497 --> 00:00:38,371
Claire dhe Locke... ku janë?

9
00:00:38,372 --> 00:00:40,380
Nuk e di. Thanë që do të ktheheshin në të gdhirë.

10
00:00:40,381 --> 00:00:41,489
Duhet të ikim nga këtu,

11
00:00:41,490 --> 00:00:43,866
- para se të kthehen.
- Hej, hej!

12
00:00:43,867 --> 00:00:46,271
Unë jam me Lockun.

13
00:00:46,272 --> 00:00:48,541
Ai nuk është Locku.

14
00:00:48,542 --> 00:00:51,349
Po, e di.

15
00:00:51,350 --> 00:00:54,692
Kushdo qoftë më tha që mund të na nxirrte 
nga ky ishull i mallkuar.

16
00:00:54,693 --> 00:00:57,201
Nuk mund të iki.

17
00:00:57,202 --> 00:00:59,206
Sun mund të jetë vërdallë.

18
00:00:59,207 --> 00:01:01,345
Mirë.

19
00:01:01,346 --> 00:01:05,224
Nëse është këtu, ta premtoj.
Nuk do të ikim pa të.

20
00:01:06,695 --> 00:01:08,665
Ç'ishte kjo?

21
00:01:08,666 --> 00:01:10,002
U kthyen.

22
00:01:39,104 --> 00:01:40,472
Ç'kemi!

23
00:01:42,415 --> 00:01:43,828
Ç'kemi dhe ty!

24
00:01:58,814 --> 00:02:00,115
Uau!

25
00:02:01,652 --> 00:02:02,786
Jimmy...

26
00:02:02,787 --> 00:02:04,589
Mmm.

27
00:02:04,590 --> 00:02:07,527
Ti je...

28
00:02:07,528 --> 00:02:09,997
I paparë.

29
00:02:09,998 --> 00:02:11,199
Mmm.

30
00:02:11,200 --> 00:02:13,102
Edhe ti nuk je aq keq e dashur.

31
00:02:13,103 --> 00:02:14,237
Mmm.

32
00:02:14,238 --> 00:02:15,672
Zemër?

33
00:02:15,673 --> 00:02:17,208
Po?

34
00:02:17,209 --> 00:02:19,378
A nuk do të takoheshe me atë tipin në orën 9:00?

35
00:02:19,379 --> 00:02:20,780
Po. Edhe?

36
00:02:20,781 --> 00:02:25,320
Është 8 e...42.

37
00:02:25,321 --> 00:02:27,556
Dreq!

38
00:02:41,040 --> 00:02:43,276
Nuk duhej ta shihje këtë.

39
00:02:43,277 --> 00:02:45,880
Jimmy, ç'po bën me gjithë këto para?

40
00:02:45,881 --> 00:02:48,350
Ky takim sjell dhe një investim të mundshëm.

41
00:02:48,351 --> 00:02:49,919
Do ti ndajmë 50 me 50.

42
00:02:49,920 --> 00:02:52,155
Ky tipi do të shohë lekët më parë.

43
00:02:52,156 --> 00:02:55,527
Mos u mërzit, nuk do të zgjasë shumë.
Do të kthehem shpejt.

44
00:02:55,528 --> 00:02:58,264
Dhe pastaj do të dalim për...

45
00:02:58,265 --> 00:03:00,667
Largohu nga valixhja!

46
00:03:00,668 --> 00:03:02,837
Merre shtruar zemër!

47
00:03:02,838 --> 00:03:04,439
Shih si është puna faqegropëz,

48
00:03:04,440 --> 00:03:06,875
unë e njoh një mashtrues. 
Jam martuar me një të tillë.

49
00:03:06,876 --> 00:03:09,145
Pra i di të gjithë hilet e zanatit.

50
00:03:09,146 --> 00:03:12,516
Oh, çfarë? Valixhja u hap rastësisht?

51
00:03:12,517 --> 00:03:15,453
Sa e trashë mendon se jam?

52
00:03:15,454 --> 00:03:18,123
Goxha e trashë.

53
00:03:18,124 --> 00:03:20,259
Si the?

54
00:03:20,260 --> 00:03:22,853
Kjo është një sajesë, vajze.

55
00:03:22,855 --> 00:03:25,023
Ka një furgon aty jashtë.

56
00:03:25,024 --> 00:03:27,727
Dhoma ka përgjues. Vendi është rrethuar nga policë.

57
00:03:27,728 --> 00:03:29,562
Pra, tani do ta ulësh armën

58
00:03:29,563 --> 00:03:31,397
dhe ne do të sajojmë diçka.

59
00:03:31,398 --> 00:03:33,967
Nuk u intereson ti.
Duan tët shoq.

60
00:03:33,968 --> 00:03:36,604
Ka një gjurmues në valixhe. Gjithçka duhet të bëje,

61
00:03:36,605 --> 00:03:39,441
ishte ta çoja atje ku fshihet rrushi yt.

62
00:03:39,442 --> 00:03:41,376
Seriozisht mendon se do ta besoj

63
00:03:41,377 --> 00:03:43,345
që ti punon për policët?

64
00:03:43,346 --> 00:03:44,947
Nëse ky vend është i rrethuar,

65
00:03:44,948 --> 00:03:46,982
pse asnjëri nuk po vjen të të shpëtojë?

66
00:03:46,983 --> 00:03:49,018
Nuk kam nevojë të më shpëtojnë,

67
00:03:49,019 --> 00:03:50,987
sepse ti do bësh atë që duhet

68
00:03:50,988 --> 00:03:53,891
dhe do të ulësh armën. Por nëse s'e bën,

69
00:03:53,892 --> 00:03:56,828
gjithçka duhet të bëj është të them fjalën magjike,

70
00:03:56,829 --> 00:03:59,064
dhe ajo derë do të hapet.

71
00:04:00,759 --> 00:04:02,293
Je një mashtrues i fëlliqur!

72
00:04:04,394 --> 00:04:05,858
LaFleur.

73
00:04:05,859 --> 00:04:07,089
"La" çfarë?

74
00:04:07,090 --> 00:04:09,109
Policia! Hidhe armën!

75
00:04:11,413 --> 00:04:15,566
- Duart pas shpine!
- Të kaloi afër, ë?

76
00:04:15,567 --> 00:04:17,477
Gjithmonë kështu më kalon.

77
00:04:20,095 --> 00:04:21,858
Vish ca rroba, Jim.

78
00:04:21,859 --> 00:04:23,019
Si të duash, koleg.

