﻿1
00:00:06,214 --> 00:00:08,175
UNE SÉRIE ORIGINALE DE NETFLIX

2
00:01:15,010 --> 00:01:18,765
- Synchro par <font color="829EE0">TheDelta</font> -
- www.addic7ed.com -

3
00:01:20,153 --> 00:01:22,405
Ce qu'est l'amour, pour moi ?

4
00:01:25,283 --> 00:01:27,743
C'est quand quelqu'un
nous fait sentir l'estomac noué,

5
00:01:27,828 --> 00:01:31,373
mais tout léger en même temps.

6
00:01:31,456 --> 00:01:34,792
Et qu'on a mal aux joues
à force de sourire.

7
00:01:34,876 --> 00:01:38,505
On sourit tellement que les autres croient
qu'on a un problème.

8
00:01:38,588 --> 00:01:40,381
L'amour, c'est la lumière.

9
00:01:42,467 --> 00:01:44,302
L'acceptation.

10
00:01:47,180 --> 00:01:48,223
Le feu.

11
00:01:48,306 --> 00:01:49,640
La douleur.

12
00:01:51,017 --> 00:01:52,561
Une douleur atroce.

13
00:01:54,270 --> 00:01:55,772
Qu'on veut ressentir encore et encore.

14
00:01:55,856 --> 00:01:57,858
Et aussi, la baise.

15
00:01:57,941 --> 00:02:02,112
Tous les jours, sans arrêt, la queue
tout au fond, à ne plus marcher droit.

16
00:02:03,404 --> 00:02:09,327
Tu me connais. J'ai tant de choses à dire
à propos de l'amour.

17
00:02:12,163 --> 00:02:17,418
Une année, un gars de Wall Street
m'a emmenée à D.C. en hélicoptère.

18
00:02:17,502 --> 00:02:18,961
Pour vrai ?

19
00:02:19,045 --> 00:02:21,673
La Saint-Valentin rend les hommes fous.
Ils adorent ça.

20
00:02:21,756 --> 00:02:24,592
Les hommes détestent la Saint-Valentin.

21
00:02:24,675 --> 00:02:25,968
On ne dirait pas, à les voir agir.

22
00:02:26,052 --> 00:02:28,263
C'est parce que tu ressembles
à Sofia Vergara.

23
00:02:28,346 --> 00:02:31,266
Ils sont vrais, ses seins.
Je l'ai vue jogger à Tribeca.

24
00:02:31,349 --> 00:02:35,561
Ian n'est pas venu depuis longtemps.
Ce serait bien de le voir, demain.

25
00:02:35,645 --> 00:02:39,649
Mais il n'a que sa Vespa.
Il fait trop froid pour rouler jusqu'ici.

26
00:02:39,732 --> 00:02:43,278
Une année, Yadriel m'a donné des fleurs
volées aux funérailles de son cousin.

27
00:02:43,361 --> 00:02:44,946
- C'était mignon.
- N'importe quoi.

28
00:02:45,030 --> 00:02:47,741
La Saint-Valentin sert
à nous faire sentir comme de la merde

29
00:02:47,823 --> 00:02:49,784
si on ne fait pas partie
d'un couple parfait.

30
00:02:49,867 --> 00:02:50,868
C'est vrai.

31
00:02:50,952 --> 00:02:55,541
Diablo dit qu'il n'y a aucun couple idéal,
mais que chacun est parfait à sa façon.

32
00:02:57,042 --> 00:03:00,170
Ce doit être difficile
d'être en prison à la Saint-Valentin.

33
00:03:01,379 --> 00:03:02,380
C'est tout.

34
00:03:03,381 --> 00:03:06,384
Merci, Fischer.
C'était très empathique de ta part.

35
00:03:07,385 --> 00:03:09,387
- Veux-tu un biscuit ?
- Oui. Merci.

36
00:03:21,649 --> 00:03:23,776
- Tu veux de l'eau, Fischer ?
- Non. Ça va.

37
00:03:24,945 --> 00:03:27,238
Je le savais, qu'elle n'avalait pas.

38
00:03:30,741 --> 00:03:32,034
Salut.

39
00:03:38,624 --> 00:03:40,543
Salut.

40
00:03:40,626 --> 00:03:43,254
Où as-tu réservé pour demain soir ?

41
00:03:44,464 --> 00:03:45,465
Quoi ?

42
00:03:46,757 --> 00:03:48,926
Je fais semblant
qu'on est un couple normal.

43
00:03:52,055 --> 00:03:56,017
Je nous ai réservé
une table pour deux chez Lorenzo.

44
00:03:56,101 --> 00:03:57,393
Celle près du foyer.

45
00:03:58,979 --> 00:04:03,399
J'ai hâte de te montrer ma robe.
Elle est sexy sans être vulgaire.

46
00:04:05,776 --> 00:04:07,111
J'ai très hâte de la voir.

47
00:04:08,196 --> 00:04:11,908
Mamita, peux-tu aller me chercher
un autre sac de farine ?

48
00:04:18,081 --> 00:04:19,124
Tiens.

49
00:04:20,333 --> 00:04:23,711
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une liste.

50
00:04:23,794 --> 00:04:26,213
Tu veux satisfaire ta belle-mère, non ?

51
00:04:26,297 --> 00:04:29,050
J'ai pensé que tu as un petit creux
qui pourrait me servir

52
00:04:29,134 --> 00:04:30,844
avant qu'on ait d'autres ennuis.

53
00:04:30,926 --> 00:04:32,219
Tu comprends ?

54
00:04:36,224 --> 00:04:38,393
LES DOUCHES devront durer
moins de 30 SECONDES

55
00:04:38,476 --> 00:04:41,729
C'est ce que Vee a négocié pour nous ?
Ces maudites douches brisées ?

56
00:04:41,812 --> 00:04:44,315
- Quelle négociation de merde.
- Tu trouves ?

57
00:04:44,399 --> 00:04:48,069
Rester longtemps sous la douche,
c'est mauvais pour vous. Oui.

58
00:04:48,153 --> 00:04:50,906
Ça perturbe les kératinocytes
et tout le reste.

59
00:04:50,989 --> 00:04:53,324
Suzanne ? Ta gueule.

60
00:04:57,996 --> 00:05:00,749
Pourquoi je quitterais la bibliothèque ?

61
00:05:00,831 --> 00:05:02,249
C'est le meilleur emploi, ici.

62
00:05:02,333 --> 00:05:05,545
Les livres ne paient pas le loyer.
Ils ne bourguignonnent pas le bœuf.

63
00:05:05,628 --> 00:05:07,172
Je prépare quelque chose de gros.

64
00:05:07,255 --> 00:05:10,008
Je ne veux pas aller à l'entretien.

65
00:05:10,175 --> 00:05:13,261
- Je te le demande quand même.
- Pas question. Non.

66
00:05:13,344 --> 00:05:15,972
- Allez. Allez !
- La ferme !

67
00:05:16,972 --> 00:05:18,348
Sais-tu combien il aurait été facile

68
00:05:18,433 --> 00:05:19,935
de te dire non quand tu m'as demandé :

69
00:05:20,018 --> 00:05:21,603
"Vee, sors-moi de mon foyer de groupe" ?

70
00:05:21,686 --> 00:05:25,898
"Sauve-moi de mon enfoiré
de père d'accueil !"

71
00:05:27,400 --> 00:05:29,735
- Ce n'est pas juste.
- Juste ? Voyons, ma belle.

72
00:05:29,819 --> 00:05:32,279
La justice, c'est un beau rêve d'enfant.

73
00:05:32,363 --> 00:05:34,782
La vie n'est pas un conte de fées.

74
00:05:34,865 --> 00:05:36,033
Je cherche Jack.

75
00:05:37,410 --> 00:05:38,578
Il n'est pas ici.

76
00:05:38,661 --> 00:05:40,955
Il m'achète des chocolats chaque année.

77
00:05:41,038 --> 00:05:43,040
On a un revenu fixe, évidemment.

78
00:05:43,124 --> 00:05:46,127
Mais il dit qu'il doit gâter
un peu sa Duckie.

79
00:05:46,211 --> 00:05:50,716
S'il ne me trouve pas,
ils seront gaspillés.

80
00:05:53,384 --> 00:05:57,097
Bordel. Tuez-moi dans mon sommeil
si je deviens comme elle.

81
00:05:57,180 --> 00:06:02,853
Écoute. Tu vas y réfléchir, d'accord ?
Et ensuite, tu feras ce que je te dis.

82
00:06:02,935 --> 00:06:05,521
C'est relaxer ensemble.

83
00:06:05,605 --> 00:06:10,693
Passer du bon temps,
parler, se raconter des blagues idiotes.

84
00:06:10,776 --> 00:06:14,405
Et vouloir ne jamais s'endormir

85
00:06:14,489 --> 00:06:19,244
parce qu'alors, on serait sans l'autre
pendant une minute.

86
00:06:19,327 --> 00:06:20,829
Et on ne veut pas ça.

87
00:06:20,911 --> 00:06:22,079
ARMÉE DES É.-U.
GARNISON HOHENFELS

88
00:06:22,163 --> 00:06:24,666
CENTRE MULTINATIONAL INTERARMÉES
DE PRÉPARATION - BAVIÈRE, ALLEMAGNE

89
00:06:25,833 --> 00:06:27,292
Un, deux, trois, allez !

90
00:06:34,091 --> 00:06:38,303
Fini ! À qui le tour ?

91
00:06:39,305 --> 00:06:40,348
Tu ne peux pas me battre.

92
00:06:41,182 --> 00:06:42,809
Je suis intouchable.

93
00:06:42,892 --> 00:06:45,310
Moi, j'ai très envie de te toucher.

94
00:06:46,604 --> 00:06:48,731
Trouvez-vous une chambre.

