﻿1
00:00:09,500 --> 00:00:10,800
Zoti Hume.

2
00:00:11,850 --> 00:00:13,110
Unë quhem Zoe.

3
00:00:14,070 --> 00:00:15,010
E di që jeni i dizorientuar.

4
00:00:15,010 --> 00:00:18,230
Keni qenë pa ndjenja këto tre ditët e fundit.

5
00:00:18,450 --> 00:00:20,680
Por jua hoqëm serumin me qetësues tani.

6
00:00:20,800 --> 00:00:23,670
Dhe sapo ju bëra një injeksion
për tju ndihmuar të zgjoheni.

7
00:00:28,470 --> 00:00:29,910
Jeni infermiere?

8
00:00:30,450 --> 00:00:32,370
Nuk jeni më në spital zoti Hume.

9
00:00:32,370 --> 00:00:33,490
Ju lëvizëm.

10
00:00:34,420 --> 00:00:36,850
Çfarë? Lëvizët... më lëvizët?
Ku më lëvizët?

11
00:00:36,950 --> 00:00:38,250
Ku është ime shoqe?

12
00:00:38,350 --> 00:00:41,030
Jo. Prit. Zoti... nuk duhet... nuk duhet...

13
00:00:41,030 --> 00:00:42,270
Dua të shoh Pennyn.

14
00:00:42,270 --> 00:00:44,540
Kam frikë se kjo s'është e mundur, Desmond.

15
00:00:50,030 --> 00:00:51,140
Ti.

16
00:00:54,150 --> 00:00:54,670
Zoti Hume...

17
00:00:54,680 --> 00:00:57,440
- Ngadalë. Ngadalë. Merrem unë tani.
- Duhet të ulesh.

18
00:00:58,420 --> 00:00:59,440
Desmond.

19
00:01:02,690 --> 00:01:05,210
Çfarë më ndodhi? Ku jam?

20
00:01:05,250 --> 00:01:08,500
U plagose nga Benjamin Linus.

21
00:01:08,670 --> 00:01:09,990
A e mban mend këtë?

22
00:01:10,910 --> 00:01:12,040
Po, e mbaj mend.

23
00:01:12,920 --> 00:01:14,800
Po, dua të flas me Pennyn. Penny!

24
00:01:14,800 --> 00:01:17,780
Nuk është këtu. Por ta siguroj,

25
00:01:17,780 --> 00:01:20,680
që edhe ajo edhe djali janë të sigurtë.

26
00:01:20,680 --> 00:01:23,260
Më vjen vërtet keq që të mora nga ata,

27
00:01:23,260 --> 00:01:25,890
por nuk mund të shpjegohesha, dhe...

28
00:01:26,460 --> 00:01:29,500
nëse do ta kisha bërë, nuk do të vije me mua.

29
00:01:30,200 --> 00:01:31,530
Të vija me ty?

30
00:01:32,910 --> 00:01:34,150
Ku të vija me ty?

31
00:01:36,790 --> 00:01:38,830
Të solla sërish në ishull.

32
00:01:41,820 --> 00:01:44,970
Unë... nuk mund ta imagjinoj si ndihesh.

33
00:01:45,000 --> 00:01:46,990
Por nëse më jep një mundësi të shpjegohem...

34
00:01:53,050 --> 00:01:55,330
- Dreq! Mos e godit!
- Ti duhet të më kthesh!

35
00:01:55,330 --> 00:01:59,640
- Duhet të më kthesh, tani, kuptove?!
- Nuk mund të kthej tani.

36
00:02:00,730 --> 00:02:02,750
Ishulli akoma s'ka mbaruar punë me ty.

37
00:02:10,290 --> 00:02:11,760
Pse është Desmondi këtu?

38
00:02:12,860 --> 00:02:13,790
Do ta kem më të lehtë

39
00:02:13,790 --> 00:02:16,210
ta tregoj se tjua them, zoti Kwon.

40
00:02:16,210 --> 00:02:17,840
Merre me vete tek dhoma gjeneratorit.

41
00:02:17,850 --> 00:02:20,330
Unë do të vij me Hume që të fillojmë testin.

42
00:02:20,330 --> 00:02:23,030
Charles, ai... ai... test
është planifikuar për nesër.

43
00:02:23,030 --> 00:02:26,220
E di se për kur është planifikuar.
Bëhu gati për tani.

44
00:02:48,580 --> 00:02:50,660
Eja, nuk ke kohë për xhiro.

45
00:03:01,180 --> 00:03:03,500
Po e sjellin Hume poshtë tani.

46
00:03:03,500 --> 00:03:05,810
- Çfarë?!
- Më dëgjove. Do të fillojmë tani.

47
00:03:05,810 --> 00:03:07,890
- Edhe sa kohë të duhet?
- Jemi shumë larg të qenit gati.

48
00:03:07,890 --> 00:03:10,080
Ky gjenerator nuk ka punuar për 20 vjet.

49
00:03:10,080 --> 00:03:11,770
- Si duhet ta...
- Widmore nuk do të presë.

50
00:03:11,770 --> 00:03:13,650
- Çfarë po bëni këtu?
- Po bëjmë një test të vogël.

51
00:03:13,650 --> 00:03:15,510
- Ç'lloj testi?
- Në rregull, të shohim në ç'pikë jemi.

52
00:03:15,510 --> 00:03:18,030
- Mund të kemi një fushë elektromagnetike, njerëz?
- Sigurisht.

53
00:03:18,030 --> 00:03:21,040
- Të provojmë një test fuqie. Gjeneratori në maksimum, ju lutem.
- Okay.

54
00:03:21,210 --> 00:03:21,930
Okay.

55
00:03:22,560 --> 00:03:24,580
Fillojmë!

56
00:03:24,940 --> 00:03:28,640
Tre... Dy... Një.

57
00:03:28,650 --> 00:03:29,740
Dhe ndize!

58
00:03:35,220 --> 00:03:36,190
Mrekulli!

59
00:03:36,190 --> 00:03:38,820
Me siguri kemi një kontakt difektoz diku.
Gjejeni!

60
00:03:39,200 --> 00:03:41,560
Simmons, zbrit poshtë dhe kontrollo qarkun dhe solenoidët.

61
00:03:41,570 --> 00:03:43,120
- Si urdhëron!
- Provoje sërish!

62
00:03:43,990 --> 00:03:45,330
Shih pak këtu, Angstrom?

63
00:03:45,330 --> 00:03:46,680
E ke radhën ti pastaj.

64
00:04:10,130 --> 00:04:10,920
E gjeta!

65
00:04:10,920 --> 00:04:13,170
Është këputje e madhe tek gjeneratori.

66
00:04:13,560 --> 00:04:15,470
- Po e ndez tani.
- Jo!

67
00:04:20,770 --> 00:04:21,570
Jo!

68
00:04:22,870 --> 00:04:24,620
Fike! Fike!

69
00:04:45,360 --> 00:04:46,270
Zoe.

70
00:04:48,280 --> 00:04:49,850
- Je gati?
- Shkojmë.

71
00:04:58,320 --> 00:05:09,039
Lost Sezoni 06 Pjesa 11
Happily Ever After

72
00:05:23,670 --> 00:05:24,660
Ndal!

73
00:05:34,420 --> 00:05:36,150
Mund ta merrni tani. Faleminderit!

74
00:05:38,080 --> 00:05:39,130
Futeni brenda.

75
00:05:39,130 --> 00:05:42,440
Jo! Hej! Çfarë dreqin po bëni?!

76
00:05:50,300 --> 00:05:52,180
E di se si duket, Desmond.

