﻿1
-00:00:09,436 --> -00:00:07,434
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX

2
00:01:07,015 --> 00:01:10,269
Bien. Sostenla firme. ¿Así?
¿Por dónde corto?

3
00:01:12,563 --> 00:01:13,897
Bien, de acuerdo.

4
00:01:17,193 --> 00:01:18,902
Lomo Wellington.

5
00:01:20,612 --> 00:01:22,364
-¿Qué es esto?
-Guisantes.

6
00:01:23,282 --> 00:01:25,326
Los guisantes son verdes y redondos.

7
00:01:25,409 --> 00:01:28,662
-Esta es una pasta aguada marrón.
-La bolsa decía "guisantes".

8
00:01:28,745 --> 00:01:30,497
¿La bolsa?

9
00:01:32,249 --> 00:01:34,000
Seguro tendrá buen sabor.

10
00:01:34,084 --> 00:01:38,255
No lo olviden, señoritas.
La ingesta habitual es de 1.500 calorías.

11
00:01:38,339 --> 00:01:40,216
Cuidado con sobrepasarse.

12
00:01:44,135 --> 00:01:46,597
Qué decepción.

13
00:01:48,224 --> 00:01:51,685
Te tocó el poulet à la crème.

14
00:01:51,768 --> 00:01:55,231
No sabía qué era. Y sigo sin saberlo.

15
00:01:55,314 --> 00:01:58,149
Es pollo con salsa blanca.

16
00:01:58,234 --> 00:02:01,487
Deberían llamarlo "caldo cremoso de carne"
para no ilusionarte.

17
00:02:01,570 --> 00:02:04,740
Parece que así son las cosas ahora.

18
00:02:04,823 --> 00:02:06,200
Qué pena.

19
00:02:06,283 --> 00:02:10,078
Me gustaba mucho comer.
Era parte de mi rutina diaria.

20
00:02:12,456 --> 00:02:14,040
¿Qué es eso?

21
00:02:15,626 --> 00:02:18,545
Shana Tova y Hava Nagila.

22
00:02:21,465 --> 00:02:22,924
Qué bueno ser las elegidas.

23
00:02:23,008 --> 00:02:24,885
Tienes que ser judía para comer eso.

24
00:02:24,968 --> 00:02:28,179
-¿Ellas son judías?
-Por esta comida, sí.

25
00:02:30,349 --> 00:02:32,809
Mi Ralph es judío.

26
00:02:32,893 --> 00:02:35,604
Si me caso con él, también seré judía.

27
00:02:35,687 --> 00:02:36,938
¿Qué estás haciendo?

28
00:02:37,731 --> 00:02:41,777
Es el saborizante para fideos
que venden en la despensa.

29
00:02:41,860 --> 00:02:43,654
Ayuda a enmascarar el sabor.

30
00:02:44,237 --> 00:02:47,198
-Buen truco.
-Viviendo se aprende.

31
00:02:50,619 --> 00:02:52,162
Sean agradecidas.

32
00:02:52,245 --> 00:02:55,582
Podrían estar comiendo caca Wellington
con las demás paganas.

33
00:02:56,708 --> 00:02:58,168
Miren.

34
00:02:59,127 --> 00:03:01,046
¿Qué pasa ahí?

35
00:03:01,129 --> 00:03:04,508
Entiendo la necesidad de ser parte
de un grupo. Pero ¿Norma?

36
00:03:04,591 --> 00:03:06,009
Sí, ¿verdad?

37
00:03:06,092 --> 00:03:08,595
-Ella no es tan terrible.
-Es un culto.

38
00:03:08,679 --> 00:03:10,931
Pero a Washington le gusta esa mierda.

39
00:03:11,014 --> 00:03:14,435
Vi cuando la muda mágica
le hizo eso del "toque y mirada".

40
00:03:14,518 --> 00:03:15,852
¿Qué es el "toque y mirada"?

41
00:03:15,936 --> 00:03:19,481
Me tocó el brazo y me miró.
Cielos, ¿y qué con eso?

42
00:03:19,565 --> 00:03:21,024
¿Crees que Norma es Jesús?

43
00:03:21,107 --> 00:03:23,485
-¡No dije eso!
-Norma no es Jesús.

44
00:03:23,569 --> 00:03:24,611
Ya lo sé.

45
00:03:24,695 --> 00:03:28,449
Y Jesús no es el Mesías.
El Mesías aún no ha llegado.

46
00:03:28,532 --> 00:03:31,117
Y Norma es pura mierda.