79
00:04:23,020 --> 00:04:25,266
- Je polic?
- Surprizë.

80
00:04:25,267 --> 00:04:26,976
Ikim, lëviz!

81
00:04:35,504 --> 00:04:40,504
LOST Sezoni 06 Pjesa 08
Recon

82
00:05:15,800 --> 00:05:18,370
Këtu jetoje?

83
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Po?

84
00:05:22,370 --> 00:05:25,730
Ç'është kjo?

85
00:05:28,970 --> 00:05:32,239
Gjithçka kisha.

86
00:05:32,240 --> 00:05:34,839
Në rregull, të gjithë, më dëgjoni!

87
00:05:34,840 --> 00:05:37,740
Mblidhuni rreth meje!

88
00:05:39,780 --> 00:05:42,549
E di që jeni të gjithë të lodhur.

89
00:05:42,550 --> 00:05:45,019
Ishte një...

90
00:05:45,020 --> 00:05:48,049
natë e gjatë dhe traumatike për të gjithë.

91
00:05:48,050 --> 00:05:51,519
Dhe e di që keni shumë pyetje,

92
00:05:51,520 --> 00:05:54,659
të cilave do të mundohem ti përgjigjem.

93
00:05:54,660 --> 00:05:56,659
Por tani na duhet të lëvizim.

94
00:05:56,660 --> 00:05:59,990
- Duhet të përfitojmë nga drita e diellit.
- Duam ta dimë,

95
00:06:00,000 --> 00:06:03,259
se ç'u ndodhi njerëzve që lamë prapa në Tempull.

96
00:06:03,260 --> 00:06:05,930
Tymi i zi i vrau.

97
00:06:12,600 --> 00:06:15,669
Hej!

98
00:06:15,670 --> 00:06:19,710
E di se ç'ndodhi atje ishte e frikshme.

99
00:06:22,780 --> 00:06:25,009
Por tani mbaroi.

100
00:06:25,010 --> 00:06:26,510
Jeni me mua tani,

101
00:06:26,520 --> 00:06:29,820
dhe ju premtoj që do të kujdesem për ju.

102
00:06:35,120 --> 00:06:36,319
Okay.

103
00:06:36,320 --> 00:06:38,560
Në rregull, lëvizim tani.

104
00:06:49,700 --> 00:06:53,599
Duket sikur keni kalur një goxha natë.

105
00:06:53,600 --> 00:06:55,099
Po.

106
00:06:55,100 --> 00:06:57,139
Jack, Hurley, dhe të tjerët... dolën

107
00:06:57,140 --> 00:06:59,869
- jashtë Tempullit, apo jo?
- I pashë që po iknin kur po kthehesha.

108
00:06:59,870 --> 00:07:01,870
Po Miles?

109
00:07:01,880 --> 00:07:04,840
Nuk e di se ç'i ndodhi.

110
00:07:07,280 --> 00:07:10,350
Pra je me Lockun tani?

111
00:07:12,850 --> 00:07:14,880
Unë nuk jam me asnjeri, Kate.

112
00:07:19,550 --> 00:07:22,559
Alo. Jeni Anthony Cooper?

113
00:07:22,560 --> 00:07:26,159
Përshëndetje zoti Cooper! Jam
oficeri James Ford, policia e LA.

114
00:07:26,160 --> 00:07:28,159
Po, kemi hasur disa pasuri të padeklaruara,

115
00:07:28,160 --> 00:07:30,159
që ndoshta ju përkasin ju.

116
00:07:30,160 --> 00:07:33,559
A mund ta verifikoni që ishit në Alabama më 1976?

117
00:07:33,560 --> 00:07:35,199
Ëhë!

118
00:07:35,200 --> 00:07:38,470
Okay, faleminderit! Më falni për 
shqetësimin. Mirupafshim!

119
00:07:46,310 --> 00:07:48,279
A mund të flas me Anthony Cooper?

120
00:07:48,280 --> 00:07:50,279
Po pres.

121
00:07:50,280 --> 00:07:52,780
Më falni. Ju telefonoj më vonë.

122
00:07:54,250 --> 00:07:56,689
Kush është Anthony Cooper?

123
00:07:56,690 --> 00:07:58,589
Një mik i vjetër që mu kujtua.

124
00:07:58,590 --> 00:08:01,619
- Tha që do të më gjente bileta të Lakers-ave.
- Llahtar!

125
00:08:01,620 --> 00:08:04,129
Ku e... u takove me të në Palm Springs?

126
00:08:04,130 --> 00:08:05,359
Çfarë?

127
00:08:05,360 --> 00:08:08,429
Palm Springs? Udhëtimi fundjavën e kaluar?

128
00:08:08,430 --> 00:08:11,460
Po. S'mbaj mend gjë.

129
00:08:11,470 --> 00:08:14,029
Shumë diell. Shumë Mai Tai.

130
00:08:14,030 --> 00:08:17,169
Mblidh veten se ke një takim sonte shoku.

131
00:08:17,170 --> 00:08:19,499
Takim me kë?

132
00:08:19,500 --> 00:08:21,800
Një mike imja, punon me tim atë në muzeum.

133
00:08:21,810 --> 00:08:24,169
- Është e paparë.
- Nëse është kaq e paparë,

134
00:08:24,170 --> 00:08:26,839
- pse nuk del ti me të?
- Hej, unë e kam një të dashur.

135
00:08:26,840 --> 00:08:29,379
Çfarë plani ke, Jim?

136
00:08:29,380 --> 00:08:31,979
Do të vdesësh vetëm?

137
00:08:31,980 --> 00:08:34,410
Në rregull, nëse dal me të,

138
00:08:34,420 --> 00:08:38,179
- do të më lesh të qetë?
- Më jep një nga biletat e Lakers-ave,

139
00:08:38,180 --> 00:08:39,749
dhe do të lë të qetë.

140
00:08:39,750 --> 00:08:42,959
Edhe tani sikur e kam tepruar me këtë tipin.

141
00:08:42,960 --> 00:08:44,619
Thjesht nuk...

142
00:08:44,620 --> 00:08:47,629
e di nëse mund të marr dhe një tjetër.

143
00:08:47,630 --> 00:08:51,159
E di që mund të më thuash të vërtetën...

144
00:08:51,160 --> 00:08:54,199
Për gjithçka.

145
00:08:54,200 --> 00:08:56,799
Po më gënjen shoku?

146
00:08:56,800 --> 00:08:59,030
Pse dreqin duhet të të gënjej?

147
00:09:19,750 --> 00:09:22,289
Gjysëm kilometri më para ka një korije.