95
00:06:48,814 --> 00:06:50,858
L'allemand, imbécile. Parle-le.

96
00:06:50,941 --> 00:06:52,818
Zing ? Zinger ?

97
00:06:52,902 --> 00:06:56,280
Das Zimmer. Tu fais partie
d'une communauté. Respecte sa langue.

98
00:06:56,364 --> 00:06:57,949
Mon père fait partie d'une communauté.

99
00:06:58,032 --> 00:07:00,450
Moi, je suis l'appendice encombrant
qu'il traîne

100
00:07:00,535 --> 00:07:03,538
là où votre lutte
contre le terrorisme le mène.

101
00:07:03,954 --> 00:07:05,456
Il dit des conneries.

102
00:07:06,040 --> 00:07:08,543
Combien de fois
as-tu déménagé dans ta courte vie ?

103
00:07:08,626 --> 00:07:10,170
Trop de fois.

104
00:07:10,253 --> 00:07:13,464
Mais cette fois, on reste.
Mon père l'a promis.

105
00:07:15,090 --> 00:07:16,133
Comment dit-on :

106
00:07:16,217 --> 00:07:21,389
"J'aimerais vous regarder faire l'amour
tendrement entre filles" en allemand ?

107
00:07:21,472 --> 00:07:24,600
Nein, pauvre pervers. Nein.

108
00:07:28,396 --> 00:07:30,690
DÉTENUES : NETTOYEZ LE TUYAU
APRÈS CHAQUE UTILISATION

109
00:07:32,107 --> 00:07:34,068
C'est de la merde, ce travail.

110
00:07:34,152 --> 00:07:37,823
Non. Ça occupe l'esprit,
comme un casse-tête.

111
00:07:37,905 --> 00:07:41,784
Ce n'est pas un casse-tête.
Même l'électricité, c'est mieux que ça.

112
00:07:41,867 --> 00:07:44,537
Je m'en veux d'avoir laissé
cette vieille garce me convaincre.

113
00:07:44,620 --> 00:07:47,873
Je ne parlerais pas en mal
des méthodes de Mme Parker.

114
00:07:47,957 --> 00:07:49,750
Elle ne tolérerait pas ce langage.

115
00:07:49,834 --> 00:07:54,797
Écoute, Watson a le droit d'exprimer
son malaise quant à son nouvel emploi.

116
00:07:54,880 --> 00:07:57,091
Peut-être que le nettoyage calme
tes idées folles,

117
00:07:57,175 --> 00:07:59,010
mais ce n'est pas le cas
pour tout le monde.

118
00:08:00,010 --> 00:08:03,514
Tu as bien raison, Vadrouillette.
Bien raison.

119
00:08:07,017 --> 00:08:08,894
Tu es vraiment imbécile.

120
00:08:08,978 --> 00:08:11,396
Watson, tu as l'air fatiguée.

121
00:08:11,481 --> 00:08:15,110
Je pourrais passer
te masser les cuisses, plus tard ?

122
00:08:15,193 --> 00:08:16,486
Fous le camp.

123
00:08:16,569 --> 00:08:18,571
Peu importe ce que vous tramez

124
00:08:18,654 --> 00:08:21,907
en vous appropriant l'entretien,
je veux ma part.

125
00:08:21,991 --> 00:08:26,370
Ça servira à me cacher les yeux.
Comme ça, je ne verrai rien.

126
00:08:26,454 --> 00:08:32,418
Demain soir, je mettrai du v
dans ta Saint-Valentin.

127
00:08:33,753 --> 00:08:36,005
C'est exact.
Je veux aller me faire foutre.

128
00:08:36,088 --> 00:08:38,966
Warren, qui sera ta valentine
cette année ?

129
00:08:39,049 --> 00:08:42,302
Tu fais toujours les beaux yeux
à quelqu'un.

130
00:08:42,387 --> 00:08:47,725
Non. Cette année,
j'aime quelqu'un qui me mérite. Moi.

131
00:08:49,269 --> 00:08:51,772
Tu es nulle. La ferme !

132
00:08:51,854 --> 00:08:55,190
N'importe quoi. Moi, je trouve
cette fête déprimante à mort.

133
00:08:55,275 --> 00:08:56,484
Saloperie !

134
00:08:58,027 --> 00:09:00,530
Merde. Tu t'es pissé dessus ?

135
00:09:03,241 --> 00:09:05,285
Je vais te trouver une couche.

136
00:09:06,702 --> 00:09:09,455
Votre attention, s'il vous plaît.
Les visites vont commencer.

137
00:09:09,539 --> 00:09:12,375
Les détenues sont libres
de se rendre à la salle des visites.

138
00:09:16,128 --> 00:09:18,673
Demain, c'est l'anniversaire
de Florence Henderson !

139
00:09:18,756 --> 00:09:19,882
Quoi ?

140
00:09:19,965 --> 00:09:22,301
La Saint-Valentin,
anniversaire de Florence Henderson !

141
00:09:22,385 --> 00:09:25,388
On devrait faire notre marathon annuel
de Brady Bunch tout nus.

142
00:09:25,471 --> 00:09:28,141
Je jouerais les effeuilleuses
au son de Sunshine Day.

143
00:09:28,223 --> 00:09:31,560
Et peut-être un truc...
Un truc avec de l'huile végétale.

144
00:09:31,644 --> 00:09:32,937
Piper.

145
00:09:35,606 --> 00:09:36,607
Salut.

146
00:09:39,277 --> 00:09:40,403
Salut.

147
00:09:43,197 --> 00:09:44,239
Salut.

148
00:09:46,284 --> 00:09:48,494
Je suis au courant, pour ta grand-mère.

149
00:09:51,372 --> 00:09:53,041
Larry...

150
00:09:55,293 --> 00:09:56,837
Je veux rentrer à la maison.

151
00:09:58,421 --> 00:10:00,298
Quand je sortirai d'ici,

152
00:10:02,300 --> 00:10:03,676
je veux retourner à la maison.

153
00:10:05,303 --> 00:10:07,597
C'est toute une déclaration.

154
00:10:12,643 --> 00:10:14,312
Tu en es sûre ?

155
00:10:15,646 --> 00:10:18,483
Oui, j'en suis sûre.

156
00:10:20,651 --> 00:10:22,653
Ce n'est pas à toi que je le demande.

157
00:10:24,322 --> 00:10:28,534
C'est à la Piper de l'avenir.
La Piper libre.

158
00:10:29,869 --> 00:10:32,538
Peux-tu me garantir
que tu le voudras toujours ?

159
00:10:32,622 --> 00:10:34,957
La Piper de l'avenir l'espère.

160
00:10:36,501 --> 00:10:38,336
Le Larry du présent ne vit pas d'espoir.

161
00:10:39,504 --> 00:10:42,632
De pois au wasabi et de bretzels
au beurre d'arachide, mais pas d'espoir.

162
00:10:42,715 --> 00:10:43,758
Ne parle pas de ces choses

163
00:10:43,841 --> 00:10:46,719
à moins de t'en être caché
dans le derrière pour moi.

164
00:10:49,514 --> 00:10:50,681
Piper,

165
00:10:53,518 --> 00:10:57,230
il y a un journaliste du City Post,
Andrew Nance.

166
00:11:00,358 --> 00:11:03,653
Il m'a interrogé
à propos d'irrégularités financières ici.

167
00:11:04,779 --> 00:11:07,948
Des fournisseurs inexistants,
des bâtiments jamais construits.

168
00:11:08,032 --> 00:11:09,950
Et je me suis dit :
"Qu'il aille au diable."

169
00:11:11,118 --> 00:11:13,620
"Pourquoi écrirait-il cet article ?
Moi, je le ferai."

170
00:11:13,704 --> 00:11:15,456
Tu feras quoi ?

171
00:11:15,540 --> 00:11:19,377
J'écrirai un article.
Tu enquêteras pour moi, de l'intérieur.

172
00:11:20,795 --> 00:11:23,673
Les détenus ont aussi droit
à la liberté de presse, non ?

173
00:11:23,756 --> 00:11:25,258
- Qu'en dis-tu ?
- Bon sang.

174
00:11:25,340 --> 00:11:29,594
Mon Dieu, Larry. Seigneur de la vie !

175
00:11:30,596 --> 00:11:31,597
- Que...
- Tu recommences !

176
00:11:31,681 --> 00:11:34,058
Qu'est-ce que tu racontes ?

177
00:11:34,141 --> 00:11:36,686
Merde, on va tout révéler
de cet endroit, Piper.

178
00:11:36,769 --> 00:11:41,023
Tu es la Lune, Larry.
Tu dois arrêter d'être la Lune !

179
00:11:41,106 --> 00:11:42,441
Qu'y a-t-il de mal à être la Lune ?

180
00:11:42,525 --> 00:11:44,235
Elle ne brille pas d'elle-même.

181
00:11:44,318 --> 00:11:47,988
Et alors, quoi, ça fait de toi le Soleil ?

182
00:11:48,072 --> 00:11:49,198
Es-tu le Soleil, Piper ?

183
00:11:50,575 --> 00:11:54,912
Tu es le centre du système solaire,
et je suis une masse rocheuse sans vie !

184
00:11:54,995 --> 00:11:57,582
Comment suis-je censé devenir
ma propre planète, Piper,

185
00:11:57,665 --> 00:12:00,835
quand tes cochonneries sont partout ?

186
00:12:02,462 --> 00:12:03,629
Toi, tu passes à autre chose.

187
00:12:03,713 --> 00:12:08,926
Tu peux baiser Alex ou quiconque
viendra après, et moi, je suis coincé.