77
00:05:52,460 --> 00:05:54,940
Por nëse gjithçka kam dëgjuar për ty është e vërtetë,

78
00:05:54,940 --> 00:05:56,350
do tja dalësh mbanë shëndoshë e mirë.

79
00:05:56,670 --> 00:05:59,290
Nuk ke diçka metalike me vete? Çelësa? Monedha?

80
00:05:59,290 --> 00:06:00,760
Sigurisht që nuk ka, idiot.

81
00:06:02,820 --> 00:06:05,490
E urrej që po të detyroj me forcë, Desmond...

82
00:06:07,040 --> 00:06:08,510
Por pasi të mbarojë kjo,

83
00:06:09,470 --> 00:06:11,780
do të të kërkoj të bësh një sakrificë.

84
00:06:13,180 --> 00:06:15,710
Dhe shpresoj, për të gjithë ne, të na ndihmosh.

85
00:06:16,150 --> 00:06:17,800
Sakrificë?

86
00:06:19,540 --> 00:06:21,940
Çfarë dreqin di ti për sakrificat?

87
00:06:25,270 --> 00:06:28,910
Im bir vdiq këtu për hir të këtij ishulli.

88
00:06:29,430 --> 00:06:31,760
Jot shoqe... ime bijë,

89
00:06:31,760 --> 00:06:32,850
më urren.

90
00:06:33,410 --> 00:06:35,760
Dhe s'e kam takuar kurrë nipin tim.

91
00:06:37,040 --> 00:06:38,460
Por nëse s'më ndihmon, Desmond,

92
00:06:38,460 --> 00:06:40,270
e gjithë kjo do të jetë për hiçgjë.

93
00:06:42,000 --> 00:06:44,790
Penny, yt bir dhe çdo gjë tjetër

94
00:06:45,560 --> 00:06:48,010
nuk do të jenë më... përgjithmonë.

95
00:07:13,830 --> 00:07:15,770
Në rregull. Ndizeni!

96
00:07:15,770 --> 00:07:18,460
Jo, nëse do të të ndihmoj me ç'po bën këtu,

97
00:07:18,470 --> 00:07:19,330
duhet të ma shpjegosh.

98
00:07:19,330 --> 00:07:22,690
Ai njeri, është i vetmi që njoh në këtë botë,

99
00:07:22,690 --> 00:07:25,730
i cili i ka mbijetuar një ngjarje
elektromagnetike katastrofike.

100
00:07:25,770 --> 00:07:28,210
Më duhet ta di nëse mund ta bëjë sërish,

101
00:07:28,240 --> 00:07:29,910
përndryshe do të vdesim të gjithë.

102
00:07:30,030 --> 00:07:31,330
Ndizeni!

103
00:07:49,030 --> 00:07:51,960
- E kemi të gjithë fuqinë?
- Po, por...

104
00:07:59,220 --> 00:08:00,480
Më nxirrni!

105
00:08:09,190 --> 00:08:11,220
Më nxirrni nga këtu, bastardë!

106
00:08:11,270 --> 00:08:12,540
Më nxirrni!

107
00:08:12,790 --> 00:08:14,620
Më nxirrni nga këtu!

108
00:08:18,780 --> 00:08:20,310
Më nxirrni nga këtu!

109
00:08:46,880 --> 00:08:48,340
Është Rrethorja 4.

110
00:08:50,180 --> 00:08:51,620
Si the?

111
00:08:51,870 --> 00:08:53,470
Ishe në avionin nga Sydney apo jo?

112
00:08:53,470 --> 00:08:55,610
- Po.
- Bagazhet tona janë në Rrethoren 4.

113
00:08:55,610 --> 00:08:57,280
E kontrollova dy herë me atë të check-init.

114
00:08:57,280 --> 00:08:58,900
Faleminderit!

115
00:09:08,170 --> 00:09:09,920
Prit, të ndihmoj unë!

116
00:09:11,180 --> 00:09:12,730
Shumë faleminderit!

117
00:09:13,070 --> 00:09:14,180
Kënaqësi e imja!

118
00:09:14,750 --> 00:09:16,120
Ke më valixhe?

119
00:09:16,120 --> 00:09:18,490
Jo, vetëm kjo, falë Zotit!

120
00:09:19,180 --> 00:09:22,540
- Djalë apo vajzë?
- Ë...

121
00:09:22,540 --> 00:09:26,390
- Oh, më fal. Unë... Unë... nuk doja të fusja hundët.
- Oh, jo, jo. S'ka... S'ka gjë.

122
00:09:26,390 --> 00:09:28,690
Thjesht, ë... nuk e di çfarë është.

123
00:09:28,690 --> 00:09:29,300
Oh, drejt.

124
00:09:29,300 --> 00:09:33,290
Qënke më e fortë se unë.
Nuk para më pëlqejnë surprizat.

125
00:09:35,500 --> 00:09:37,480
Oh, më falni! Është imja.

126
00:09:47,790 --> 00:09:50,880
Pra... keni... keni ndonjë që ju pret?

127
00:09:50,880 --> 00:09:53,340
Uh, po. Nuk... nuk e di...

128
00:09:53,340 --> 00:09:54,880
Oraret u bënë lëmsh.

129
00:09:54,880 --> 00:09:56,820
Sepse kam një makinë që po më pret.

130
00:09:56,820 --> 00:09:57,870
Nëse të duhet të shkosh diku.

131
00:09:57,870 --> 00:09:59,080
Do të jetë kënaqësi tju ndihmoj.

132
00:09:59,080 --> 00:10:01,550
Oh, jo, jo, jo. Shumë faleminderit nga ana juaj,

133
00:10:01,550 --> 00:10:03,910
- Por jam... jam në rregull. Ka dhe taksi...
- Oh! Oh, në rregull atëherë.

134
00:10:03,920 --> 00:10:07,430
- Ishte kënaqësi që ju njoha.
- Po, edhe për mua.

135
00:10:07,940 --> 00:10:08,910
Djalë.

136
00:10:09,570 --> 00:10:11,480
- Çfarë?
- Vë bast që është djalë.

137
00:10:26,790 --> 00:10:28,470
Me sa duket jam unë.

138
00:10:28,470 --> 00:10:31,150
Zoti Hume. Përshëndetje!
Më lini tju ndihmoj!

139
00:10:31,150 --> 00:10:31,910
Faleminderit!

140
00:10:31,910 --> 00:10:34,230
- Quhem George.
- Ç'kemi, George!

141
00:10:34,230 --> 00:10:36,830
Doni tju shpie në hotel?

142
00:10:36,830 --> 00:10:37,780
Në zyrë.

143
00:10:37,780 --> 00:10:40,170
Në zyrë. Mrekulli!
Këndej ju lutem!

144
00:10:43,260 --> 00:10:45,760
Pra, ë, po... po vjen nga Sydney, ë?

145
00:10:45,760 --> 00:10:47,010
Po, nga andej.

146
00:10:48,260 --> 00:10:49,910
Dhe çfarë... çfarë po bënit...

147
00:10:49,910 --> 00:10:51,270
Atje Poshtë?

148
00:10:52,150 --> 00:10:53,740
Mbylla një marrëveshje për shefin.

149
00:10:53,740 --> 00:10:56,000
Oh. Sa mirë! Urime!

150
00:10:56,340 --> 00:10:57,720
Hej, dëgjo, nëse ju duhet diçka,

151
00:10:57,720 --> 00:10:59,850
ndërkohë që jeni këtu, unë i njoh të gjithë.

152
00:10:59,850 --> 00:11:02,210
Nëse ju duhet një rezervim, thjesht thuaj restorantin.