148
00:09:22,290 --> 00:09:25,259
Do të bëjmë kampin atje.
Të gjithë të mbushin ujë.

149
00:09:25,260 --> 00:09:26,730
Ndoshta do të rrimë ca ditë.

150
00:09:26,731 --> 00:09:28,359
Disa ditë?

151
00:09:28,360 --> 00:09:31,299
Kujtova se the që do të ikim nga ky shkëmb?

152
00:09:31,300 --> 00:09:32,629
Do të ikim.

153
00:09:32,630 --> 00:09:33,930
Kur?

154
00:09:35,500 --> 00:09:37,939
Ndoshta duhet ta diskutojmë kokë më kokë.

155
00:09:37,940 --> 00:09:39,810
Bukur! Nisemi.

156
00:09:43,180 --> 00:09:45,409
Uroja të mos më ndërprisje.

157
00:09:45,410 --> 00:09:48,609
Më fal! E harrova edukatën.

158
00:09:48,610 --> 00:09:51,179
Ta fala.

159
00:09:51,180 --> 00:09:53,189
Ç'ndodhi tek Tempulli?

160
00:09:53,190 --> 00:09:56,760
Si i shpëtove të gjithë nga ajo gjëja prej tymi?

161
00:09:58,306 --> 00:09:59,760
Nuk i shpëtova.

162
00:10:04,215 --> 00:10:06,271
Unë jam gjëja prej tymi.

163
00:10:11,200 --> 00:10:13,429
Po më thua që vrave tërë ato njerëz?

164
00:10:13,430 --> 00:10:15,969
Ia dhashë mundësinë të largoheshin në paqe.

165
00:10:15,970 --> 00:10:18,969
- dhe ata s'e shfytëzuan.
- E pse jo?

166
00:10:18,970 --> 00:10:20,120
Sepse janë të bindur

167
00:10:20,121 --> 00:10:22,052
që po mbrojnë ishullin prej meje,

168
00:10:22,053 --> 00:10:25,239
kur në fakt unë dua thjesht të iki.

169
00:10:25,240 --> 00:10:27,610
Pra ose i vrisja ose do më vrisnin.

170
00:10:30,280 --> 00:10:32,650
Dhe unë nuk dua të më vrasin.

171
00:10:44,100 --> 00:10:46,839
Do bëjmë një xhiro me varkë?

172
00:10:46,840 --> 00:10:48,439
Ti do ta bësh.

173
00:10:48,440 --> 00:10:50,669
Për ku?

174
00:10:50,670 --> 00:10:52,270
Ishulli Hidrës.

175
00:10:55,810 --> 00:10:57,709
Çfarë ka në ishullin e Hidrës?

176
00:10:57,710 --> 00:11:00,479
Avioni i Ajirës.

177
00:11:00,480 --> 00:11:02,479
I njejti avion që solli miqtë e tu.

178
00:11:02,480 --> 00:11:04,420
Fatkeqësisht nuk erdhën vetëm.

179
00:11:04,421 --> 00:11:06,549
Dhe kam arsye të besoj,

180
00:11:06,550 --> 00:11:09,349
që disa nga pasagjerët e tjerë 
duan të na bëjnë keq.

181
00:11:09,350 --> 00:11:12,789
Pra dua që të shkosh atje për zbulim.

182
00:11:12,790 --> 00:11:14,719
Duket si gjë e lehtë.

183
00:11:14,720 --> 00:11:19,441
- Do ja dalësh mbanë.
- Po? E çfarë duhet të bëj,

184
00:11:19,442 --> 00:11:21,450
nëse takoj dikë që do të më bëjë keq?

185
00:11:21,451 --> 00:11:24,069
- Nuk shqetësohem për këtë.
- Oh, nuk shqetësohesh, ë?

186
00:11:24,070 --> 00:11:29,089
Jo, sepse ti je mashtruesi 
më i mirë që kam parë.

187
00:11:29,090 --> 00:11:31,988
Thuaju atë që duhet ti thuash

188
00:11:31,989 --> 00:11:34,918
për tju fituar besimin, 
mëso ç'mundesh për ta

189
00:11:34,919 --> 00:11:37,088
dhe kthehu këtu.

190
00:11:37,089 --> 00:11:39,289
Dhe pse fiks po e bëj këtë?

191
00:11:40,359 --> 00:11:42,328
Si mendon, James?

192
00:11:42,329 --> 00:11:45,368
Ne hipim tek ai avion dhe mund të lëmë ishullin,

193
00:11:45,369 --> 00:11:48,669
pa e kthyer kokën prapa.

194
00:11:52,609 --> 00:11:54,139
Jepi!

195
00:12:14,040 --> 00:12:15,379
Po?

196
00:12:15,380 --> 00:12:17,609
Miles, edhe një herë si është ajo vajza?

197
00:12:17,610 --> 00:12:21,619
Kokëkuqe. Sa... sa kokëkuqe sheh vërdallë?

198
00:12:21,620 --> 00:12:23,680
- Kuptova.
- Sillu mirë me të...

199
00:12:23,690 --> 00:12:26,180
Po, po.

200
00:12:30,320 --> 00:12:33,219
Më fal!

201
00:12:33,220 --> 00:12:34,719
Ti duhet të jesh Charlotte?

202
00:12:34,720 --> 00:12:36,990
Sigurisht që po.

203
00:12:38,810 --> 00:12:42,180
Gëzohem që ju takova, zonjë!

204
00:12:44,560 --> 00:12:47,229
Faleminderit!

205
00:12:47,230 --> 00:12:49,269
Arkeologji, ë?

206
00:12:49,270 --> 00:12:51,699
Çfarë nuk shkon me arkeologjinë.

207
00:12:51,700 --> 00:12:53,039
Asgjë.

208
00:12:53,040 --> 00:12:55,439
Kujtoja se do ishe mbyllur në një dhomë diku,

209
00:12:55,440 --> 00:12:57,369
duke i hequr pluhurin gjërave antike.

210
00:12:57,370 --> 00:13:00,409
Jo, normalisht udhëtoj shumë,

211
00:13:00,410 --> 00:13:02,509
në vënde të largëta dhe romantike.

212
00:13:02,510 --> 00:13:04,149
Me të vërtetë?

213
00:13:04,150 --> 00:13:07,249
Çfarë, je si një Indiana Jones?

214
00:13:07,250 --> 00:13:10,149
Po, fiks si Indiana Jones.

215
00:13:10,150 --> 00:13:11,619
Ke një kamzhik?