188
00:12:09,009 --> 00:12:13,347
Je suis coincé
avec tes chandails et tes souliers

189
00:12:13,430 --> 00:12:16,934
et assez de tes maudits produits
pour remplir un foutu entrepôt Sephora !

190
00:12:18,143 --> 00:12:19,937
Tu es partout.

191
00:12:22,439 --> 00:12:25,609
J'ai l'impression de vivre
dans un sarcophage.

192
00:12:26,986 --> 00:12:29,446
Va porter mes choses chez Polly
si elles t'encombrent.

193
00:12:32,282 --> 00:12:34,201
Et tu voulais dire "mausolée",
pas "sarcophage".

194
00:12:34,284 --> 00:12:35,828
Ne me dis pas ce que je veux dire !

195
00:12:42,417 --> 00:12:44,128
Au moins, on peut marcher sur la Lune.

196
00:12:45,880 --> 00:12:49,049
Si on approche trop du Soleil,
on prend feu.

197
00:12:55,014 --> 00:12:58,142
Vee dit qu'elle est trop vieille.
Je n'y crois pas une seconde !

198
00:12:59,476 --> 00:13:03,063
Ce que cette femme m'a fait...
Les gens ne changent pas.

199
00:13:03,147 --> 00:13:04,189
Dépêche, tu veux ?

200
00:13:05,733 --> 00:13:08,068
J'essaie, maman.
Les étincelles me brûlent les joues !

201
00:13:08,152 --> 00:13:10,863
Tourne la tête, alors ! Où est ton frère ?

202
00:13:11,864 --> 00:13:15,242
Il se sentait claustrophobe.
Il surveille l'entrée dans le boisée.

203
00:13:16,243 --> 00:13:18,162
Je suis tellement triste, mamochka.

204
00:13:18,245 --> 00:13:19,663
Navrée qu'elle t'ait laissé, Vasily,

205
00:13:19,747 --> 00:13:22,250
mais tu l'as sûrement mérité.

206
00:13:22,332 --> 00:13:24,334
Je la regardais dormir

207
00:13:25,586 --> 00:13:28,589
en priant pour trouver la force
d'arrêter de tout gâcher, maman.

208
00:13:28,673 --> 00:13:31,467
Et où est-ce que ça t'a mené ?

209
00:13:31,551 --> 00:13:34,220
Pas de travail aujourd'hui.
Reviens demain.

210
00:13:34,303 --> 00:13:35,846
Jack a dit qu'il serait ici.

211
00:13:35,930 --> 00:13:37,682
Je l'ai vu monter dans un taxi.

212
00:13:38,348 --> 00:13:41,351
Un taxi ? Ici ?

213
00:13:43,145 --> 00:13:44,229
On aura tout vu.

214
00:13:45,230 --> 00:13:46,982
Merci, jeune fille.

215
00:13:48,192 --> 00:13:49,526
Dépêche-toi, tu veux ?

216
00:14:01,371 --> 00:14:02,456
Maman !

217
00:14:02,539 --> 00:14:07,169
Espèce de pauvre geignard !
Si ta femme te manque, reconquiers-la.

218
00:14:07,252 --> 00:14:10,089
Maintenant, donne-moi les trucs. Allez !

219
00:14:14,343 --> 00:14:17,054
Quand tu sortiras d'ici,

220
00:14:17,137 --> 00:14:19,181
qui imagines-tu que tu iras rejoindre ?

221
00:14:20,349 --> 00:14:21,851
Fiona Apple dans le clip de Criminal.

222
00:14:23,435 --> 00:14:25,479
Question stupide.

223
00:14:25,563 --> 00:14:26,731
Et toi ?

224
00:14:28,065 --> 00:14:31,026
J'ai cru que ce serait Larry,
mais je devrais y repenser.

225
00:14:32,361 --> 00:14:36,323
Quelle fête idiote de merde !

226
00:14:37,407 --> 00:14:39,451
Je peux t'aider
à oublier quel jour on est.

227
00:14:40,578 --> 00:14:43,038
Et même ton nom, tant qu'à y être.

228
00:14:43,122 --> 00:14:44,164
Non.

229
00:14:44,248 --> 00:14:46,458
Je n'ai pas envie d'être un prix,

230
00:14:46,541 --> 00:14:51,171
d'ailleurs grossièrement sous-évalué,
dans ton concours de sexe.

231
00:14:51,255 --> 00:14:52,965
D'accord.

232
00:14:53,048 --> 00:14:59,013
J'ai perdu ma superbe
ex-manipulatrice et psychopathe

233
00:14:59,096 --> 00:15:05,770
ainsi que mon gentil fiancé,
charmant et éparpillé.

234
00:15:08,022 --> 00:15:09,732
Je n'ai plus de chez-moi.

235
00:15:09,815 --> 00:15:11,526
Tu en as toujours un, Chapman.

236
00:15:12,860 --> 00:15:16,864
Quel tas de merde !
Bienvenue à la maison !

237
00:15:16,947 --> 00:15:18,157
Écoute, je dois l'admettre,

238
00:15:18,240 --> 00:15:20,409
ton fiancé est sur la bonne voie
avec son article.

239
00:15:20,492 --> 00:15:24,163
C'est la vingtième fois que je répare
un court-circuit dans ce panneau.

240
00:15:24,246 --> 00:15:25,497
Personne n'investit d'argent ici.

241
00:15:28,626 --> 00:15:31,546
Salut. Gallego a dit
que vous me cherchiez ?

242
00:15:31,629 --> 00:15:35,591
Joe, ces appels, c'est fascinant !

243
00:15:35,675 --> 00:15:37,760
Écoutez.

244
00:15:37,843 --> 00:15:40,388
Je t'ai dit de le surveiller,
pas de le baiser !

245
00:15:40,470 --> 00:15:42,806
Il m'a seulement enculée.
Ça ne compte pas.

246
00:15:42,890 --> 00:15:44,099
Je vais le dire à maman.

247
00:15:45,309 --> 00:15:48,520
Je sais ! Mais bon, c'est vraiment
intéressant. Toutes ces vies.

248
00:15:48,603 --> 00:15:50,063
C'est comme lire Dickens !

249
00:15:50,147 --> 00:15:53,233
C'est bien.
Vous faites preuve d'initiative.

250
00:15:53,317 --> 00:15:55,527
Peut-être que Fig me foutra la paix.

251
00:15:55,610 --> 00:15:58,363
Elle m'a demandé d'imposer
un quota d'avertissements.

252
00:15:58,447 --> 00:16:00,324
C'est ridicule.

253
00:16:00,407 --> 00:16:02,492
J'aime que vous lui teniez tête.

254
00:16:05,329 --> 00:16:09,291
Comment ça va avec...
Comment s'appelle-t-il ?

255
00:16:10,918 --> 00:16:14,505
Ça ne va plus.
Il portait beaucoup de débardeurs.

256
00:16:16,423 --> 00:16:19,634
Eh bien, ça arrive.

257
00:16:19,719 --> 00:16:22,930
Vous savez, je joue dans un groupe...

258
00:16:23,013 --> 00:16:25,558
Vous êtes dans un groupe ? Ouah !

259
00:16:25,640 --> 00:16:27,016
Oui ?

260
00:16:28,477 --> 00:16:31,146
Oui. Ce n'est pas grand-chose.

261
00:16:32,272 --> 00:16:35,650
On joue en ville, demain soir.
Voulez-vous venir ?

262
00:16:35,735 --> 00:16:38,404
Je travaille à la fête de Saint-Valentin.

263
00:16:40,572 --> 00:16:41,740
Je vous ferai venir.

264
00:16:43,826 --> 00:16:45,285
Je vous ferai venir un remplaçant.

265
00:16:47,454 --> 00:16:49,581
Je peux changer votre horaire. Ça ira.

266
00:16:49,707 --> 00:16:52,877
Eh bien, j'adore la musique !
Ce serait génial.

267
00:16:53,002 --> 00:16:54,504
- Merci.
- Super.

268
00:16:56,505 --> 00:16:58,715
- On se verra là-bas, alors !
- Oui.

269
00:17:03,595 --> 00:17:08,100
J'ai eu une aventure avec mon patron,
au Long John Silver's.

270
00:17:08,183 --> 00:17:11,061
Et ensuite, j'ai découvert
que sa femme était vraiment sexy.

271
00:17:12,897 --> 00:17:15,357
C'était bien.

272
00:17:15,440 --> 00:17:17,817
"Comment savez-vous que je suis folle ?",
demanda Alice.

273
00:17:17,902 --> 00:17:21,656
"Tu dois l'être, répondit le chat.
Autrement, tu ne serais pas venue ici."

274
00:17:22,656 --> 00:17:25,116
Merde. Tu as raison.

275
00:17:25,200 --> 00:17:27,577
Lewis Carroll a dû
passer du temps en prison.

276
00:17:28,871 --> 00:17:31,040
La mère de RJ s'appelait Alice.

277
00:17:31,123 --> 00:17:33,668
Ah oui ? Est-elle tombée dans un terrier ?

278
00:17:33,751 --> 00:17:34,960
Non. Dans le crack.

279
00:17:36,003 --> 00:17:38,756
Elle a trouvé une petite roche
avec "Fume-moi" écrit dessus.

280
00:17:38,839 --> 00:17:41,717
Ce n'est pas drôle. C'était grave.

281
00:17:43,260 --> 00:17:45,888
"Fume-moi." Tu déconnes.

282
00:17:45,971 --> 00:17:48,432
Jefferson. Fais tes adieux.
Tu t'en vas à l'entretien.

283
00:17:48,515 --> 00:17:49,683
Déjà ?

284
00:17:49,809 --> 00:17:53,187
- Attends. Tu pars ?
- Oui.

285
00:17:53,270 --> 00:17:55,940
Je t'ai dit que Vee préparait
quelque chose, tu te rappelles ?