153
00:11:02,210 --> 00:11:03,660
Ë, shërbimi në hotel është i përkryer.

154
00:11:03,660 --> 00:11:04,360
Faleminderit!

155
00:11:06,690 --> 00:11:07,540
Keni...

156
00:11:07,540 --> 00:11:09,580
keni nevojë për pak "shoqëri"?

157
00:11:10,230 --> 00:11:12,550
E pashë që nuk kishit unazë martese

158
00:11:12,550 --> 00:11:15,320
dhe këtu ka shumë zonjusha simpatike,

159
00:11:15,320 --> 00:11:17,470
që mund tju ofrojnë, ë, "shoqëri".

160
00:11:17,470 --> 00:11:18,980
Nuk po kërkoj për "shoqëri".

161
00:11:19,290 --> 00:11:20,310
Jam këtu për punë.

162
00:11:21,670 --> 00:11:23,710
Ja pse ti je krahu i djathtë i shefit,

163
00:11:23,710 --> 00:11:25,810
ndërsa unë një shofer i thjeshtë.

164
00:11:27,430 --> 00:11:28,970
Okay. Kuptova.

165
00:11:38,250 --> 00:11:41,510
- Mirëmëngjes, zoti Hume. Si ishte udhëtimi?
- I kënaqshëm, faleminderit!

166
00:11:41,510 --> 00:11:42,950
- Më tha tju fusja menjëherë.
- Faleminderit!

167
00:11:50,850 --> 00:11:52,500
Charles.

168
00:11:52,890 --> 00:11:54,240
Përshëndetje, Desmond!

169
00:11:56,600 --> 00:11:58,530
Mirëseerdhe në Los Angeles, miku im.

170
00:11:59,110 --> 00:12:00,060
Faleminderit!

171
00:12:09,980 --> 00:12:12,380
Nuk më plas fare se ç'ka bërë,

172
00:12:12,380 --> 00:12:14,140
apo sa do të më kushtojë.

173
00:12:14,870 --> 00:12:17,610
Rregulloje dhe nxirre nga aty.

174
00:12:20,150 --> 00:12:21,340
Më fal, Desmond!

175
00:12:21,770 --> 00:12:23,440
Me sa duke festimet për punën tënde në Australi

176
00:12:23,450 --> 00:12:25,470
do të jenë të shkurtra.

177
00:12:25,780 --> 00:12:27,820
E di që im bir është muzikant?

178
00:12:27,820 --> 00:12:29,980
Po, kam dëgjuar që është goxha i talentuar.

179
00:12:29,980 --> 00:12:31,700
Po, është, goxha.

180
00:12:32,370 --> 00:12:33,950
Gjithsesi, ime shoqe po organizon

181
00:12:33,950 --> 00:12:35,520
një nga festat e saj të bamirësisë,

182
00:12:35,520 --> 00:12:38,290
dhe djali pati një ide të çmendur

183
00:12:38,290 --> 00:12:41,080
të kombinojë muzikën klasike me rrokun modern.

184
00:12:41,450 --> 00:12:44,290
Ke dëgjuar për një grup të quajtur Drive Shaft?

185
00:12:44,380 --> 00:12:46,080
Ju, nuk kam dëgjuar.

186
00:12:46,080 --> 00:12:49,950
Basisti i tyre kaloi në overdozë dhe e kanë arrestuar.

187
00:12:49,950 --> 00:12:53,260
Nëse nuk e dërgoj këtë drogaxhi tek festa e sime shoqe,

188
00:12:53,260 --> 00:12:56,770
ajo, e thënë troç, do të më shkatërrojë.

189
00:12:56,770 --> 00:12:59,500
- Do që unë të kujdesem.
- E di që s'është punë për ty,

190
00:12:59,500 --> 00:13:01,770
por më duhet dikush që mund ti zë besë.

191
00:13:02,130 --> 00:13:03,880
Mos fol më, Charles. U tha u bë.

192
00:13:06,590 --> 00:13:08,480
Ti po që e shijon jetën, bir.

193
00:13:09,250 --> 00:13:10,790
Pa familje,

194
00:13:10,810 --> 00:13:12,010
pa detyrime.

195
00:13:12,580 --> 00:13:14,750
Ah, të jesh i lirë nga lidhjet!

196
00:13:15,700 --> 00:13:17,390
Më ka bekuar Zoti zotëri.

197
00:13:17,500 --> 00:13:20,030
Jo, mua më ka bekuar,

198
00:13:20,030 --> 00:13:21,690
që të kam ty.

199
00:13:22,500 --> 00:13:26,070
Një gotë për të festuar
"domosdoshmërinë" tënde.

200
00:13:28,630 --> 00:13:31,190
Është një Scotch 60 vjeçar, Charles.

201
00:13:33,790 --> 00:13:35,450
Asgjë s'është shumë e shtrenjtë për ty.

202
00:13:37,570 --> 00:13:38,700
Gëzuar!

203
00:14:07,110 --> 00:14:08,090
Zoti Hume?

204
00:14:08,090 --> 00:14:09,050
Unë jam.

205
00:14:09,440 --> 00:14:11,060
Garancia është paguar.

206
00:14:11,070 --> 00:14:13,110
Mbajeni mend që nuk mund të largohet nga shteti.

207
00:14:14,320 --> 00:14:16,630
Zoti Pace, unë jam Desmond Hume.

208
00:14:16,880 --> 00:14:18,540
Më dërgoi Charles Widmore...

209
00:14:19,500 --> 00:14:20,670
Hej!

210
00:14:20,870 --> 00:14:22,130
Ku po shkon?

211
00:14:22,600 --> 00:14:24,220
I gjithi i joti!

212
00:14:30,090 --> 00:14:31,360
Hej!

213
00:14:36,420 --> 00:14:37,700
Hej! Çfarë halli ke?!

214
00:14:51,720 --> 00:14:53,950
Një si ajo që mori ai.

215
00:14:56,940 --> 00:14:58,920
Një gotë dhe pastaj do të ikim.

216
00:15:01,400 --> 00:15:04,360
Kush është puna jote... të kujdesesh për mua?

217
00:15:04,360 --> 00:15:07,220
Kush je ti? Lakeu kryesor i zotit Widmore?

218
00:15:07,980 --> 00:15:09,030
Laroja?

219
00:15:09,030 --> 00:15:10,050
S'kam tituj.

220
00:15:10,630 --> 00:15:11,680
Por shumë përfitime.

221
00:15:11,680 --> 00:15:13,500
Për shembull?

222
00:15:14,030 --> 00:15:15,800
Mundësinë të takoj njerëz simpatikë.

223
00:15:17,340 --> 00:15:19,580
Epo... gëzuar atëherë!

224
00:15:24,560 --> 00:15:27,600
Më thuaj, "Përfitues", a je i lumtur?

225
00:15:27,990 --> 00:15:29,070
Goxha.

226
00:15:30,200 --> 00:15:31,530
Jo, nuk je.

227
00:15:32,280 --> 00:15:34,390
Kam një punë të mrekullueshme, para plot,

228
00:15:34,400 --> 00:15:37,670
udhëtoj rreth botës. Pse s'duhet të jem i lumtur?

229
00:15:37,670 --> 00:15:40,590
- Ke rënë ndonjëherë në dashuri?
- Dhjetra herë.

230
00:15:40,590 --> 00:15:42,310
Nuk po flas për atë.

231
00:15:42,310 --> 00:15:47,900
Po flas për dashurinë madhështore, trullosëse.

232
00:15:48,380 --> 00:15:50,310
E di se si ngjan?

233
00:15:50,310 --> 00:15:52,490
Nuk e dija që dashuri i ngjante diçkaje.