216
00:13:11,620 --> 00:13:13,890
Ndoshta.

217
00:13:15,590 --> 00:13:17,729
Ç'më thua për ty?

218
00:13:17,730 --> 00:13:20,999
- Për mua?
- Pse u bëre polic?

219
00:13:21,000 --> 00:13:24,762
E ke parë "Bullitt" me Steve McQueen?

220
00:13:24,763 --> 00:13:26,356
Jo.

221
00:13:26,357 --> 00:13:29,356
Atëherë as po të bezdis me një shpjegim.

222
00:13:29,357 --> 00:13:32,256
Okay, më bë një nder, James, dhe mos më trajto

223
00:13:32,257 --> 00:13:34,996
si vajzat e tjera që të pyesin.

224
00:13:34,997 --> 00:13:37,497
Më thuaj të vërtetën.

225
00:13:42,937 --> 00:13:45,066
Mirë,

226
00:13:45,067 --> 00:13:48,006
mendoj se në një moment të jetës sime,

227
00:13:48,007 --> 00:13:52,376
kur mund të bëhesha ose një kriminel ose një polic,

228
00:13:52,377 --> 00:13:54,307
zgjodha policin.

229
00:14:02,035 --> 00:14:03,164
Çfarë?

230
00:14:03,165 --> 00:14:06,635
E di mirë çfarë.

231
00:14:24,855 --> 00:14:28,954
Jo keq po të mendojmë se ishim pa kamzhik.

232
00:14:28,955 --> 00:14:31,155
Sille rradhës tjetër.

233
00:14:35,125 --> 00:14:36,564
Do pak ujë?

234
00:14:36,565 --> 00:14:39,294
Po, të lutem.

235
00:14:39,295 --> 00:14:42,034
Të vjen keq nëse të marr një bluze?

236
00:14:42,035 --> 00:14:45,548
Merre vetë, sirtari lart djathtas.

237
00:14:45,549 --> 00:14:46,669
Faleminderit!

238
00:15:21,300 --> 00:15:23,469
Çfarë dreqin po bën?

239
00:15:23,470 --> 00:15:25,600
Thjesht po kërkoja për një bluze.

240
00:15:26,984 --> 00:15:28,731
- Çfarë pe?
- Asgjë,

241
00:15:28,732 --> 00:15:30,106
vetëm që kishe...ajo fotografi ra poshtë,

242
00:15:30,107 --> 00:15:31,814
- dhe po përpiqesha ta vija në vend.
- Çfarë pe?!

243
00:15:31,815 --> 00:15:33,773
- Asgjë! Nuk pashë asgjë.
- Shporru nga këtu!

244
00:15:33,774 --> 00:15:36,278
- James, më lër të shpjegohem.
- Jashtë!

245
00:17:01,335 --> 00:17:03,504
Hej!

246
00:17:03,505 --> 00:17:04,765
Kate.

247
00:17:07,675 --> 00:17:09,274
A e beson Lockun?

248
00:17:09,275 --> 00:17:11,704
Nuk të kutoj.

249
00:17:11,705 --> 00:17:14,274
Që mund të na nxjerrë jashtë ishullit?

250
00:17:14,275 --> 00:17:16,504
Po, e besoj.

251
00:17:16,505 --> 00:17:19,075
Sayid, a je mirë?

252
00:17:21,875 --> 00:17:23,375
Jo.

253
00:17:29,825 --> 00:17:32,155
Claire! Sayid!

254
00:17:32,165 --> 00:17:34,025
Sayid, të lutem!

255
00:17:40,005 --> 00:17:42,104
Çfarë po bëni?!

256
00:17:42,105 --> 00:17:44,023
- Ajo e mori! Ajo mori Aaronin!
- Claire,

257
00:17:44,024 --> 00:17:46,304
Ti u zhduke. Kate nuk të gjeti dot.

258
00:17:46,305 --> 00:17:47,916
Bëri atë që duhej.

259
00:17:47,917 --> 00:17:50,245
Ajo mori Aaronin! Nuk mund ta bëjë këtë!

260
00:17:54,285 --> 00:17:56,484
Kjo është e pavënd.

261
00:17:56,485 --> 00:17:58,814
Në rregull?

262
00:17:58,815 --> 00:18:02,585
Tani... ti shko atje.
Do të merrem me ty pas pak.

263
00:18:05,768 --> 00:18:06,898
Shko!

264
00:18:10,308 --> 00:18:12,067
A je mirë?

265
00:18:12,068 --> 00:18:15,078
Jo nuk jam mirë.

266
00:20:14,690 --> 00:20:15,960
Hej! Ndalu!

267
00:20:23,570 --> 00:20:25,299
- Jo! Oh!
- Mos lëviz!

268
00:20:25,300 --> 00:20:27,299
Të lutem mos më bë keq!

269
00:20:27,300 --> 00:20:29,800
Kush dreqin je ti?

270
00:20:33,010 --> 00:20:35,980
Jam e vetmja që kam ngelur.

271
00:20:41,365 --> 00:20:43,134
Më fal zotëri!

272
00:20:43,135 --> 00:20:45,104
Ju pyeta për tim vëlla.

273
00:20:45,105 --> 00:20:47,535
Ta thashë! Do të merrem me ty pas pak.

274
00:20:52,705 --> 00:20:54,704
Hej, po kërkoj tim vëlla.

275
00:20:54,705 --> 00:20:57,105
E arrestuan në aeroport me akuzë për drogë.

276
00:20:57,115 --> 00:20:59,414
Më vjen keq! Nuk është seksioni im.

277
00:20:59,415 --> 00:21:00,914
'Gjes rrusho!

278
00:21:00,915 --> 00:21:02,375
Eja me mua!

279
00:21:05,885 --> 00:21:08,645
- Çfarë halli...
- Qepe!

280
00:21:08,655 --> 00:21:10,914
- Ka ndonjë gjë që do të ma thuash?
- Çfarë?!

281
00:21:10,915 --> 00:21:13,555
Ka ndonjë gjë që do të ma thuash?

282
00:21:15,685 --> 00:21:17,684
Shiko, ajo hapi sirtarin e gabuar...

283
00:21:17,685 --> 00:21:20,394
Për çfarë dreqin po flet?

284
00:21:20,395 --> 00:21:22,964
Dua të di se ç'bëje në Australi,

285
00:21:22,965 --> 00:21:26,164
kur më the që ishe në Palm Springs.

286
00:21:26,165 --> 00:21:28,834
Kontrollova kartën tënde të kreditit.
E di që shkove në Sydney.