286
00:17:56,023 --> 00:17:58,609
Mais pourquoi quitter la bibliothèque ?
Tu adores ça, ici.

287
00:17:58,692 --> 00:18:00,151
Tu ne comprends pas.

288
00:18:01,153 --> 00:18:02,780
J'ai une dette envers elle.

289
00:18:04,281 --> 00:18:06,951
Je parie qu'elle pourrait
te faire transférer.

290
00:18:09,829 --> 00:18:11,497
Non, je suis bien ici et je le sais.

291
00:18:12,622 --> 00:18:15,959
D'accord. On se verra au souper.

292
00:18:29,639 --> 00:18:30,640
Tu sens quelque chose ?

293
00:18:31,266 --> 00:18:32,267
Plus haut, peut-être.

294
00:18:32,767 --> 00:18:33,768
Attends.

295
00:18:33,853 --> 00:18:34,854
Une crampe dans la jambe.

296
00:18:34,937 --> 00:18:35,980
Excuse-moi.

297
00:18:40,317 --> 00:18:42,069
D'accord. D'accord.

298
00:18:47,950 --> 00:18:48,951
C'est bon.

299
00:18:49,493 --> 00:18:50,995
- Oui ? Oui ?
- Oui.

300
00:18:53,163 --> 00:18:54,164
Non.

301
00:18:54,248 --> 00:18:55,582
C'est fini.

302
00:18:55,665 --> 00:18:58,835
Je t'avais bien dit que c'était nul,
les ciseaux.

303
00:19:12,682 --> 00:19:14,643
Il y a un proverbe à propos de l'amour.

304
00:19:15,727 --> 00:19:17,979
Il y a un million de proverbes
à propos de l'amour.

305
00:19:19,523 --> 00:19:21,108
Je pense à celui qui dit

306
00:19:21,400 --> 00:19:23,777
que l'amour n'est pas
de regarder l'être aimé,

307
00:19:25,237 --> 00:19:27,489
mais de regarder ensemble
dans la même direction.

308
00:19:29,783 --> 00:19:31,117
Il ne me plaît pas.

309
00:19:32,202 --> 00:19:34,371
J'aime trop te regarder.

310
00:19:44,048 --> 00:19:45,090
J'ai soif.

311
00:19:57,436 --> 00:19:58,895
Laisse-moi nettoyer ça.

312
00:20:13,953 --> 00:20:15,370
Encore.

313
00:20:19,583 --> 00:20:21,085
Merde !

314
00:21:28,860 --> 00:21:31,320
- Juste ça.
- C'est sur la liste.

315
00:21:31,405 --> 00:21:33,032
- C'est à la vapeur !
- Arrête, Eliqua.

316
00:21:33,115 --> 00:21:36,869
Caputo ne me lâche pas d'une semelle.
Range-la dans ta voiture.

317
00:21:48,005 --> 00:21:49,965
Les fouilles sont maintenant obligatoires.

318
00:22:02,352 --> 00:22:03,938
Je blague.

319
00:22:04,021 --> 00:22:06,440
Je ne veux pas toucher à ta prothèse.

320
00:22:06,523 --> 00:22:09,359
Bonne Saint-Valentin. Au suivant.

321
00:22:20,704 --> 00:22:21,871
Regarde-moi cette merde.

322
00:22:24,124 --> 00:22:27,044
Tu as de la chance d'être jolie.
Tu le sais, j'espère.

323
00:22:28,253 --> 00:22:29,296
Qu'est-ce qui est écrit ?

324
00:22:30,130 --> 00:22:34,551
"Ian." Au cas où il viendrait aujourd'hui.
N'importe quoi.

325
00:22:42,101 --> 00:22:44,311
Je suis contente
que tu sois de la famille.

326
00:23:01,161 --> 00:23:04,915
- Bonne Saint-Valentin.
- Merci.

327
00:23:07,334 --> 00:23:10,712
Me cuisines-tu quelque chose
de spécial aujourd'hui ?

328
00:23:10,795 --> 00:23:12,631
Ça sent bon dans la maison.

329
00:23:13,632 --> 00:23:17,344
C'est ce que tu attends de moi ?
Que je cuisine ? En bonne petite femme ?

330
00:23:17,427 --> 00:23:18,512
Ça n'arrivera pas.

331
00:23:18,595 --> 00:23:21,931
Non. Je croyais qu'on jouait à...

332
00:23:22,015 --> 00:23:23,432
Je me fiche que tu cuisines ou pas.

333
00:23:24,434 --> 00:23:27,021
Excuse-moi.
Je me sens déprimée aujourd'hui.

334
00:23:28,104 --> 00:23:30,732
Je n'ai plus envie
de jouer à être un couple normal,

335
00:23:30,815 --> 00:23:33,652
car je ne vois pas
comment ça pourrait arriver un jour.

336
00:23:39,241 --> 00:23:41,493
Les conseillers sont de bonnes ressources

337
00:23:41,576 --> 00:23:44,454
si tu as besoin de parler
ou de pleurer, par exemple.

338
00:23:44,538 --> 00:23:45,955
- Qui sera le tien ?
- Healy.

339
00:23:47,040 --> 00:23:49,042
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien.

340
00:23:49,125 --> 00:23:51,920
J'ai juste l'impression qu'aucune
des filles ne l'aime vraiment.

341
00:23:52,003 --> 00:23:53,963
Mais tu es une dure, ça ira pour toi.

342
00:23:56,049 --> 00:24:00,887
As-tu remarqué que beaucoup
de fusibles sautent, dernièrement ?

343
00:24:00,970 --> 00:24:02,722
Tu viens juste de remarquer
la décrépitude ?

344
00:24:02,806 --> 00:24:05,767
La prison n'a pas
un budget d'infrastructure ?

345
00:24:05,850 --> 00:24:07,101
Bien sûr.

346
00:24:07,186 --> 00:24:11,148
Qu'est-il arrivé au budget d'installations
électriques du dernier trimestre ?

347
00:24:11,231 --> 00:24:15,235
"Mise à niveau : réseau électrique, bloc A
et panneau du quai de chargement."

348
00:24:15,319 --> 00:24:16,695
Vraiment ? On a fait ça ?

349
00:24:16,778 --> 00:24:18,154
C'est écrit dans le rapport.

350
00:24:18,238 --> 00:24:20,240
- Donc, on l'a fait ?
- Si tu le dis.

351
00:24:20,324 --> 00:24:21,741
- Ça a eu lieu ?
- Pourquoi pas ?

352
00:24:21,825 --> 00:24:23,743
Je ne comprends pas.

353
00:24:23,827 --> 00:24:26,162
Fais-moi confiance. C'est mieux comme ça.

354
00:24:26,246 --> 00:24:31,585
Félicitations. Ton heure est terminée.
Tu viens de gagner 11 cents.

355
00:24:36,340 --> 00:24:40,469
D'accord, tout le monde.
Position du dauphin.

356
00:24:48,518 --> 00:24:50,604
Je peux t'aider
avec la position du dauphin.

357
00:24:50,687 --> 00:24:53,022
Le truc, c'est que ton bassin soit juste...

358
00:24:53,106 --> 00:24:54,523
Éloigne-toi de moi.

359
00:25:09,539 --> 00:25:12,417
C'est pas vrai ! Merci, Red.

360
00:25:17,381 --> 00:25:21,010
Red ! Dieu te bénisse !

361
00:25:25,389 --> 00:25:28,976
Reprenons la position du dauphin.

362
00:25:31,936 --> 00:25:33,062
Thé kukicha.

363
00:25:36,316 --> 00:25:37,692
Regardez qui est de retour.

364
00:25:41,780 --> 00:25:45,909
Pardon pour l'interruption, les filles.
Continuez vos dauphins.

365
00:25:50,121 --> 00:25:52,874
Je viens de me taper
une fille de quatre points.

366
00:25:59,798 --> 00:26:01,591
On est presque à égalité.

367
00:26:04,761 --> 00:26:05,762
Écoutez-moi.

368
00:26:06,763 --> 00:26:09,266
Il est temps d'arrêter de bouder.

369
00:26:11,017 --> 00:26:13,728
On aura bientôt besoin
de se serrer les coudes.

370
00:26:13,812 --> 00:26:15,229
Nous toutes.

371
00:26:30,329 --> 00:26:31,705
Je ne blague pas, Nicky.

372
00:26:32,831 --> 00:26:36,501
Il faut rester ensemble.
On sera plus fortes ainsi.

373
00:26:37,794 --> 00:26:39,629
Alors, tu essaies de racheter leur amour ?

374
00:26:41,423 --> 00:26:43,050
Oui. Merci, Red.

375
00:26:52,684 --> 00:26:55,061
Pourquoi me demandes-tu ça ?

376
00:26:56,187 --> 00:27:00,649
Tu ne devrais pas me parler.
Donc... Tu ne devrais pas...

377
00:27:02,569 --> 00:27:05,447
- Quatorze poudres pour les pieds.
- Noté.

378
00:27:05,530 --> 00:27:08,450
- Vingt Effergrip.
- Noté.

379
00:27:08,533 --> 00:27:10,827
Vous vous rappelez
quand on vendait des cigarettes ?

380
00:27:10,910 --> 00:27:13,329
Bon sang, je jure de voter
pour les libertaires.

381
00:27:13,413 --> 00:27:16,291
Je dois aller à ma voiture.
Je reviens tout de suite.

382
00:27:22,797 --> 00:27:24,090
Ça t'embête si je sors un instant ?

383
00:27:24,173 --> 00:27:25,925
Je m'en fous.

384
00:27:32,348 --> 00:27:33,641
Laisse-moi deviner.

385
00:27:33,725 --> 00:27:39,356
"Vee, je suis en colère depuis que tu as
fait muter Taystee à l'entretien."