234
00:15:52,920 --> 00:15:56,650
E provova atë shoku...  në avionin nga Sydney.

235
00:15:56,680 --> 00:15:58,220
Jo re!

236
00:15:58,940 --> 00:16:01,060
Ishim në të njejtin avion, prandaj...

237
00:16:01,060 --> 00:16:02,610
ndoshta e provova edhe unë.

238
00:16:04,220 --> 00:16:06,180
Besomë, nuk e provove.

239
00:16:06,260 --> 00:16:09,470
Jo? Ma shpjego pak.

240
00:16:11,670 --> 00:16:13,270
Ishte një grua,

241
00:16:13,590 --> 00:16:17,080
dy rreshta para meje,... në pranga,

242
00:16:17,080 --> 00:16:18,890
e ulur me një polic.

243
00:16:19,770 --> 00:16:21,110
Ai më pa,

244
00:16:21,110 --> 00:16:22,860
e dinte që kisha drogë.

245
00:16:23,610 --> 00:16:25,890
Nëse nuk bëja diçka do të më kapnin.

246
00:16:25,990 --> 00:16:28,720
Prandaj u ngrita dhe shkova në banj...

247
00:16:28,940 --> 00:16:31,190
fillova të eliminoj provat,

248
00:16:31,190 --> 00:16:33,170
duke e gëlltitur dozën.

249
00:16:33,860 --> 00:16:36,800
Dhe pikërisht në atë moment

250
00:16:36,800 --> 00:16:38,860
filluan dridhjet në avion.

251
00:16:40,470 --> 00:16:41,890
U mbyta.

252
00:16:43,950 --> 00:16:48,510
Qesja e heroinës më kishte ngecur në fyt.

253
00:16:48,510 --> 00:16:52,390
Mbaroi. E gjithë skena filloi të shuhet.

254
00:16:52,390 --> 00:16:54,880
Po shkoj drejt fundit... dhe atëherë...

255
00:16:55,140 --> 00:16:57,930
E shoh... atë.

256
00:16:59,100 --> 00:17:00,550
"Atë"?

257
00:17:01,170 --> 00:17:02,700
Një grua.

258
00:17:02,870 --> 00:17:04,310
Bjonde.

259
00:17:04,310 --> 00:17:06,430
Ti këpusje kokën!

260
00:17:07,090 --> 00:17:08,430
Dhe e njihja atë.

261
00:17:09,420 --> 00:17:11,090
Ishim bashkë.

262
00:17:11,520 --> 00:17:12,950
Ishte si...

263
00:17:12,980 --> 00:17:14,980
sikur gjithmonë e kisha pasur

264
00:17:15,400 --> 00:17:17,090
e gjithmonë do ta kisha.

265
00:17:17,440 --> 00:17:19,070
Këtë...

266
00:17:20,190 --> 00:17:22,280
ndjenjë, këtë...

267
00:17:23,890 --> 00:17:25,240
dashuri.

268
00:17:28,390 --> 00:17:31,710
Dhe ndërsa unë po mbushesha me të,

269
00:17:32,700 --> 00:17:34,540
hap sytë dhe,

270
00:17:34,660 --> 00:17:36,710
dhe një idiot trapi

271
00:17:36,930 --> 00:17:40,580
ishte aty dhe po më pyeste nësa isha mirë.

272
00:17:41,550 --> 00:17:42,970
Por e pashë.

273
00:17:42,970 --> 00:17:45,710
Vetëm për një çast, e pashë se si ishte.

274
00:17:47,360 --> 00:17:49,470
Kjo është...

275
00:17:49,920 --> 00:17:51,680
poezi e kulluar, vëlla.

276
00:17:51,970 --> 00:17:54,040
Duhet... duhet të bësh një këngë për këtë.

277
00:17:54,040 --> 00:17:56,560
Po, po, po, e di se ç'po mendon.

278
00:17:57,120 --> 00:17:59,920
"Rokstari gjynahqar vetvrasës."

279
00:18:00,130 --> 00:18:04,250
Por pashë diçka reale.
Pashë të vërtetën.

280
00:18:04,300 --> 00:18:06,080
Jo, nuk ishte e vërteta.

281
00:18:06,250 --> 00:18:08,570
Do ta dish të vërtetën, Pace?

282
00:18:09,060 --> 00:18:10,810
Fiks tani ke dy mundësi.

283
00:18:10,820 --> 00:18:14,140
Mund të vazhdosh të pish, ose të vish me mua.

284
00:18:14,190 --> 00:18:18,050
Para se të zgjedhësh, duhet të kuptosh që nëse rri këtu,

285
00:18:18,060 --> 00:18:20,110
me shumë mundësi,

286
00:18:20,320 --> 00:18:22,950
karriera jote muzikore do të marrë fund.

287
00:18:24,050 --> 00:18:25,600
Dhe nëse vi me ty?

288
00:18:26,020 --> 00:18:26,790
Për 20 minuta,

289
00:18:26,800 --> 00:18:29,020
do të jesh mes luksit në një hotel me 5 yje,

290
00:18:29,040 --> 00:18:32,050
fiks përballë portit.

291
00:18:32,050 --> 00:18:33,980
Dhe Charles Widmore një nga njerëzit
më të fuqishëm në këtë qytet,

292
00:18:33,980 --> 00:18:35,570
do të të ketë një borxh.

293
00:18:37,350 --> 00:18:39,990
Nuk më duket se mund të zgjedh.

294
00:18:42,110 --> 00:18:44,240
Gjithmonë mund të zgjedhësh, vëlla.

295
00:18:51,730 --> 00:18:54,250
♪ You all, everybody ♪

296
00:18:54,960 --> 00:18:58,180
- # You all, everybody #
- Është grupi im.

297
00:18:58,780 --> 00:19:00,640
- # Acting like you're stupid people #
- Drive Shaft.

298
00:19:00,790 --> 00:19:03,630
- Kënga jonë e parë.
- # Wearing expensive clothes #

299
00:19:03,630 --> 00:19:05,510
Fillimi i gjithçkaje të madhe.

300
00:19:05,680 --> 00:19:08,100
♪ You all, everybody ♪

301
00:19:08,890 --> 00:19:11,380
♪ You all, everybody ♪

302
00:19:12,520 --> 00:19:13,680
Të pëlqen?

303
00:19:14,440 --> 00:19:16,990
- # You all, everybody #
- Sigurisht. Për aq sa vlen.

304
00:19:18,950 --> 00:19:20,570
Më vjen keq për ty shoku.

305
00:19:21,490 --> 00:19:25,250
Kujton se je i lumtur.
Kujton se i ke të gjitha.

306
00:19:25,480 --> 00:19:28,260
Në këtë... jetë.

307
00:19:29,480 --> 00:19:30,590
Por nuk i ke.

308
00:19:30,950 --> 00:19:32,860
Hëmm. Pse, sepse agjë s'është reale?

309
00:19:32,960 --> 00:19:34,640
♪ You all... ♪

310
00:19:34,640 --> 00:19:38,170
Në rregull zoti Hume.
Po sikur të ofroj unë një mundësi?

311
00:19:39,200 --> 00:19:40,180
Dhe cila është?

312
00:19:40,650 --> 00:19:43,950
Ose të tregoj se për çfarë po flas,

313
00:19:44,100 --> 00:19:45,570
ose mund të zbresësh nga makina.

314
00:19:46,820 --> 00:19:48,920
E pse dreqin duhet të zbres...

315
00:20:15,910 --> 00:20:18,200
Charlie! Charlie!

316
00:20:19,270 --> 00:20:20,090
Mjaft më!