287
00:21:28,835 --> 00:21:31,004
Oceanic. Vajtje-ardhje.

288
00:21:31,005 --> 00:21:34,398
U ktheve me fluturimin 815 para 2 ditësh.

289
00:21:34,399 --> 00:21:36,011
Pse dreqin kontrollove kartën time të kreditit?

290
00:21:36,012 --> 00:21:37,580
Ti më gënjeve!

291
00:21:37,581 --> 00:21:40,644
Duhet ti besonim njeri-tjetrit.

292
00:21:42,200 --> 00:21:44,469
Pra, Jim...

293
00:21:44,470 --> 00:21:47,570
Çfarë po bëje në Australi?

294
00:21:53,440 --> 00:21:57,110
Nuk janë punët e tua.

295
00:21:59,210 --> 00:22:00,609
E di çfarë?

296
00:22:00,610 --> 00:22:03,019
Ke të drejtë,

297
00:22:03,020 --> 00:22:06,190
sepse nuk jam më kolegu yt.

298
00:22:22,370 --> 00:22:24,639
Ke etje?

299
00:22:24,640 --> 00:22:26,109
Goxha.

300
00:22:26,110 --> 00:22:29,179
Quhem Sawyer.

301
00:22:30,680 --> 00:22:32,950
Quhem Zoe. Nuk më besohet që ka akoma të gjallë.

302
00:22:32,951 --> 00:22:35,649
Kujtoja se i njihja të gjithë në avion.

303
00:22:35,650 --> 00:22:37,680
Nuk erdha këtu me këtë avion.

304
00:22:37,690 --> 00:22:40,989
- Dhe me ç'avion erdhe?
- Histori e gjatë.

305
00:22:40,990 --> 00:22:43,789
Çfarë dreqin ndodhi këtu?
Kush i vrau këta njerëz?

306
00:22:43,790 --> 00:22:45,259
Unë...

307
00:22:45,260 --> 00:22:47,759
Ne... u rrëzuam këtu,

308
00:22:47,760 --> 00:22:51,759
dhe po prisnim për dikë të vinte...

309
00:22:51,760 --> 00:22:53,460
Dikë që të na shpëtonte.

310
00:22:55,400 --> 00:22:58,169
Po mblidhja dru

311
00:22:58,170 --> 00:23:00,939
kur dëgjova...

312
00:23:00,940 --> 00:23:02,879
Britma.

313
00:23:02,880 --> 00:23:04,909
Britma?

314
00:23:04,910 --> 00:23:07,219
Kur...

315
00:23:07,220 --> 00:23:11,090
Kur u ktheva...

316
00:23:12,260 --> 00:23:15,230
Të gjithë...të gjithë kishin vdekur.

317
00:23:17,200 --> 00:23:22,139
Kalova 2 ditë duke tërhequr trupat e tyre këtu.

318
00:23:22,140 --> 00:23:25,340
Mendova që s'ishte e drejtë ti lija në diell.

319
00:23:29,880 --> 00:23:34,019
Je vetëm?

320
00:23:34,020 --> 00:23:36,889
Jo. Jam me një grup njerëzish tek ishulli i madh.

321
00:23:36,890 --> 00:23:39,689
- Mund të të shpie atje.
- Oh, shyqyr Zotit!

322
00:23:39,690 --> 00:23:41,619
Besomë,

323
00:23:41,620 --> 00:23:44,390
Zoti nuk ka gisht këtu.

324
00:24:00,340 --> 00:24:02,070
Më vjen keq, Kate.

325
00:24:05,610 --> 00:24:07,309
A më fal?

326
00:24:07,310 --> 00:24:10,809
E marr përgjegjësinë për sjelljen e Claire.

327
00:24:10,810 --> 00:24:14,449
Isha unë ai që i thashë që të 
Tjerët kishin djalin e saj.

328
00:24:15,685 --> 00:24:18,955
Pse ja the këtë?

329
00:24:22,080 --> 00:24:26,379
A ke pasur ndonjëherë një armik?

330
00:24:26,380 --> 00:24:29,079
Dikë që të duhej ta urreje?

331
00:24:29,080 --> 00:24:33,419
Shumë e fuqishme, apo jo?

332
00:24:33,420 --> 00:24:35,719
Claire ishte e shkatërruar pa Aaronin.

333
00:24:35,720 --> 00:24:38,159
I duhej diçka...

334
00:24:38,160 --> 00:24:41,129
Diçka që ti jipte shpresë, dhe...

335
00:24:41,130 --> 00:24:44,159
Unë i dhashë diçka që ta urrente.

336
00:24:44,160 --> 00:24:47,099
Dhe kur ti i the të vërtetën,

337
00:24:47,100 --> 00:24:49,070
gjithë ato ndjenja, gjithë... gjithë ai zemërim

338
00:24:49,071 --> 00:24:51,469
tek i cili ajo mbahej për kaq kohë...

339
00:24:51,470 --> 00:24:54,239
duhej të shfryhej diku.

340
00:24:54,240 --> 00:24:56,309
Shumë mëndjehollë...

341
00:24:56,310 --> 00:24:58,209
nga dikush i vdekur.

342
00:24:58,210 --> 00:25:00,679
Mm.

343
00:25:00,680 --> 00:25:03,680
Askush s'është i përkryer.

344
00:25:05,910 --> 00:25:07,849
Më vjen keq për çfarë ndodhi.

345
00:25:07,850 --> 00:25:09,779
Dhe jam i bindur që nëse i jep pak kohë,

346
00:25:09,780 --> 00:25:12,049
gjithçka do të shkojë mirë.

347
00:25:12,050 --> 00:25:14,619
Premtova më parë që do ti mbaj të gjithë të sigurt,

348
00:25:14,620 --> 00:25:16,890
dhe kjo do të thotë dhe ti Kate.

349
00:25:21,790 --> 00:25:23,630
Ku shkoi Sawyeri?

350
00:25:27,560 --> 00:25:29,470
Po ta tregoj.

351
00:25:45,700 --> 00:25:47,739
Mendon se kjo gjëja mund të fluturojë?

352
00:25:47,740 --> 00:25:50,239
Nuk e di. Do të duhet pak punë,

353
00:25:50,240 --> 00:25:52,679
dhe dikush që të dijë
se si... se si bëhet.

354
00:25:52,680 --> 00:25:55,179
Mendoj që nuk je takuar me pilotin?

355
00:25:55,180 --> 00:25:56,709
Jo, zonjë.