386
00:27:39,439 --> 00:27:43,235
"Je suis seule à la bibliothèque
à me tripoter les tétons."

387
00:27:44,736 --> 00:27:45,737
Ça ressemble à ça ?

388
00:27:46,530 --> 00:27:49,366
Il manque : "Si tu lui attires
des ennuis, je te tuerai."

389
00:27:52,035 --> 00:27:53,703
- Vraiment ?
- Compte là-dessus.

390
00:27:55,246 --> 00:27:57,623
- Comment me tuerais-tu ?
- Je trouverais un moyen.

391
00:27:59,208 --> 00:28:03,046
Elle croit qu'elle t'en doit une,
mais d'après ce que j'ai entendu,

392
00:28:04,380 --> 00:28:08,176
tu es une brute qui exploite
des jeunes vulnérables par calculs

393
00:28:08,259 --> 00:28:10,762
et qui les laisse tomber
dès qu'elle n'en a plus besoin.

394
00:28:10,845 --> 00:28:12,055
Tu es une putain de vampire.

395
00:28:13,097 --> 00:28:16,893
Il y avait un gars, quand j'étais jeune.
Il s'appelait Haro Jones.

396
00:28:19,604 --> 00:28:21,898
Oh, les bras qu'il avait...

397
00:28:23,232 --> 00:28:27,028
J'aurais voulu les lécher
sur toute leur longueur.

398
00:28:27,111 --> 00:28:29,781
Un jour, je suis arrivée au parc.

399
00:28:31,491 --> 00:28:34,119
Et j'ai vu sa main sous la jupe
de Jamela Larkin.

400
00:28:35,244 --> 00:28:36,412
Ça a brisé mon cœur d'idiote.

401
00:28:36,496 --> 00:28:39,083
Je me fous de tes petites histoires
et de ta merde...

402
00:28:39,165 --> 00:28:40,249
Taystee...

403
00:28:41,793 --> 00:28:42,794
ne sera...

404
00:28:44,212 --> 00:28:45,755
jamais...

405
00:28:45,839 --> 00:28:47,591
amoureuse...

406
00:28:47,674 --> 00:28:48,717
de toi.

407
00:28:49,801 --> 00:28:52,011
Elle ne t'aimera jamais.

408
00:28:53,847 --> 00:28:55,432
Pas comme tu le voudrais.

409
00:29:02,271 --> 00:29:04,315
Je ne la désire pas.

410
00:29:05,650 --> 00:29:09,446
Je veille sur elle, c'est tout.

411
00:29:27,631 --> 00:29:32,677
Papa, de foutus soldats chinois fumaient
sous ma fenêtre.

412
00:29:37,015 --> 00:29:38,474
Je suis désolé.

413
00:29:38,558 --> 00:29:40,394
Quoi ? Où est maman ?

414
00:29:40,477 --> 00:29:41,561
Elle va bien.

415
00:29:42,812 --> 00:29:44,731
On va être mutés.
On retourne aux États-Unis.

416
00:29:44,814 --> 00:29:47,734
Je ne sais pas pourquoi,
mais c'est comme ça.

417
00:29:50,487 --> 00:29:51,655
Quoi ?

418
00:29:51,738 --> 00:29:53,072
Désolé.

419
00:29:54,699 --> 00:29:56,618
Je vous ai laissées tomber
toutes les deux, P.

420
00:29:59,704 --> 00:30:01,748
Je ne sais pas quoi dire.

421
00:30:17,556 --> 00:30:18,807
Voyons voir.

422
00:30:27,273 --> 00:30:28,441
INSTALLATION : AVRIL 1985

423
00:30:28,525 --> 00:30:31,528
Bon sang ! Le...

424
00:30:44,749 --> 00:30:46,042
Tu n'as rien à faire ici, Chapman.

425
00:30:47,544 --> 00:30:50,547
Eh bien, je ne dirai rien
si tu ne dis rien.

426
00:30:54,092 --> 00:30:55,468
On est traités comme des détenues.

427
00:30:57,721 --> 00:31:03,184
J'ai entendu dire qu'il y avait eu
un projet de construction de gymnase.

428
00:31:03,267 --> 00:31:04,894
Sais-tu ce qui s'est passé ?

429
00:31:04,978 --> 00:31:06,062
La même chose que d'habitude.

430
00:31:07,063 --> 00:31:08,648
Je m'occupe du reste.

431
00:31:12,777 --> 00:31:14,571
Je cherche un fil défectueux.

432
00:31:14,654 --> 00:31:16,906
Pourquoi ces questions
à propos d'un gymnase ?

433
00:31:17,949 --> 00:31:20,702
Il paraît que vous posez
beaucoup de questions dernièrement.

434
00:31:20,785 --> 00:31:22,537
Vous savez, je me suis toujours intéressée

435
00:31:22,621 --> 00:31:24,706
à la santé et à la sécurité des autres.

436
00:31:25,790 --> 00:31:27,834
J'essaie de vous aider,
pour votre grand-mère.

437
00:31:27,917 --> 00:31:31,254
Alors encore une fois,
pourquoi toutes ces questions ?

438
00:31:40,096 --> 00:31:42,849
"Les détenus ont aussi droit
à la liberté de presse."

439
00:31:44,433 --> 00:31:47,103
Que voulez-vous dire, bordel ?

440
00:31:47,186 --> 00:31:49,313
Qu'est-ce que la presse a à voir avec ça ?

441
00:31:52,651 --> 00:31:54,736
Je veux lancer un journal.

442
00:31:54,819 --> 00:31:56,613
- Un journal ?
- Oui.

443
00:31:57,697 --> 00:32:00,909
Un journal... Rédigé par les détenues...

444
00:32:00,992 --> 00:32:06,665
Avec des articles et des éditoriaux.

445
00:32:06,748 --> 00:32:08,542
J'essaie donc de sortir de ma bulle

446
00:32:08,625 --> 00:32:10,335
et d'apprendre
à mieux connaître l'endroit.

447
00:32:10,418 --> 00:32:13,462
On... C'est chez nous, ici.

448
00:32:15,131 --> 00:32:17,676
On devrait tous communiquer davantage.

449
00:32:17,759 --> 00:32:21,846
Les détenues, les agents,
l'administration.

450
00:32:21,930 --> 00:32:24,182
Ça pourrait vraiment

451
00:32:24,265 --> 00:32:30,313
nous aider à mieux connaître
les gens et le pénitencier.

452
00:32:33,024 --> 00:32:36,570
Avec votre approbation, bien sûr.

453
00:32:38,738 --> 00:32:42,742
Monsieur le rédacteur en chef.

454
00:32:42,826 --> 00:32:44,077
N'en mettez pas trop.

455
00:32:50,875 --> 00:32:52,419
Un journal ?

456
00:32:54,087 --> 00:32:56,756
D'accord. Je n'ai pas encore dit oui.

457
00:32:58,174 --> 00:33:00,259
Montrez-moi des exemples d'article
d'ici demain.

458
00:33:00,343 --> 00:33:03,012
Demain ? Bien sûr, d'accord. Oui.

459
00:33:05,389 --> 00:33:07,475
Avant, les filles m'aimaient bien.

460
00:33:10,854 --> 00:33:12,647
Ça reviendra.

461
00:33:15,859 --> 00:33:18,236
Salut, salut. Comment vont mes filles ?

462
00:33:25,201 --> 00:33:27,578
Pourquoi fais-tu ta célèbre moue ?

463
00:33:28,872 --> 00:33:30,540
Je ne comprends pas ce que tu fais.

464
00:33:30,623 --> 00:33:32,666
Combien de fois n'as-tu pas compris
mes méthodes

465
00:33:32,751 --> 00:33:35,003
pour ensuite tout saisir clairement ?

466
00:33:35,086 --> 00:33:37,296
Comme quand les flics pourchassaient RJ ?

467
00:33:37,380 --> 00:33:41,384
Putain ! Tu sors vite l'arme nucléaire.

468
00:33:41,467 --> 00:33:43,136
Pourquoi évites-tu de parler de RJ ?

469
00:33:43,219 --> 00:33:44,595
AU MARIAGE DE LEUR FILLE,
Angela Kuznick, à Christopher MacLaren

470
00:33:44,678 --> 00:33:47,556
Parce que c'est du passé.
Je vis dans le présent. Fais de même.

471
00:33:47,640 --> 00:33:52,270
Toute la foutue journée,
j'ai frotté les toilettes en te défendant.

472
00:33:52,353 --> 00:33:54,272
Je ne crois même plus en toi !

473
00:33:54,355 --> 00:33:55,606
- Taystee.
- Non !

474
00:33:55,689 --> 00:33:57,441
Tu n'as pas de plan.

475
00:33:57,525 --> 00:34:00,444
Tu veux juste prouver
que tu peux me donner des ordres.

476
00:34:00,528 --> 00:34:02,321
Mais non, c'est fini.

477
00:34:02,405 --> 00:34:03,822
- Ouvre la boîte.
- Quoi ?

478
00:34:03,907 --> 00:34:05,700
Ouvre la boîte.

479
00:34:11,915 --> 00:34:14,751
Je t'ai dit que c'était fini pour moi,
le ménage.

480
00:34:17,045 --> 00:34:18,588
Qu'est-ce que tu fais ?

481
00:34:19,923 --> 00:34:22,258
Quoi ? Du tabac ?

482
00:34:24,928 --> 00:34:26,805
Mais où sont les produits nettoyants ?

483
00:34:34,020 --> 00:34:37,315
FAIRE SUIVRE - PIPER CHAPMAN n° 1278
PÉNITENCIER FÉDÉRAL DE LITCHFIELD

484
00:34:46,950 --> 00:34:49,243
C'est comme entrer dans un bain

485
00:34:49,327 --> 00:34:52,956
qui serait rempli de pouding chaud
au chocolat à la place de l'eau.