317
00:21:32,930 --> 00:21:34,250
Mjaft më!

318
00:21:34,440 --> 00:21:35,450
Mjaft më!

319
00:21:41,600 --> 00:21:42,970
Mjaft më, dreq!

320
00:21:51,940 --> 00:21:54,190
Pësuat një goditje të rëndë gjatë aksidentit.

321
00:21:54,190 --> 00:21:55,580
Ju merren mendtë?

322
00:21:55,580 --> 00:21:56,800
Jo.

323
00:21:56,800 --> 00:21:58,130
- Shikoni turbull?
- Jo.

324
00:21:58,130 --> 00:22:00,480
Më duhet të gjej atë tipin, me të cilin erdha këtu.

325
00:22:00,480 --> 00:22:02,380
Po haluçinacione?

326
00:22:06,150 --> 00:22:07,380
Çfarë do të thuash?

327
00:22:07,380 --> 00:22:10,410
Haluçinacione. Të shohësh gjëra që nuk janë aty.

328
00:22:12,670 --> 00:22:14,390
Hëm...

329
00:22:16,510 --> 00:22:17,950
Nuk jam i sigurtë.

330
00:22:17,950 --> 00:22:20,830
Tomografia nuk dha rezultate përfundimtare.

331
00:22:20,920 --> 00:22:22,810
Do tju shpie për një rezonancë.

332
00:22:22,810 --> 00:22:24,860
Jo, nuk kam kohë për këto.

333
00:22:24,910 --> 00:22:27,820
- Më duhet të gjej tipin me të cilin erdha.
- Druaj që nuk do të gjeni askënd

334
00:22:27,820 --> 00:22:31,500
derisa të marrim vesh ç'po ndodh në trurin tuaj.

335
00:22:32,150 --> 00:22:35,020
Ke ndonjë gjë metalike, vathë, zinxhirë?

336
00:22:35,020 --> 00:22:37,970
Diçka metalike në trup...  pacemakers, vida, plumba?

337
00:22:37,970 --> 00:22:41,030
- Fletë metalike në kokë?
- Jo, asgjë.

338
00:22:41,090 --> 00:22:43,370
Shoh që s'keni shënuar askënd për raste urgjencash.

339
00:22:43,370 --> 00:22:45,250
Asnjë shok apo familjar?

340
00:22:45,920 --> 00:22:47,230
Ë...

341
00:22:47,230 --> 00:22:50,150
Shkruaj punëdhënësin tim...  Charles Widmore.

342
00:22:52,510 --> 00:22:54,510
Kjo pajisje bën shumë zhurmë.

343
00:22:54,510 --> 00:22:56,450
Do të të duhen këto.

344
00:23:01,360 --> 00:23:03,080
Dhe do të të duhet butoni.

345
00:23:03,130 --> 00:23:05,150
- Butoni?
- Butoni panikut.

346
00:23:05,150 --> 00:23:07,640
Nëse do të ndalësh proçedurën, shtype.
Por përpiqu mos ta bësh,

347
00:23:07,640 --> 00:23:09,720
sepse do të më duhet ta nis nga fillimi.

348
00:23:09,720 --> 00:23:10,710
Unë do të jem tek kabina atje.

349
00:23:10,710 --> 00:23:14,050
A mund të më dëgjosh? 30 minuta, okay?

350
00:23:38,340 --> 00:23:40,570
Okay, po fillojmë.

351
00:24:06,040 --> 00:24:07,670
Desmond?

352
00:24:09,280 --> 00:24:10,520
Hej!

353
00:24:10,520 --> 00:24:13,100
Hej, më nxirr nga këtu!

354
00:24:13,100 --> 00:24:14,490
Hej!

355
00:24:14,490 --> 00:24:16,330
Hej!

356
00:24:16,740 --> 00:24:19,950
- Ç'ndodhi? A je mirë?
- Më duhet të gjej atë, me të cilin erdha.

357
00:24:22,150 --> 00:24:24,170
Më duhet të gjej njeriun me të cilin erdha këtu.

358
00:24:25,440 --> 00:24:27,870
Quhet Charlie Pace. Erdhi para një ore.

359
00:24:27,870 --> 00:24:31,890
- Nëse më jep numrin e dhomës...
- Nëse nuk je i afërm nuk mund tjua jap këtë informacion.

360
00:24:31,890 --> 00:24:34,900
Ishim bashkë në një aksident, më duhet ta takoj.

361
00:24:34,900 --> 00:24:37,130
Më vjen keq zotëri, nuk mund tju ndihmoj.

362
00:24:38,310 --> 00:24:39,420
Hej!

363
00:24:39,420 --> 00:24:41,350
Më fal!

364
00:24:41,770 --> 00:24:44,370
Ë... Ishim në të njejtin avion të Oceanic.

365
00:24:44,370 --> 00:24:46,070
Ë, nga Sydney.

366
00:24:46,070 --> 00:24:48,840
Po, po, ishe ulur anash meje.

367
00:24:49,750 --> 00:24:51,600
- Desmond, apo jo?
- Po.

368
00:24:51,600 --> 00:24:53,730
A mund të më ndihmosh vëlla?

369
00:24:53,730 --> 00:24:55,580
Më duhet të gjej dikë. Ishte në avionin tonë.

370
00:24:55,580 --> 00:24:58,660
- Është diku këtu, në spital.
- Prit! Ishte në avionin tonë,

371
00:24:58,660 --> 00:25:00,440
dhe tani është këtu në spital?

372
00:25:00,440 --> 00:25:04,020
- Asgjë nga këto s'ka rëndësi! Asgjë nga këto s'ka rëndësi!
- Jo! Zotëri, ju lutem! Ndaluni!

373
00:25:04,020 --> 00:25:05,460
Merre shtruar.

374
00:25:32,340 --> 00:25:35,600
- Pse po vrapon?
- Sepse askush këtu s'mund të më ndihmojë.Tani më lër të iki!

375
00:25:35,600 --> 00:25:38,560
- Pse u përpoqe të më vrasësh?
- Nuk u përpoqa të të vras.

376
00:25:38,560 --> 00:25:40,420
Po përpiqesha të të tregoja diçka.

377
00:25:40,420 --> 00:25:42,670
- Do të më tregosh diçka? Më trego dorën.
- Çfarë?

378
00:25:42,670 --> 00:25:44,910
Dorën. Më trego dorën e dreqit!

379
00:25:45,310 --> 00:25:47,630
Pe diçka, apo jo?

380
00:25:47,630 --> 00:25:48,880
Në ujë.

381
00:25:49,750 --> 00:25:51,600
Çfarë ishte?

382
00:25:52,100 --> 00:25:54,440
Çfarë po kërkon shoku?

383
00:25:56,300 --> 00:25:57,910
Kush është Penny?

384
00:25:58,130 --> 00:25:59,700
Nuk e di.

385
00:26:03,380 --> 00:26:06,100
- E ndjeve apo jo?
- Nuk ndjeva asgjë.

386
00:26:06,100 --> 00:26:09,850
- Atëherë pse po gjëmon dikë të veshur me fustan?
- Në rregull, eja. Do të ikim.

387
00:26:09,850 --> 00:26:14,040
Mendon se do bëj një koncert pas kësaj?

388
00:26:14,490 --> 00:26:16,310
Nuk ka rëndësi.

389
00:26:16,440 --> 00:26:18,360
Asgjë nga këto s'ka rëndësi.

390
00:26:18,590 --> 00:26:21,570
Ajo që ka rëndësi është që ndjemë diçka.

391
00:26:22,200 --> 00:26:25,070
Do të përpiqesh të më ndalosh? Paç fat!