356
00:25:56,710 --> 00:25:59,179
Sa njerëz the që ishin me ty?

357
00:25:59,180 --> 00:26:02,049
Ca dyzina.

358
00:26:02,050 --> 00:26:04,589
Dhe erdhën të gjithë me avionin tënd?

359
00:26:04,590 --> 00:26:06,089
Disa, jo të gjithë.

360
00:26:06,090 --> 00:26:09,359
Kur u rrëzuat?

361
00:26:09,360 --> 00:26:11,759
Shumë kohë më parë.

362
00:26:11,760 --> 00:26:14,899
Keni të gjithë armë?

363
00:26:14,900 --> 00:26:17,460
Po thoja, kushdo i vrau ata njerëz,

364
00:26:17,470 --> 00:26:19,469
mund... mund të kthehet sërish.

365
00:26:19,470 --> 00:26:22,799
Po kemi armë sa të duash.

366
00:26:22,800 --> 00:26:24,669
Mund ta shtysh aty?

367
00:26:24,670 --> 00:26:26,609
Për ku ishit nisur?

368
00:26:26,610 --> 00:26:27,939
- Kush?
- Fluturimi juaj.

369
00:26:27,940 --> 00:26:29,909
Ku po shkonit?

370
00:26:29,910 --> 00:26:31,340
Oh. Ë...

371
00:26:31,350 --> 00:26:32,509
Guam.

372
00:26:32,510 --> 00:26:34,749
Çfarë ke në Guam?

373
00:26:34,750 --> 00:26:37,520
I dashuri im.

374
00:26:38,990 --> 00:26:42,019
Je e zonja zemër,
por jo aq e zonja.

375
00:26:42,020 --> 00:26:44,690
- Për çfarë po flet?
- Kush je ti?

376
00:26:55,030 --> 00:26:57,800
Hidhe tani!

377
00:26:59,240 --> 00:27:01,569
Me të vërtetë quhesh Zoe?

378
00:27:01,570 --> 00:27:03,940
Po ti quhesh Sawyer?

379
00:27:06,240 --> 00:27:08,409
Në gjunjë!

380
00:27:08,410 --> 00:27:11,739
Në rregull, në rregull, më kapët.

381
00:27:11,740 --> 00:27:14,250
Më çoni tek shefi juaj.

382
00:27:34,060 --> 00:27:37,089
Ai ishulli atje...atje e dërgova Sawyerin.

383
00:27:37,090 --> 00:27:38,829
Mund të ma thoje që

384
00:27:38,830 --> 00:27:41,699
e dërgove tek ishulli ku na mbajtën në kafaz.

385
00:27:41,700 --> 00:27:43,630
Nuk kishe pse më sillje deri këtu.

386
00:27:43,631 --> 00:27:47,199
Po, por pastaj s'do kisha 
mundësi të bisedoja me ty.

387
00:27:47,200 --> 00:27:50,569
Më the se isha një njeri i vdekur.

388
00:27:50,570 --> 00:27:53,609
Nuk jam një njeri i vdekur.

389
00:27:53,610 --> 00:27:56,509
E di se ç'ndjen, Kate.

390
00:27:56,510 --> 00:27:59,140
E di se ç'po kalon.

391
00:27:59,150 --> 00:28:01,609
Dhe nga e di këtë?

392
00:28:01,610 --> 00:28:03,050
Sepse...

393
00:28:06,220 --> 00:28:10,850
Ime më ishte e çmendur.

394
00:28:14,900 --> 00:28:17,129
Shumë kohë më parë, para se unë...

395
00:28:17,130 --> 00:28:19,869
Të ngjaja... kështu,

396
00:28:19,870 --> 00:28:22,369
Kisha një nënë, si gjithë të tjerët.

397
00:28:22,370 --> 00:28:25,599
Ishte një grua shumë e "trazuar".

398
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
Dhe si rrjedhojë,

399
00:28:30,580 --> 00:28:32,840
Kalova disa trauma fëmijërie...

400
00:28:34,880 --> 00:28:39,219
Probleme që akoma po përpiqem ti lë pas.

401
00:28:39,220 --> 00:28:41,150
Probleme që...

402
00:28:43,190 --> 00:28:45,619
Mund të... mund të mënjanoheshin,

403
00:28:45,620 --> 00:28:47,720
nëse gjërat do të ishin ndryshe.

404
00:28:53,560 --> 00:28:56,029
Dhe pse po mi thua këto?

405
00:28:56,030 --> 00:28:59,560
Sepse tani... Aaroni...

406
00:29:01,330 --> 00:29:04,900
Ka dhe ai një nënë të çmendur.

407
00:29:54,850 --> 00:29:57,090
♪ Eja. Ai po të pret ♪

408
00:30:28,410 --> 00:30:30,139
♪ Nuk shqetësohem për veten ♪

409
00:30:30,140 --> 00:30:32,249
♪ Thjesht nuk e di se ç'do ndodhë ♪

410
00:30:32,250 --> 00:30:34,510
♪ nëse diçka do ti ndodhë mamit ♪

411
00:30:36,385 --> 00:30:38,407
♪ Gjithsesi asgjë s'do na ndodhë ne ♪

412
00:30:38,408 --> 00:30:40,088
♪ Jo sot të paktën ♪

413
00:30:40,849 --> 00:30:42,127
♪ Kështu jetohet jeta ♪

414
00:30:42,128 --> 00:30:44,453
♪ një ditë pas tjetrës ♪

415
00:30:44,454 --> 00:30:46,780
♪ Nëse e kalon të gjithë jetën ♪

416
00:30:46,781 --> 00:30:48,288
♪ duke u shqetësuar se ç'do të ndodhë ♪

417
00:30:48,289 --> 00:30:49,680
♪ para se ta kuptosh jeta jote ka marrë fund ♪

418
00:30:49,681 --> 00:30:51,790
♪ dhe e kalove të gjithë atë duke u shqetësuar ♪

419
00:30:54,605 --> 00:30:56,604
♪ Hej a e dëgjove? ♪

420
00:30:56,605 --> 00:30:58,704
♪ Kjo është jeta ♪

421
00:30:58,705 --> 00:31:01,504
♪ të qeshësh dhe të duajmë njeri-tjetrin ♪

422
00:31:01,505 --> 00:31:05,014
♪ dhe ta dish se njerëzit nuk kanë 
ikur me të vërtetë kur vdesin ♪

423
00:31:05,015 --> 00:31:08,844
♪ do të kemi kujtimet e bukura që të na ndihmojnë ♪

424
00:31:08,845 --> 00:31:10,814
♪ deri kur ti shohim sërish ♪

425
00:31:10,815 --> 00:31:14,054
♪ Është e vështirë mos të kesh frikë baba. ♪

426
00:31:14,055 --> 00:31:15,954
♪ E di zemër. ♪

427
00:31:15,955 --> 00:31:17,425
♪ E di. ♪

428
00:31:32,850 --> 00:31:35,225
Po tallesh!