486
00:34:53,039 --> 00:34:56,710
Et The Smiths jouent
There Is a Light That Never Goes Out.

487
00:34:57,919 --> 00:35:02,466
Il y a un éclairage tamisé,
et cinq gars qui nous font un massage.

488
00:35:03,632 --> 00:35:05,593
Et on a une pizza.

489
00:35:05,676 --> 00:35:08,346
Elle a raison. En plus, on a une pizza.

490
00:35:14,477 --> 00:35:17,480
La Grecque barbue m'a donné de l'alcool.

491
00:35:22,151 --> 00:35:24,696
- C'est plutôt bon !
- Pas vrai ?

492
00:35:24,778 --> 00:35:29,325
Fischer a congé aujourd'hui.
Elle est dans sa semaine, il paraît.

493
00:35:31,870 --> 00:35:32,912
Où est Joe ?

494
00:35:32,996 --> 00:35:35,999
Il a congé lui aussi. Oui.

495
00:35:36,082 --> 00:35:39,460
On les laisse faire leur petite fête,
mais on manque de personnel.

496
00:35:39,543 --> 00:35:41,087
C'est typique.

497
00:35:41,170 --> 00:35:43,631
Bronikowski, laissez de la place
pour Jésus.

498
00:35:43,714 --> 00:35:46,634
Sinon, je n'hésiterai pas à tout arrêter.

499
00:35:48,677 --> 00:35:50,346
Savez-vous ce qui est drôle ?

500
00:35:51,514 --> 00:35:54,017
Je travaille dans un pénitencier
pour femmes,

501
00:35:55,684 --> 00:35:58,103
mais je ne les comprends pas du tout.

502
00:35:58,187 --> 00:36:00,690
Laissez-moi vous dire un truc
sur les femmes, Bennett.

503
00:36:00,773 --> 00:36:03,776
Il faut leur faire croire
qu'on accepte un compromis 50-50,

504
00:36:03,860 --> 00:36:05,529
alors qu'en réalité,

505
00:36:05,611 --> 00:36:08,906
on ne leur concède
que 10 ou 15 % du chemin.

506
00:36:10,366 --> 00:36:14,287
Les femmes sont nulles en maths.
Ne l'oubliez jamais.

507
00:36:16,080 --> 00:36:17,832
Promis, monsieur.

508
00:36:22,711 --> 00:36:25,631
- Jack a-t-il téléphoné ?
- Qui ?

509
00:36:37,268 --> 00:36:40,563
Écoute, Daya. Je sais qu'on ne peut pas
être un couple normal, mais...

510
00:36:42,899 --> 00:36:45,652
Emmène-moi quelque part. Tout de suite.

511
00:36:55,619 --> 00:36:57,955
Ouah ! Ils ont grossi !

512
00:37:01,960 --> 00:37:03,462
Allons-y.

513
00:37:40,623 --> 00:37:41,624
Qu'est-ce que tu fais ?

514
00:37:43,834 --> 00:37:44,835
Yo !

515
00:37:47,838 --> 00:37:49,382
Ferme les yeux.

516
00:37:49,465 --> 00:37:51,175
- Quoi ? Pourquoi ?
- Ferme-les.

517
00:37:54,637 --> 00:37:56,222
Entrouvre les lèvres.

518
00:37:58,307 --> 00:37:59,893
Pas tant que ça.

519
00:37:59,976 --> 00:38:01,144
- T...
- Fais-le.

520
00:38:10,653 --> 00:38:13,572
Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
Une cigarette ?

521
00:38:15,241 --> 00:38:19,078
On est en affaires, P !
Vee a tout un plan de vente.

522
00:38:19,162 --> 00:38:22,206
L'argent va rentrer ! Je te l'avais dit.

523
00:38:22,290 --> 00:38:25,043
On passe au niveau supérieur,
façon M. Miyagi !

524
00:38:29,630 --> 00:38:31,215
Dis à ton père de refuser !

525
00:38:32,050 --> 00:38:33,051
Ça n'aidera pas.

526
00:38:33,467 --> 00:38:34,718
Si ton père veut qu'on parte,

527
00:38:34,968 --> 00:38:35,969
on part.

528
00:38:36,304 --> 00:38:37,305
Alors, j'irai avec toi.

529
00:38:37,846 --> 00:38:39,682
Je doute que le New Jersey te convienne.

530
00:38:41,267 --> 00:38:42,351
Je t'aime, Poussey.

531
00:38:44,187 --> 00:38:45,188
Écoute.

532
00:38:45,604 --> 00:38:47,356
J'aime baiser avec toi,

533
00:38:48,399 --> 00:38:49,692
mais c'est tout.

534
00:38:50,026 --> 00:38:52,070
Tu es l'amour de ma vie.

535
00:38:52,653 --> 00:38:56,615
Tes boules sont superbes.
Je m'en souviendrai.

536
00:38:56,824 --> 00:38:58,367
Hier, tu m'aimais !

537
00:38:59,202 --> 00:39:00,704
Comment peux-tu me rejeter comme ça ?

538
00:39:02,038 --> 00:39:03,873
Je m'y suis beaucoup entraînée.

539
00:39:20,723 --> 00:39:23,141
Je ne m'attendais pas à ça.

540
00:39:23,226 --> 00:39:26,479
Excuse-moi. J'étais
de mauvaise humeur tout à l'heure.

541
00:39:29,232 --> 00:39:31,275
Tu es le plus gentil des gars.

542
00:39:33,277 --> 00:39:34,320
Tiens.

543
00:39:42,578 --> 00:39:44,037
Il y a même un chien !

544
00:39:45,956 --> 00:39:47,541
C'est super.

545
00:39:49,252 --> 00:39:50,879
Ça, ce l'était aussi.

546
00:39:52,045 --> 00:39:53,171
Tiens.

547
00:39:54,590 --> 00:39:56,300
DAYANARA DIAZ n° 1278 - 1820
PÉNITENCIER FÉDÉRAL DE LITCHFIELD

548
00:39:57,218 --> 00:39:59,095
Petit cachottier.

549
00:40:00,429 --> 00:40:01,847
POUR MON AMOUR

550
00:40:03,266 --> 00:40:04,642
CES ENFANTS, C'EST NOUS.
JOYEUSE SAINT-VALANTIN. BIENTÔT.

551
00:40:04,725 --> 00:40:05,726
- TU SAIS QUI

552
00:40:05,809 --> 00:40:09,355
On peut être un couple normal,
sauf que tu as mal épelé "Valentin".

553
00:40:11,274 --> 00:40:12,483
Non, pas moi.

554
00:40:14,235 --> 00:40:16,445
Mendez.

555
00:40:30,793 --> 00:40:31,794
Bonjour.

556
00:40:34,297 --> 00:40:36,549
J'espérais vous poser quelques questions

557
00:40:36,632 --> 00:40:38,259
pour le journal que je lance.

558
00:40:38,342 --> 00:40:42,305
Un journal ? Bonne chance.

559
00:40:42,388 --> 00:40:46,475
Comme c'est la Saint-Valentin,

560
00:40:47,810 --> 00:40:49,728
qu'est-ce que l'amour, pour vous ?

561
00:40:49,812 --> 00:40:51,397
Comment définiriez-vous l'amour ?

562
00:40:51,480 --> 00:40:53,941
En voilà, une foutue question idiote.

563
00:40:55,651 --> 00:40:56,735
D'accord.

564
00:40:59,238 --> 00:41:00,614
Que dites-vous de ceci ?

565
00:41:01,824 --> 00:41:03,200
À quand remonte la dernière fois

566
00:41:03,284 --> 00:41:06,620
où vous avez vu des travaux
de plomberie majeurs, ici ?

567
00:41:09,290 --> 00:41:13,586
- En 2004 ou 2005, peut-être ?
- 2004, 2005.

568
00:41:13,669 --> 00:41:18,632
Une grosse truie, Donna Cusio,
a brisé trois toilettes en une semaine.

569
00:41:19,842 --> 00:41:22,010
C'était un sacré bordel.

570
00:41:26,515 --> 00:41:30,186
Je parie. Une grosse, grosse femme.

571
00:41:36,734 --> 00:41:39,278
Ici Katya. Laissez-moi un message.

572
00:41:42,030 --> 00:41:43,616
Bonjour, ma chérie.

573
00:41:44,367 --> 00:41:45,368
C'est moi.

574
00:41:47,995 --> 00:41:51,540
J'appelais juste pour te souhaiter
une bonne Saint-Valentin.

575
00:41:55,253 --> 00:41:56,880
Aimerais-tu...

576
00:41:57,213 --> 00:41:58,214
danser...

577
00:41:58,756 --> 00:42:00,048
avec moi ?

578
00:42:05,596 --> 00:42:07,390
J'ai appris ça pour toi.

579
00:42:09,683 --> 00:42:13,937
Je suis un homme bon, Katya.
Tu l'apprendras.

580
00:42:15,689 --> 00:42:20,152
Je te rendrai fière
d'être mariée à un gros balourd.

581
00:42:21,529 --> 00:42:23,072
Je le jure devant...

582
00:42:37,670 --> 00:42:39,338
Comment ça, bordel, Ferris n'existe pas ?

583
00:42:39,422 --> 00:42:41,174
Non, attends, écoute.

584
00:42:41,257 --> 00:42:42,842
Ferris n'est qu'une projection

585
00:42:42,925 --> 00:42:46,595
de l'incapacité de Cameron à tenir tête
à son père autoritaire.

586
00:42:46,679 --> 00:42:51,184
Voici une hypothèse ahurissante : en fait,
Cameron ne quitte jamais sa chambre !