392
00:26:26,110 --> 00:26:28,460
Hej! Ku po shkon?

393
00:26:28,630 --> 00:26:31,760
Nëse do të isha në vendin tënd
nuk do e vrisja mendjen për mua

394
00:26:32,310 --> 00:26:34,230
por do filloja të kërkoja për Pennyn.

395
00:26:45,470 --> 00:26:47,150
Ç'do të thash me "iku"?

396
00:26:47,150 --> 00:26:49,910
Goditi një doktor me një dreq karroce

397
00:26:49,910 --> 00:26:52,130
- dhe ja mbathi nga spitali.
- Dhe ti e le të ikte?

398
00:26:52,130 --> 00:26:55,110
Është një drogaxhi që e hodhi makinën
time në oqean, Charles.

399
00:26:55,110 --> 00:27:00,010
- Jam mirë meqë ra fjala.
- Jam i lumtur që shpëtove, Desmond.

400
00:27:00,010 --> 00:27:02,760
Por kur të jap një punë për të bërë,
pres që ti ta bësh.

401
00:27:02,760 --> 00:27:07,350
- Me gjithë respektin zotëri, është thjesht një dreq koncerti.
- Po të them diçka, Desmond.

402
00:27:07,350 --> 00:27:09,160
Nëse nuk mund të sjellësh Pace,

403
00:27:09,160 --> 00:27:13,330
pse nuk ja thua ti zonjës Widmore
që është thjesht një dreq koncerti?

404
00:27:26,750 --> 00:27:28,340
Zoti Hume.

405
00:27:33,770 --> 00:27:37,520
Pra s'e ke takuar ndonjëherë gruan e shefit?

406
00:27:38,730 --> 00:27:39,890
Jo.

407
00:27:39,890 --> 00:27:41,490
Fat të mbarë!

408
00:27:46,790 --> 00:27:48,470
Të lutem më thuaj si ka mundësi,

409
00:27:48,470 --> 00:27:51,590
që dikush që bën punën tënde, nuk e di

410
00:27:51,590 --> 00:27:55,380
që thika gjalpit vihet nga ana e djathtë?

411
00:27:55,380 --> 00:27:59,140
- Dhe me tehun nga e majta, kështu.
- Okay.

412
00:27:59,600 --> 00:28:01,900
Larg o Zot!

413
00:28:06,400 --> 00:28:07,460
Zonja Widmore?

414
00:28:07,460 --> 00:28:09,010
Po?

415
00:28:09,010 --> 00:28:12,460
Quhem Desmond Hume. Punoj për burrin tuaj.

416
00:28:12,800 --> 00:28:14,940
Oh, sigurisht zoti Hume.

417
00:28:14,940 --> 00:28:17,540
Charles më ka folur shumë për ju.

418
00:28:17,700 --> 00:28:20,550
Sa keq që s'jemi takuar më parë.

419
00:28:20,920 --> 00:28:22,770
Shyqyr që u takuam.

420
00:28:22,770 --> 00:28:24,440
Edhe unë ndjej të njejtë gjë, zonja Widmore.

421
00:28:24,440 --> 00:28:27,410
Oh, të lutem, thjesht Eloise.

422
00:28:27,410 --> 00:28:29,070
Eloise.

423
00:28:29,220 --> 00:28:32,670
Pra, çfarë "krize" e detyroi Charlesin

424
00:28:32,670 --> 00:28:35,190
të sillte njeriun e tij më të besuar

425
00:28:35,190 --> 00:28:38,110
në rrëmujën e një balloje bamirësie?

426
00:28:38,110 --> 00:28:40,520
Epo, Eloise, um...

427
00:28:40,520 --> 00:28:41,820
më vjen shumë keq,

428
00:28:41,820 --> 00:28:45,100
por me sa duket grupi Drive Shaft

429
00:28:45,100 --> 00:28:47,390
nuk do të mundet të këndojë baskë me djalin tuaj.

430
00:28:47,390 --> 00:28:50,820
Dhe unë marr përsipër çdo përgjegjësi.

431
00:28:50,910 --> 00:28:52,980
Mos e vrit mendjen!

432
00:28:55,390 --> 00:28:56,410
Si thatë?

433
00:28:56,410 --> 00:28:58,450
Oh, im bir do ta kuptojë.

434
00:28:58,450 --> 00:29:02,240
Mendoj që nëse dikush fton këta rokstarët,

435
00:29:02,480 --> 00:29:06,780
paparashikueshmëria është pjesë e lojës.

436
00:29:07,880 --> 00:29:10,450
Po. Ju... nuk jeni e inatosur?

437
00:29:10,450 --> 00:29:13,180
Oh, aspak i dashur..

438
00:29:13,600 --> 00:29:15,600
Çfarë ndodhi, ndodhi.

439
00:29:16,770 --> 00:29:19,040
Shumë faleminderit zoti Hume,

440
00:29:19,040 --> 00:29:21,290
që erdhët dhe ma thatë personalisht.

441
00:29:21,290 --> 00:29:23,350
- Ishte kënaqësi që ju njoha!
- Edhe për mua. Faleminderit!

442
00:29:23,350 --> 00:29:26,700
Vendose në qendër atë buqetën të lutem!

443
00:29:26,700 --> 00:29:28,210
Kalofshi një mbrëmje të bukur!

444
00:29:28,210 --> 00:29:29,950
Faleminderit!

445
00:29:30,110 --> 00:29:32,700
Leifer, Stephanie... plus dy.

446
00:29:32,700 --> 00:29:34,650
Markey, Mary... plus një.

447
00:29:34,650 --> 00:29:36,890
Milton, Penny... vetëm.

448
00:29:37,500 --> 00:29:39,800
Pepper, Nicholas... plus një.

449
00:29:39,800 --> 00:29:41,180
Më falni!

450
00:29:41,180 --> 00:29:42,960
Më falni!

451
00:29:43,560 --> 00:29:45,340
A mos vallë thatë "Penny"?

452
00:29:45,340 --> 00:29:48,240
- Dhe kush jeni ju?
- Unë punoj për zotin Widmore. Mund ta shoh listën?

453
00:29:48,240 --> 00:29:51,020
Absolutisht nuk mundesh!

454
00:29:51,020 --> 00:29:53,110
Lista është e fshehtë.

455
00:29:53,110 --> 00:29:54,450
Ju kërkoj të falur,

456
00:29:54,450 --> 00:29:56,510
Por... më besojnë gjëra të fshehta çdo ditë...

457
00:29:56,510 --> 00:29:58,950
Po vë në dyshim punën time?

458
00:29:59,390 --> 00:30:02,720
Jo, unë... thjesht doja të shihja një emër në atë listë.

459
00:30:02,720 --> 00:30:05,520
- Dhe, nëse kjo është problem...
- Eja me mua!

460
00:30:13,600 --> 00:30:15,880
Jashtë, të gjithë, tani!

461
00:30:16,280 --> 00:30:17,980
Unë...

462
00:30:17,980 --> 00:30:19,560
Më vjen keq që e kalova kufirin por...

463
00:30:19,560 --> 00:30:21,960
Mjaft fole, Hume!

464
00:30:21,960 --> 00:30:25,690
E dëgjova çfarë doje të thoje.
Tani më dëgjo mua!

465
00:30:26,780 --> 00:30:29,280
Dua që të ndalësh.

466
00:30:29,780 --> 00:30:31,710
Ndalem? Të... ndal çfarë?

467
00:30:31,710 --> 00:30:34,060
Dikush, me sa duket, ka ndikuar
tek mënyra se si i shihni gjërat.