429
00:31:35,226 --> 00:31:36,760
A mund të hy?

430
00:31:36,761 --> 00:31:38,731
- As që bëhet fjalë.
- E pse jo?

431
00:31:38,732 --> 00:31:41,601
Ti nuk mund të më përzësh në 3 të mëngjesit,

432
00:31:41,602 --> 00:31:43,541
dhe të kthehesh të nesërmen,

433
00:31:43,542 --> 00:31:45,971
me sy prej qenushi dhe me një luledielli të trishtë.

434
00:31:45,972 --> 00:31:47,441
Nuk e di nëse

435
00:31:47,442 --> 00:31:50,341
je i vetmuar, i fajshëm apo tërësisht i çmendur.

436
00:31:50,342 --> 00:31:53,742
Por e di? Nuk më plas fare. Ti e dhjeve.

437
00:32:40,480 --> 00:32:44,080
- Çfarë mbani këtu?
- S'është puna jote. Vazhdo lëviz!

438
00:32:49,790 --> 00:32:51,729
Hyr!

439
00:32:51,730 --> 00:32:53,359
Është këtu zotëri.

440
00:32:53,360 --> 00:32:54,990
Faleminderit, Zoe.

441
00:33:01,570 --> 00:33:03,499
Na lë vetëm të lutem.

442
00:33:03,500 --> 00:33:05,100
Sigurisht.

443
00:33:11,310 --> 00:33:13,169
Përshëndetje, zoti Ford!

444
00:33:13,170 --> 00:33:15,480
Quhem Charles Widmore.

445
00:33:19,980 --> 00:33:23,249
- E di se kush jam?
- Sigurisht që po.

446
00:33:23,250 --> 00:33:28,949
Ti je bukuroshi që solli një anije në ishull.

447
00:33:28,950 --> 00:33:30,820
Në të vërtetë është e trishtë...

448
00:33:32,920 --> 00:33:34,889
se sa pak ti di.

449
00:33:34,890 --> 00:33:37,320
Di që ti vrave gjithë ata njerëz atje jashtë

450
00:33:37,330 --> 00:33:40,129
- dhe i hodhe në një kanal.
- Nuk i vramë ne ata.

451
00:33:40,130 --> 00:33:42,159
Por nuk pres që ti të më besosh.

452
00:33:42,160 --> 00:33:44,060
Mirë, sepse nuk të besoj.

453
00:33:46,519 --> 00:33:49,943
Pse s'më thua ç'të solli në këtë ishull?

454
00:33:51,075 --> 00:33:54,484
Më dërgoi John Locku.

455
00:33:54,485 --> 00:33:55,992
John Locku ka vdekur.

456
00:33:55,993 --> 00:33:58,281
Mendoj se të dy e dimë se ai për të cilin po flas,

457
00:33:58,282 --> 00:34:00,207
nuk është në të vërtetë Locku.

458
00:34:05,495 --> 00:34:07,465
Ja se çfarë do të bëj, shef.

459
00:34:08,795 --> 00:34:11,634
Do të kthehem dhe do ti them që bregu është i lirë,

460
00:34:11,635 --> 00:34:13,634
që nuk gjeta njeri.

461
00:34:13,635 --> 00:34:18,034
Dhe do ta sjell plakun tek dera jote.

462
00:34:18,035 --> 00:34:20,845
Dhe ti mund ta vrasësh.

463
00:34:26,745 --> 00:34:30,414
Dhe çfarë do në këmbim, James?

464
00:34:30,415 --> 00:34:33,724
E para... njerëzit me të cilët do të vi...

465
00:34:33,725 --> 00:34:35,684
ata në varkën time...

466
00:34:35,685 --> 00:34:38,794
të mos i prekni qoftë dhe një fije floku.

467
00:34:38,795 --> 00:34:41,255
Dhe e dyta,

468
00:34:41,265 --> 00:34:44,595
ju do të na nxirrni jashtë ishullit.

469
00:34:46,235 --> 00:34:48,964
Dhe nga ta di që mund të të besoj?

470
00:34:48,965 --> 00:34:52,535
Në të njejtën mënyrë që të besoj unë.

471
00:34:55,405 --> 00:34:58,075
Pra...

472
00:35:00,775 --> 00:35:03,145
A u morëm vesh?

473
00:35:15,455 --> 00:35:17,485
Mendoj se po.

474
00:35:29,570 --> 00:35:31,169
Kate.

475
00:35:31,170 --> 00:35:32,410
Unë...

476
00:35:34,010 --> 00:35:35,940
Thjesht...

477
00:35:38,750 --> 00:35:40,879
Unë... dua të them që më vjen keq.

478
00:35:40,880 --> 00:35:44,079
Nuk e di pse e bëra.

479
00:35:44,080 --> 00:35:46,909
E di se gjithçka bëre e bëre për të mirën time,

480
00:35:46,910 --> 00:35:48,780
dhe të Aaronit.

481
00:35:51,380 --> 00:35:54,219
Faleminderit!

482
00:35:54,220 --> 00:35:57,490
Faleminderit që u kujdese për të!

483
00:35:59,850 --> 00:36:03,919
Më vjen keq!

484
00:36:03,920 --> 00:36:06,490
Më vjen shumë, shumë keq!

485
00:36:09,130 --> 00:36:10,430
Është në rregull.

486
00:36:12,730 --> 00:36:15,399
Është në rregull.

487
00:36:15,400 --> 00:36:17,800
Është në rregull.

488
00:36:25,230 --> 00:36:27,063
Si shkoi?

489
00:36:27,446 --> 00:36:28,757
Nuk më çove atje thjesht

490
00:36:28,758 --> 00:36:31,052
për të gjetur pasagjerë nga avioni apo jo?

491
00:36:34,710 --> 00:36:36,210
Jo.

492
00:36:38,060 --> 00:36:40,799
Nëse je i interesuar,

493
00:36:40,800 --> 00:36:42,399
kanë vdekur të gjithë.

494
00:36:42,400 --> 00:36:44,369
Kjo është e tmerrshme.

495
00:36:44,370 --> 00:36:46,369
Çfarë ndodhi?