587
00:42:51,267 --> 00:42:52,268
Il est malade, après tout.

588
00:42:52,351 --> 00:42:57,815
Il s'invente un alter ego idéalisé,
Ferris, et sa copine de 30 ans,

589
00:42:57,898 --> 00:43:00,025
puis il imagine une aventure fabuleuse

590
00:43:00,108 --> 00:43:03,528
avec des poursuites en voiture,
des défilés, des matchs de baseball.

591
00:43:03,612 --> 00:43:04,863
Cette folle journée,

592
00:43:04,947 --> 00:43:08,033
c'est en fait un détachement
de la logique de l'unité corps-esprit...

593
00:43:08,116 --> 00:43:10,619
Tu peux fermer ta gueule ?

594
00:43:12,621 --> 00:43:15,458
Pardon. C'est juste
une théorie que j'ai lue.

595
00:43:18,461 --> 00:43:21,005
La prochaine fois, asseyez-vous
sur son visage. Ça la fait taire.

596
00:43:21,088 --> 00:43:23,506
Je m'en souviendrai.

597
00:43:39,648 --> 00:43:40,733
Pourquoi m'ignores-tu ?

598
00:43:43,235 --> 00:43:46,154
Pourquoi m'ignores-tu ?
Allez, crache le morceau !

599
00:43:46,238 --> 00:43:50,325
Tu te prends pour la reine du groupe,
comme une Hillary Clinton dictatrice.

600
00:43:50,409 --> 00:43:51,827
- Quoi ?
- Et on veut une démocratie.

601
00:43:51,910 --> 00:43:53,496
Tu me traites d'Hillary Clinton ?

602
00:43:54,330 --> 00:43:55,957
L'ensemble-pantalon te va si bien.

603
00:43:57,290 --> 00:43:59,251
On en a assez de toi. Pas vrai ?

604
00:44:00,168 --> 00:44:01,670
Vous en avez assez de moi ?

605
00:44:03,422 --> 00:44:05,967
C'est très drôle.
C'est vraiment drôle, Leanne.

606
00:44:06,049 --> 00:44:08,176
Car si je suis Hillary Clinton,

607
00:44:08,260 --> 00:44:12,180
vous êtes une bande de polygames
accros à la meth, de buveuses de sloche,

608
00:44:12,264 --> 00:44:17,727
de quasi-analphabètes, de filles
de criminel, d'habitantes bonnes à rien.

609
00:44:19,271 --> 00:44:20,272
Et tu sais quoi ? Ça va.

610
00:44:20,356 --> 00:44:22,525
Tu ne m'as jamais défiée de toute façon.

611
00:44:22,608 --> 00:44:25,194
À vrai dire,
aucune de vous ne l'a fait. Aucune.

612
00:44:25,277 --> 00:44:27,863
Si on joue toujours au tennis
contre pire que soi,

613
00:44:27,946 --> 00:44:30,699
on ne s'améliore jamais. Alors, merci.

614
00:44:30,783 --> 00:44:33,869
- Tu joues au tennis ?
- C'est une métaphore, espèce de légume !

615
00:44:36,121 --> 00:44:39,875
Tu sais quoi ? Pardonne mon langage,
mais mangez de la merde.

616
00:44:39,958 --> 00:44:40,959
Pute.

617
00:44:41,043 --> 00:44:42,460
Pute. Pute.

618
00:44:45,714 --> 00:44:47,883
Voilà qui était gênant.

619
00:44:50,385 --> 00:44:52,054
- Angie ?
- Oui ?

620
00:44:52,137 --> 00:44:53,806
Va me chercher du punch.

621
00:44:56,391 --> 00:44:57,559
D'accord.

622
00:45:17,455 --> 00:45:18,622
C'est une belle fête.

623
00:45:19,665 --> 00:45:22,168
Écoute, on est très heureuses

624
00:45:22,250 --> 00:45:28,006
que Daya et toi passiez
de si beaux moments en secret.

625
00:45:28,090 --> 00:45:31,009
Et on t'admire
d'être aussi généreux avec elle.

626
00:45:31,093 --> 00:45:32,845
Tu sais, malgré les circonstances.

627
00:45:32,928 --> 00:45:34,430
On tenait à te faire savoir

628
00:45:34,513 --> 00:45:38,267
qu'on t'appuie à 500 %
en continuant de garder le silence.

629
00:45:38,350 --> 00:45:41,811
C'est pourquoi, pour ta prochaine
cargaison de contrebande,

630
00:45:41,895 --> 00:45:43,188
on aurait quelques demandes

631
00:45:43,271 --> 00:45:46,274
qui rendraient ledit silence
plus agréable pour nous.

632
00:45:46,358 --> 00:45:49,569
Personnellement,
je voudrais un iPod Shuffle.

633
00:45:49,653 --> 00:45:53,949
Rempli de musique alternative
et post-punk : Depeche Mode, Erasure...

634
00:45:54,032 --> 00:45:57,536
Et moi, du Yoo-hoo et du rince-bouche
au fluor, pour mes dents.

635
00:45:57,620 --> 00:46:00,623
Un cellulaire.
Avec un appareil-photo. Merci.

636
00:46:01,790 --> 00:46:03,292
Bonne Saint-Valentin.

637
00:46:03,375 --> 00:46:05,085
- Merci.
- D'accord.

638
00:46:09,131 --> 00:46:10,924
Tu sais, c'est un putain de coup bas

639
00:46:11,008 --> 00:46:13,385
même pour de la vermine
comme toi, Nichols.

640
00:46:13,468 --> 00:46:15,595
Tu as raconté que j'avais des morpions.

641
00:46:16,597 --> 00:46:18,099
Tu viens juste de l'apprendre ?

642
00:46:18,181 --> 00:46:19,182
Tu triches !

643
00:46:19,266 --> 00:46:22,770
Voyons. A-Rod ne pleure pas s'il se fait
frapper par une balle à Boston.

644
00:46:22,853 --> 00:46:24,730
Il endure et il essaie de voler le 2e but.

645
00:46:24,813 --> 00:46:26,899
J'imiterais bien ses prouesses,

646
00:46:26,982 --> 00:46:28,942
mais tout le monde croit
que j'ai des bibittes !

647
00:46:30,528 --> 00:46:33,406
Au fait, combien de points as-tu ?

648
00:46:33,488 --> 00:46:34,572
Trente-six.

649
00:46:34,657 --> 00:46:37,618
Je viens de faire un coup double
à Pirkle, aux douches.

650
00:46:37,701 --> 00:46:39,412
Vraiment ? Tu as Pirklé ?

651
00:46:39,494 --> 00:46:41,579
J'ai Pirklé, puis j'ai Pirklé encore.

652
00:46:41,664 --> 00:46:45,000
- Et puis ?
- C'était dégueu.

653
00:46:45,083 --> 00:46:46,501
Elle a un clito géant.

654
00:46:46,585 --> 00:46:48,796
- On croirait faire une pipe à un bébé.
- Bon sang !

655
00:46:48,879 --> 00:46:51,924
- J'étais vraiment mal à l'aise.
- C'est foutûment hilarant.

656
00:46:52,007 --> 00:46:55,719
Mon Dieu !
Trente-six, on est donc à égalité.

657
00:46:56,762 --> 00:46:58,055
- Eh oui.
- Oui.

658
00:46:59,222 --> 00:47:01,850
- Tu veux arrêter ?
- As-tu pensé à arrêter ?

659
00:47:01,934 --> 00:47:04,311
- Je serais d'accord.
- Je peux bien si tu le veux.

660
00:47:04,394 --> 00:47:08,273
- On a baisé toutes les deux...
- Beaucoup.

661
00:47:08,356 --> 00:47:11,193
Pourquoi on se fait ces misères, déjà ?

662
00:47:11,276 --> 00:47:13,320
Parce que je suis compétitive
comme pas une.

663
00:47:13,403 --> 00:47:16,531
Et que ma propension à la dépendance
prend toujours le dessus.

664
00:47:19,034 --> 00:47:20,786
Un concours
d'engloutissement de biscuits ?

665
00:47:20,869 --> 00:47:24,122
Petite, m'as-tu déjà vue faire ?

666
00:47:24,206 --> 00:47:26,416
- Tu vas mordre la poussière !
- Ne...

667
00:47:40,263 --> 00:47:42,515
Merci, tout le monde. C'était pour Cora.

668
00:47:42,600 --> 00:47:46,229
Ton rire va nous manquer, Corndog.
On fait une courte pause.

669
00:47:49,982 --> 00:47:54,194
Salut ! Tu es venue ! On allait en pause.

670
00:47:54,277 --> 00:47:57,155
Ouah ! Vous avez l'air très différent.

671
00:47:57,239 --> 00:48:00,993
Eh bien, j'aime rester professionnel
quand je suis au travail.

672
00:48:01,994 --> 00:48:03,829
Je t'ai réservé un tabouret avec vue.

673
00:48:03,912 --> 00:48:06,164
En fait, on aura besoin d'une table.

674
00:48:06,248 --> 00:48:09,292
- Je ne savais pas que tu venais.
- J'ai dit que ce serait amusant.

675
00:48:09,376 --> 00:48:11,753
J'ai passé le mot.
J'espère que ça ne vous embête pas.

676
00:48:11,837 --> 00:48:12,963
J'ai failli ne pas venir.

677
00:48:13,046 --> 00:48:16,592
Les vendeurs refusent de laisser tomber
la clause de remplacement !

678
00:48:16,675 --> 00:48:18,219
As-tu fini de parler d'immobilier ?

679
00:48:18,301 --> 00:48:20,470
Je t'ai demandé d'emménager,
et tu n'as pas voulu.

680
00:48:20,553 --> 00:48:23,306
Tu n'as donc rien à ajouter
à cette conversation.