468
00:30:34,060 --> 00:30:39,030
Është një problem serioz. Qartësisht është një Shkelje.

469
00:30:39,030 --> 00:30:40,530
Prandaj, çfarëdo që po bën,

470
00:30:40,530 --> 00:30:43,750
këdo mendon që po kërkon,

471
00:30:44,790 --> 00:30:47,800
dohet të ndalesh së kërkuari.

472
00:30:50,860 --> 00:30:52,490
A e di...

473
00:30:52,490 --> 00:30:55,820
a e di se ç'po kërkoj zonja Widmore?

474
00:30:55,820 --> 00:30:57,760
Nuk e di pse po kërkon për diçka.

475
00:30:57,760 --> 00:30:59,460
Ke një jetë të përkryer.

476
00:30:59,460 --> 00:31:01,500
Dhe mbi të gjitha munde të arrish

477
00:31:01,500 --> 00:31:04,380
gjënë që doje më shumë se gjithçka....

478
00:31:04,380 --> 00:31:06,740
Miratimin e tim shoqi.

479
00:31:07,770 --> 00:31:10,310
Nga e di se çfarë dua?

480
00:31:10,330 --> 00:31:13,190
Sepse e di.

481
00:31:13,790 --> 00:31:16,330
Më duhet të shoh atë listë...

482
00:31:16,650 --> 00:31:18,660
ose duhet të më thuash pse s'mundem.

483
00:31:18,660 --> 00:31:23,460
Nuk mundesh sepse akoma s'je gati, Desmond.

484
00:31:25,210 --> 00:31:25,780
Gati?

485
00:31:25,780 --> 00:31:27,550
Gati... gati për çfarë?

486
00:31:41,760 --> 00:31:43,460
Shkoi keq, ë?

487
00:31:46,810 --> 00:31:48,680
A ka pije alkolike në makinë?

488
00:31:49,160 --> 00:31:50,710
Oh, po.

489
00:31:50,710 --> 00:31:52,540
Çfarëdo të duhet.

490
00:31:54,510 --> 00:31:56,130
Pra...

491
00:31:56,350 --> 00:31:58,270
për ku zoti Hume?

492
00:32:00,340 --> 00:32:02,940
Thjesht ec, George.

493
00:32:08,780 --> 00:32:10,770
- Zoti Hume.
- Po?

494
00:32:10,770 --> 00:32:13,560
Emri im është Daniel. Daniel Widmore.

495
00:32:15,240 --> 00:32:17,260
Duhet të flasim.

496
00:32:20,730 --> 00:32:22,640
Shikoni, ë, zoti Widmore, ë...

497
00:32:22,640 --> 00:32:24,490
Dan. Të lutem më thirr Dan.

498
00:32:24,490 --> 00:32:26,300
"Zoti Widmore" është im atë.

499
00:32:26,300 --> 00:32:28,710
Dan, ë, shiko, nëse... nëse
kjo është për Charlie Pace

500
00:32:28,710 --> 00:32:30,240
që sonte nuk mund të këndojë me ty,

501
00:32:30,240 --> 00:32:32,970
Më vjen... shumë shumë keq.

502
00:32:33,020 --> 00:32:35,600
A beson tek dashuria me
shikim të parë zoti Hume?

503
00:32:39,740 --> 00:32:41,320
Si the?

504
00:32:42,330 --> 00:32:44,690
Herën e parë që e pashë, po ecja mespërmes muzeumit,

505
00:32:44,690 --> 00:32:46,470
disa javë më parë.

506
00:32:46,630 --> 00:32:49,760
Ajo... Ajo punon atje.
Kishte pushimin e drekës.

507
00:32:50,100 --> 00:32:52,110
Po hante një çokollatë.

508
00:32:53,060 --> 00:32:56,810
Kishte një blu të pabesueshme,
sy blu, flokëkuqe.

509
00:32:57,050 --> 00:32:58,930
Dhe sapo e pashë,

510
00:32:58,930 --> 00:33:02,440
fiks... fiks në atë çast, ishte si...

511
00:33:03,920 --> 00:33:06,150
ishte sikur gjithmonë e kisha dashur.

512
00:33:08,980 --> 00:33:11,230
Dhe që atëherë ngjarjet rrodhën çuditshëm.

513
00:33:14,900 --> 00:33:17,250
Atë natë, kur pashë atë grua...

514
00:33:18,350 --> 00:33:20,630
u zgjova dhe shkrova këtë.

515
00:33:26,960 --> 00:33:28,680
E çfarë është?

516
00:33:28,970 --> 00:33:31,730
Jam muzikant. Nuk ja kam idenë.

517
00:33:31,730 --> 00:33:34,030
Prandaj fola me një shok timin në Caltech.

518
00:33:34,030 --> 00:33:37,940
Është gjeni matematike.
Tha që është mekanikë kuantike.

519
00:33:37,940 --> 00:33:41,060
Tha që këto ekuacione janë aq të avancuara

520
00:33:41,060 --> 00:33:44,260
saqë vetëm dikush që ka një jetë që studion fizikë

521
00:33:44,260 --> 00:33:46,090
mund ti shkruante.

522
00:33:46,230 --> 00:33:47,810
Pra...

523
00:33:48,830 --> 00:33:50,670
pra çfarë kuptimi kanë?

524
00:33:50,800 --> 00:33:54,690
Okay, imagjino... imagjino sikur
diçka e tmerrshme ka për të ndodhur,

525
00:33:54,690 --> 00:33:56,040
diçka katastrofike.

526
00:33:56,040 --> 00:33:58,410
Dhe e vetmja mënyrë për ta parandaluar

527
00:33:58,410 --> 00:33:59,870
është të...

528
00:33:59,870 --> 00:34:02,770
çliroje një sasi të stërmadhe energjie.

529
00:34:03,520 --> 00:34:06,130
Si të shpërthesh një bombë bërthamore.

530
00:34:08,700 --> 00:34:10,500
Do të shpërthesh një bombë bërthamore?

531
00:34:10,500 --> 00:34:15,480
Dëgjo! Po sikur... e gjithë kjo...

532
00:34:15,610 --> 00:34:18,600
po sikur e gjithë kjo nuk duhej të ishte jeta jonë?

533
00:34:20,190 --> 00:34:23,630
Po sikur ne... të kishim një jetë tjetër

534
00:34:23,630 --> 00:34:27,470
dhe për një arsye i ndryshuam gjërat?

535
00:34:31,740 --> 00:34:34,760
Nuk dua të shpërthej një bombë bërthamore zoti Hume.

536
00:34:37,210 --> 00:34:39,230
Mendoj që e kam bërë tashmë atë.

537
00:34:45,790 --> 00:34:47,680
Dëgjo shoku, ë...

538
00:34:47,680 --> 00:34:50,790
Nuk e kuptoj si diçka nga
kjo ka të bëjë me mua. Pra...

539
00:34:50,790 --> 00:34:53,630
Përse e pyete time më për një grua të quajtur Penny?

540
00:34:58,990 --> 00:35:01,550
Të ndodhi dhe ty, apo jo?

541
00:35:03,360 --> 00:35:04,820
E ndjeve.

542
00:35:05,270 --> 00:35:06,800
Nuk e di.

543
00:35:11,900 --> 00:35:13,890
Nuk e di çfarë ndjeva.

544
00:35:13,890 --> 00:35:16,760
Po që e di.

545
00:35:17,780 --> 00:35:19,710
Ndjeve dashuri.

546
00:35:20,770 --> 00:35:22,340
Kjo është e pamundur sepse,

547
00:35:22,340 --> 00:35:24,190
unë nuk di asgjë për atë grua.