496
00:36:46,370 --> 00:36:48,009
Nuk e di.

497
00:36:48,010 --> 00:36:50,440
Dhe çfarë di, James?

498
00:36:51,780 --> 00:36:54,709
Di që është një burrë në atë ishull

499
00:36:54,710 --> 00:36:58,079
i cili nuk do na lërë të hipim në avion pa luftë.

500
00:36:58,080 --> 00:37:00,949
Erdhi me nëndetëse. Quhet Widmore.

501
00:37:00,950 --> 00:37:03,049
Charles Widmore?

502
00:37:03,050 --> 00:37:05,549
Mendoj se e njihni njeri-tjetrin.

503
00:37:05,550 --> 00:37:07,689
Nuk është vetëm.

504
00:37:07,690 --> 00:37:10,119
Numërova të paktën 6 "compadres" me të,

505
00:37:10,120 --> 00:37:12,589
pa llogaritur ekuipazhin e nëndetëses.

506
00:37:12,590 --> 00:37:15,989
Kanë një dhomë të kyçur... ku fshehin diçka.

507
00:37:15,990 --> 00:37:19,359
Dhe po ngrenë pilona si tek qyteza e të Tjerëve.

508
00:37:19,360 --> 00:37:20,759
Ke parasysh...

509
00:37:20,760 --> 00:37:23,300
Nga ato që mbanin jashtë atë gjënë prej tymi.

510
00:37:27,500 --> 00:37:29,800
Dhe ç'i the për mua?

511
00:37:33,610 --> 00:37:35,239
I thashë,

512
00:37:35,240 --> 00:37:38,279
që do të të thoja që bregu ishte i lirë 
dhe do të të merrja me vete,

513
00:37:38,280 --> 00:37:40,180
dhe do të të shpija në një kurth.

514
00:37:41,710 --> 00:37:44,610
Në mënyrë që të të vrisnin.

515
00:37:44,620 --> 00:37:47,519
Pra do ti zëmë me brekë në dorë,

516
00:37:47,520 --> 00:37:50,150
kur ne të ndryshojmë planin e sulmit.

517
00:37:52,920 --> 00:37:55,190
E vlerësoj besnikërinë tënde, James.

518
00:37:58,030 --> 00:38:01,459
The që do të më nxjerrësh jashtë këtij ishulli.

519
00:38:01,460 --> 00:38:03,060
Premtimi është premtim.

520
00:38:18,410 --> 00:38:20,870
- Çfarë po bën këtu?
- Hip në makinë.

521
00:38:35,250 --> 00:38:37,150
Kush është Sawyeri?

522
00:38:50,300 --> 00:38:53,029
Kur isha nëntë vjeç,

523
00:38:53,030 --> 00:38:57,540
im atë vrau time më dhe pastaj veten.

524
00:38:59,910 --> 00:39:03,979
Sawyeri ishte arsyeja pse e bëri.

525
00:39:03,980 --> 00:39:06,249
Ishte një matrapaz.

526
00:39:06,250 --> 00:39:08,650
Një mashtrues.

527
00:39:10,940 --> 00:39:12,133
Po e ndjek pas

528
00:39:12,134 --> 00:39:15,510
që nga dita që mbarova Akademinë.

529
00:39:21,920 --> 00:39:24,379
Ndjekja më shpuri në Australi,

530
00:39:24,380 --> 00:39:27,149
ku ndesha një emër... Anthony Cooper.

531
00:39:27,150 --> 00:39:30,089
E kontrollova emrin. Bëra një listë me Anthony Coopera,

532
00:39:30,090 --> 00:39:32,160
dhe po i telefonoj atyre.

533
00:39:34,360 --> 00:39:36,890
Dhe kur të gjej atë që dua...

534
00:39:39,430 --> 00:39:42,200
Do ta vras.

535
00:39:48,370 --> 00:39:51,270
Dhe pse s'më ke thënë asgjë na këto?

536
00:39:52,580 --> 00:39:55,549
E di që do përpiqesha të më bindje të mos e bëja.

537
00:39:55,550 --> 00:39:57,580
Mund të vesh bast për këtë!

538
00:39:59,480 --> 00:40:02,219
Drejt.

539
00:40:02,220 --> 00:40:05,159
Hej! Makina ime!

540
00:40:05,160 --> 00:40:06,860
Hej!

541
00:40:29,480 --> 00:40:31,210
Uh!

542
00:40:34,580 --> 00:40:36,750
Dreqi ta marrë!

543
00:40:56,785 --> 00:40:58,894
Ç'ka për darkë?

544
00:40:58,895 --> 00:41:01,555
Lepur.

545
00:41:01,565 --> 00:41:03,564
Më duket.

546
00:41:03,565 --> 00:41:06,235
Mirë. Po vdes urie.

547
00:41:11,505 --> 00:41:14,204
Ç'ne që tani po bëke porosi për Lockun?

548
00:41:14,205 --> 00:41:18,304
Unë nuk bëj porosi për askënd.

549
00:41:18,305 --> 00:41:21,105
Tha që të dërgoi tek ishulli tjetër.

550
00:41:21,115 --> 00:41:23,044
E gjete avionin?

551
00:41:23,045 --> 00:41:24,744
Po.

552
00:41:24,745 --> 00:41:27,684
Dhe nuk është gjëja e vetme atje.

553
00:41:27,685 --> 00:41:30,614
Njëri, i quajtur Widmore ka ngritur çadrat në plazh,

554
00:41:30,615 --> 00:41:33,284
dhe ka një skuadër me vete...

555
00:41:33,285 --> 00:41:35,585
tipa me armë.

556
00:41:35,595 --> 00:41:37,724
Janë këtu për Lockun.

557
00:41:37,725 --> 00:41:40,294
Çfarë do të bësh?

558
00:41:40,295 --> 00:41:44,794
Do ti lë të hajnë kokat.

559
00:41:44,795 --> 00:41:47,965
Dhe kur ti kenë duart e zëna me njeri-tjetrin...

560
00:41:50,135 --> 00:41:53,435
Ti dhe unë do të ikim nga ky dreq ishulli.

561
00:41:57,635 --> 00:42:01,245
Edhe sikur të hipim në avion, kush do ta pilotojë?

562
00:42:04,115 --> 00:42:06,645
Nuk do të marrim avioni, qukëse.

563
00:42:08,915 --> 00:42:11,725
Do të marrim nëndetësen.

564
00:42:11,726 --> 00:42:20,726
Titrat: Hell Of Steel.