681
00:48:24,307 --> 00:48:26,894
C'est bien. Comme si on sortait
à deux couples !

682
00:48:26,977 --> 00:48:29,062
- On n'est pas ensemble.
- On n'est pas ensemble.

683
00:48:29,146 --> 00:48:30,563
Il va nous falloir une autre chaise.

684
00:48:31,564 --> 00:48:32,690
Pourquoi ?

685
00:48:37,612 --> 00:48:39,572
On dirait The Edge, mais gai.

686
00:48:44,452 --> 00:48:46,204
Salut !

687
00:48:51,794 --> 00:48:53,462
Réservé

688
00:48:59,301 --> 00:49:04,056
C'est comme si on devenait davantage
soi-même. Ce qui est normalement...

689
00:49:06,975 --> 00:49:12,898
Mais là, ça va...
Parce que la personne,

690
00:49:15,608 --> 00:49:20,071
qui qu'elle soit,
elle choisit d'être là malgré tout.

691
00:49:21,364 --> 00:49:23,033
Malgré toutes nos bizarreries.

692
00:49:23,116 --> 00:49:27,579
Peu importe ce qu'on cache
de bon ou de mauvais.

693
00:49:28,580 --> 00:49:30,832
Soudainement, tout va bien.

694
00:49:32,167 --> 00:49:34,878
On n'a plus l'impression d'être étrange.

695
00:49:37,672 --> 00:49:38,881
Larry !

696
00:49:40,508 --> 00:49:42,594
La Lune ferait-elle ceci ?

697
00:49:49,226 --> 00:49:50,435
J'ai gagné !

698
00:49:52,980 --> 00:49:55,190
Larry ! C'est bon de te voir, mon vieux.

699
00:49:56,358 --> 00:49:58,276
Pardon pour l'odeur. J'ai tué un caribou !

700
00:49:58,360 --> 00:50:00,445
Mariné dans le jus d'ananas,
ça goûte moins fort.

701
00:50:00,528 --> 00:50:02,655
Et ça donne bon goût au sperme.

702
00:50:02,740 --> 00:50:05,784
Alors, tu as de la chance, beauté !
C'est quoi, ça ?

703
00:50:07,077 --> 00:50:10,122
Les affaires de Piper.

704
00:50:10,205 --> 00:50:13,416
Allez, mon gars,
on sortait manger des nouilles ramen.

705
00:50:13,500 --> 00:50:15,710
On a une gardienne !
Je vais laisser ça au portier.

706
00:50:15,794 --> 00:50:17,546
Non, Pete. Vraiment, je devrais...

707
00:50:17,629 --> 00:50:20,673
C'est la Saint-Valentin, crétin !
Sors avec nous.

708
00:50:43,947 --> 00:50:47,284
J'ai trouvé ça dans tes ordures.

709
00:50:47,367 --> 00:50:48,743
Est-ce...

710
00:50:53,165 --> 00:50:55,500
... le gars dont tu parles toujours ?

711
00:50:58,753 --> 00:51:01,548
Je sais ce que c'est d'aimer des gens

712
00:51:01,631 --> 00:51:04,091
qui sont trop idiots
pour vouloir être aimés.

713
00:51:05,635 --> 00:51:07,970
Mais j'ai appris un secret
que je peux te dire.

714
00:51:08,055 --> 00:51:09,389
Ils ne le méritent pas.

715
00:51:14,436 --> 00:51:17,105
Il a gâché ce jour pour moi à jamais.

716
00:51:17,189 --> 00:51:19,733
Personne ne sait qu'on n'est pas ensemble.

717
00:51:19,817 --> 00:51:22,653
Mais toi, tu le sais.

718
00:51:29,117 --> 00:51:31,745
- C'est vrai. Je le sais.
- Oui.

719
00:51:38,919 --> 00:51:40,253
Sais-tu ce qui est fou ?

720
00:51:41,379 --> 00:51:44,424
J'ai toujours envie de croire à tout ça.

721
00:51:45,258 --> 00:51:48,053
Même après tout ce qui s'est passé.

722
00:51:49,721 --> 00:51:52,139
- C'est pitoyable, non ?
- Non.

723
00:51:53,516 --> 00:51:55,727
Je trouve ça courageux.

724
00:51:57,229 --> 00:51:58,355
Merci.

725
00:52:13,161 --> 00:52:17,791
Sérieusement, crois-tu
qu'il me faut de faux seins ?

726
00:52:20,252 --> 00:52:22,420
Oui, probablement.

727
00:52:30,762 --> 00:52:32,179
Pauvre con.

728
00:52:36,018 --> 00:52:37,477
Sais-tu ce qui m'irrite ?

729
00:52:38,686 --> 00:52:43,149
On gaspille les plus belles années
de notre vie ici.

730
00:52:43,233 --> 00:52:46,528
Nos seins ne seront plus jamais
aussi beaux.

731
00:52:46,611 --> 00:52:50,072
Nos fesses non plus.

732
00:52:50,157 --> 00:52:54,662
Personne ne me touche les fesses.
Personne ne m'embrasse sur la bouche.

733
00:52:55,913 --> 00:53:00,709
Merde. Je peux bien t'embrasser
sur la bouche.

734
00:53:07,882 --> 00:53:09,050
Refais-le.

735
00:53:29,237 --> 00:53:31,949
- Non !
- Non ! Non.

736
00:53:32,032 --> 00:53:33,534
Non.

737
00:53:35,077 --> 00:53:36,579
Approche.

738
00:53:39,414 --> 00:53:40,916
Ça va.

739
00:54:00,435 --> 00:54:03,896
Hé, P. Viens montrer à ces idiotes
comment danser pour vrai.

740
00:54:03,981 --> 00:54:05,273
Non, je suis bien ici.

741
00:54:05,357 --> 00:54:06,859
Ne fais pas semblant que ça va. Tu...

742
00:54:06,941 --> 00:54:08,651
Hé. Je ne t'interromps pas

743
00:54:08,735 --> 00:54:11,153
quand tu t'empiffres
de spaghetti. Putain !

744
00:54:12,030 --> 00:54:15,033
Retourne donc voir
ta vieille Erykah Badu, là-bas.

745
00:54:16,618 --> 00:54:18,328
Je vais oublier que tu as dit ça.

746
00:54:18,411 --> 00:54:21,539
Je me fous royalement
que tu l'oublies ou non !

747
00:54:22,624 --> 00:54:25,877
Merde. Super. Merci bien, ma vieille.

748
00:54:31,049 --> 00:54:32,050
Tu devrais partir.

749
00:54:32,259 --> 00:54:33,301
Poussey !

750
00:54:33,385 --> 00:54:35,971
C'est entre moi et ton père.

751
00:54:40,058 --> 00:54:41,602
- Hé !
- Eh bien ?

752
00:54:41,684 --> 00:54:43,853
- On ne partira pas.
- Parle aux Américains.

753
00:54:43,978 --> 00:54:48,315
Allez vous faire foutre.
C'est de votre faute. À vous !

754
00:54:49,317 --> 00:54:50,318
Aurais-tu trop bu, petite ?

755
00:54:50,402 --> 00:54:51,486
Poussey, s'il te plaît.

756
00:54:51,653 --> 00:54:53,988
Vous n'avez pas le pouvoir
de décider de ma vie !

757
00:54:55,365 --> 00:54:56,366
Pas vous !

758
00:54:57,117 --> 00:54:58,160
Je l'aime.

759
00:55:01,996 --> 00:55:04,331
C'est pour ça
que tu vas retourner chez toi.

760
00:55:07,710 --> 00:55:10,213
C'est fini. Je n'irai nulle part.

761
00:55:16,261 --> 00:55:18,388
Pardonnez-nous, Oberstleutnant.

762
00:55:20,182 --> 00:55:21,809
Savourez bien votre crème glacée.

763
00:55:21,891 --> 00:55:23,560
Vous savez, il y a des programmes

764
00:55:23,643 --> 00:55:28,273
qui peuvent guérir votre fille
de ses prédilections troublées.

765
00:55:29,732 --> 00:55:33,152
Merci, mais elle va très bien.

766
00:55:49,627 --> 00:55:51,338
Madame.

767
00:55:57,552 --> 00:55:59,304
C'est une belle fête.

768
00:55:59,387 --> 00:56:02,515
Une fête sans hommes ni alcool,
vraie nourriture ou drogue.

769
00:56:02,599 --> 00:56:05,310
Heureusement, on a passé l'âge
de se mettre dans le pétrin.

770
00:56:06,686 --> 00:56:10,147
C'est vrai.
Ça se passe bien, le jardinage ?

771
00:56:14,236 --> 00:56:18,115
Après le dégel,
on s'y mettra sérieusement.

772
00:56:18,198 --> 00:56:20,242
Je t'inviterais bien à te joindre à nous,

773
00:56:21,993 --> 00:56:24,496
mais de toute évidence,
tu as ton propre passe-temps.

774
00:56:25,288 --> 00:56:27,082
Il nous faut du personnel.

775
00:56:28,082 --> 00:56:30,877
Tu sais que ça finira mal.

776
00:56:37,300 --> 00:56:38,886
Tu es cinglée.

777
00:58:05,763 --> 00:58:07,682
Et pour toi, Chapman ?

778
00:58:09,351 --> 00:58:12,145
C'est comme rentrer chez soi
après un long voyage.

779
00:58:17,442 --> 00:58:19,527
C'est ça, l'amour.

780
00:58:22,697 --> 00:58:24,407
Comme rentrer chez soi.

781
00:58:28,203 --> 00:58:29,872
Merci de me l'avoir demandé.

782
00:58:32,786 --> 00:58:35,286
- Synchro par <font color="829EE0">TheDelta</font> -
- www.addic7ed.com -