548
00:35:24,190 --> 00:35:27,210
Nuk e di... nuk e di se ku është.

549
00:35:27,210 --> 00:35:29,680
As nuk e di nëse ekziston.

550
00:35:30,200 --> 00:35:31,890
Ajo është...

551
00:35:34,890 --> 00:35:36,710
Ajo është një vegim.

552
00:35:38,500 --> 00:35:41,030
Jo, zoti Hume.

553
00:35:43,320 --> 00:35:45,620
Ajo është motra ime për babë.

554
00:35:49,570 --> 00:35:53,300
Dhe mund tju them kur dhe ku mund ta gjeni.

555
00:36:45,990 --> 00:36:47,550
Më fal?

556
00:36:49,420 --> 00:36:51,300
Po?

557
00:36:53,260 --> 00:36:54,990
Ju jeni Penny?

558
00:36:56,780 --> 00:36:58,640
Uh, po.

559
00:37:00,840 --> 00:37:02,460
Përshëndetje!

560
00:37:04,990 --> 00:37:06,710
Unë jam Desmondi.

561
00:37:10,900 --> 00:37:12,810
Uh, ç'kemi!

562
00:37:17,940 --> 00:37:19,690
Po e kontrolloj tani.

563
00:37:28,090 --> 00:37:29,830
Është mirë.

564
00:37:30,380 --> 00:37:32,500
Mirë me të vërtetë.

565
00:37:35,830 --> 00:37:38,120
Si je, Desmond? Si ndihesh?

566
00:37:39,980 --> 00:37:41,640
Mirë.

567
00:37:44,350 --> 00:37:46,640
Sa... sa kohë isha pa ndjenja?

568
00:37:46,640 --> 00:37:48,730
Oh, vetëm pak sekonda.

569
00:37:52,270 --> 00:37:54,280
Më ndihmon pak, të lutem?

570
00:37:58,160 --> 00:38:00,400
Më vjen shumë keq që na u
desh ta bënim këtë, Desmond.

571
00:38:00,400 --> 00:38:05,170
Por si ta thashë "talenti" yt...
është thelbësor për misionin.

572
00:38:05,170 --> 00:38:06,770
Prandaj nëse më lejon të shpjegohem...

573
00:38:06,770 --> 00:38:09,530
S'ka gjë. E kuptoj.

574
00:38:11,320 --> 00:38:13,160
Çfarë?

575
00:38:13,160 --> 00:38:15,640
Thashë që të kuptoj.

576
00:38:16,600 --> 00:38:18,160
Më the që më kishe sjellë në ishull

577
00:38:18,160 --> 00:38:20,070
për të bërë diçka të rëndësishme.

578
00:38:20,070 --> 00:38:21,660
Po.

579
00:38:22,920 --> 00:38:24,740
Kur do të fillojmë?

580
00:38:37,110 --> 00:38:39,020
Çfarë të ndodhi?

581
00:38:39,750 --> 00:38:41,600
Ç'do të thuash?

582
00:38:41,640 --> 00:38:43,130
Dua të them që 20 minuta më parë,

583
00:38:43,130 --> 00:38:46,220
po i merrje shpirtin Widmoret me një hekur serumi,

584
00:38:46,220 --> 00:38:49,510
dhe... dhe tani je zoti "Bashkëpuntor".

585
00:38:50,310 --> 00:38:52,720
Shumë gjëra mund të ndodhin në 20 minuta.

586
00:38:52,900 --> 00:38:54,880
Sigurisht që po

587
00:38:54,960 --> 00:38:57,120
Ajo gjëja ta "poqi" trurin.

588
00:38:59,480 --> 00:39:00,920
Me të vërtetë?

589
00:39:00,920 --> 00:39:04,890
Gjithsesi. Nuk e ndryshon faktin që duhet të...

590
00:39:08,430 --> 00:39:10,150
Vrapo!

591
00:39:14,780 --> 00:39:16,370
Desmond, nuk kam kohë për ta shpjeguar,

592
00:39:16,370 --> 00:39:19,080
por këta njerëz janë shumëtë rrezikshëm.

593
00:39:19,200 --> 00:39:20,880
Duhet të shkojmë, tani.

594
00:39:22,680 --> 00:39:24,680
Si urdhëron, sigurisht.

595
00:39:26,710 --> 00:39:28,750
Ti përpara.

596
00:39:32,310 --> 00:39:34,610
Hej? Je mirë?

597
00:39:41,120 --> 00:39:42,670
Çfarë ndodhi?

598
00:39:42,670 --> 00:39:45,120
Të shtrëngova dorën, pastaj të ranë të fikët.

599
00:39:45,120 --> 00:39:47,280
Duhet ti kem marrë mendtë fare.

600
00:39:49,390 --> 00:39:51,530
Po.

601
00:39:51,650 --> 00:39:53,500
Po, duhet të mi kesh marrë.

602
00:39:55,270 --> 00:39:57,420
Jemi takuar më parë?

603
00:39:58,520 --> 00:40:01,290
Mua... mua do të më kujtohej nëse do të kishte ndodhur.

604
00:40:01,290 --> 00:40:02,990
Po.

605
00:40:03,460 --> 00:40:05,860
Për sa kohë je i bindur që je mirë...

606
00:40:05,860 --> 00:40:07,620
Po, jam mirë.

607
00:40:07,620 --> 00:40:09,660
Hej, dëgjo. Ë...

608
00:40:09,950 --> 00:40:12,290
Ta ka qefë të pimë një kafe?

609
00:40:13,670 --> 00:40:15,500
Çfarë, tani?

610
00:40:15,500 --> 00:40:18,350
Jam ujë në djersë.

611
00:40:18,500 --> 00:40:20,890
Sapo më ranë të fikët para teje.

612
00:40:21,680 --> 00:40:23,680
Mendoj që jemi baraz.

613
00:40:27,050 --> 00:40:27,900
Ka një bar

614
00:40:27,900 --> 00:40:30,610
në cepin mes Sweetzer dhe Melrose.

615
00:40:31,280 --> 00:40:33,360
Takohemi atje pas një ore.

616
00:40:34,950 --> 00:40:37,010
Sigurisht.

617
00:40:38,580 --> 00:40:41,150
- Okay.
- Okay.

618
00:41:14,890 --> 00:41:18,430
A... e gjete atë që po kërkoje?

619
00:41:21,280 --> 00:41:23,120
Po, George, e gjeta.

620
00:41:26,840 --> 00:41:28,820
Në cepin mes Melrose dhe Sweetzer, të lutem.

621
00:41:28,820 --> 00:41:30,140
Kuptova.

622
00:41:30,140 --> 00:41:32,760
Dhe nëse mund të bëj diçka
tjetër për ju zoti Hume,

623
00:41:32,760 --> 00:41:34,730
vetëm hap gojë.

624
00:41:38,760 --> 00:41:41,230
Të them të vërtetën ka diçka, George.

625
00:41:43,190 --> 00:41:46,210
A mund të më gjesh listën e fluturimit nga Sydney?

626
00:41:46,210 --> 00:41:48,270
Oceanic 815.

627
00:41:48,270 --> 00:41:50,420
Thjesht emrat e pasagjerëve.

628
00:41:51,220 --> 00:41:53,210
Sigurisht që mundem.

629
00:41:54,190 --> 00:41:56,710
E keni problem nëse ju pyes pse ju duhet?

630
00:42:00,490 --> 00:42:02,960
Më duhet ti tregoj diçka atyre.

631
00:42:04,870 --> 00:42:07,721
Fundi i pjesës së 11.
Titrat: Hell Of Steel.