47
00:03:31,201 --> 00:03:33,662
La gente como esa
le hace mala fama a la religión.

48
00:03:33,745 --> 00:03:34,788
Doggett.

49
00:03:35,706 --> 00:03:38,166
Tú eres Doggett, ¿no? Sí.

50
00:03:38,249 --> 00:03:42,421
-Sí. Hola, soy Charlie.
-Hola.

51
00:03:42,504 --> 00:03:44,423
Soy nuevo. Así que...

52
00:03:44,506 --> 00:03:45,966
Me pidieron que te dijera que debemos

53
00:03:46,049 --> 00:03:48,635
ir a la ferretería con la camioneta,

54
00:03:48,719 --> 00:03:50,554
y yo te acompañaré, si te parece bien.

55
00:03:51,638 --> 00:03:54,600
Es decir, obviamente
te parece bien, porque yo soy...

56
00:03:56,101 --> 00:03:58,061
Perdón. No estoy habituado a dar órdenes.

57
00:03:58,144 --> 00:04:02,107
Muy bien. Te ayudaré.
¿Tienes las llaves de la camioneta?

58
00:04:02,190 --> 00:04:05,486
-¿Las llaves? No.
-¿No?

59
00:04:05,569 --> 00:04:09,239
Debes buscarlas adelante.

60
00:04:09,323 --> 00:04:10,866
¿Quieres que te acompañe?

61
00:04:10,949 --> 00:04:14,911
-Está bien. Gracias.
-De nada.

62
00:04:21,918 --> 00:04:23,712
¿Qué haces?

63
00:04:23,795 --> 00:04:27,424
Hola. ¿Este es tu compartimento?

64
00:04:27,508 --> 00:04:30,927
Solo buscaba ideas de decoración.

65
00:04:31,011 --> 00:04:32,763
Pega fotos en la pared.

66
00:04:32,846 --> 00:04:34,473
Excelente idea.

67
00:04:35,682 --> 00:04:36,892
¿Esa es tu familia?

68
00:04:38,727 --> 00:04:40,020
De mi compañera.

69
00:04:42,230 --> 00:04:44,065
Entonces tu lado es ese.

70
00:04:44,149 --> 00:04:46,652
Claro. Así es más lógico.

71
00:04:46,735 --> 00:04:48,779
¿Quieres largarte
de mi compartimento, carajo?

72
00:04:50,864 --> 00:04:53,283
No tienes por qué ponerte grosera.

73
00:04:57,496 --> 00:05:02,793
La vida, como la iglesia, está construida
sobre las bases de la familia,

74
00:05:02,876 --> 00:05:06,588
sostenida por los sólidos arcos
de los amigos y colegas,

75
00:05:06,672 --> 00:05:08,339
y llena de amor.

76
00:05:08,424 --> 00:05:11,468
La vida de Diane, como la de todos,

77
00:05:11,552 --> 00:05:15,806
estuvo signada por el amor
y la generosidad hacia el prójimo,

78
00:05:15,889 --> 00:05:20,686
desde los desamparados a quienes servía
la cena del Día de Acción de Gracias

79
00:05:20,769 --> 00:05:23,939
hasta los perros callejeros
que criaba con paciencia y esmero,

80
00:05:24,022 --> 00:05:27,818
y el amor que sentía por su hija, Alex,

81
00:05:27,901 --> 00:05:32,322
la viajera del mundo, su gran orgullo.

82
00:05:34,282 --> 00:05:37,160
El mundo es mejor gracias a Diane,

83
00:05:37,243 --> 00:05:42,165
y aunque ella ha partido,
su legado de amor perdurará.

84
00:05:43,709 --> 00:05:46,670
¿Alguien desea agregar algo?

85
00:05:55,136 --> 00:05:56,221
Hola.

86
00:05:58,098 --> 00:05:59,475
¿Te llevo?

87
00:06:01,101 --> 00:06:02,435
¿Fahri?

88
00:06:03,770 --> 00:06:06,147
-¿Qué haces aquí?
-Sube.

89
00:06:06,898 --> 00:06:10,235
Dios, fue lo más triste que vi en la vida.

90
00:06:10,318 --> 00:06:15,198
El sacerdote tenía un panegírico
que debe haber copiado de Internet.

91
00:06:15,281 --> 00:06:16,492
Dijo que era genial

92
00:06:16,575 --> 00:06:18,577
que fuera tanta gente a recordar a Diane

93
00:06:18,660 --> 00:06:21,079
cuando no había absolutamente nadie.

94
00:06:22,247 --> 00:06:23,874
Dos meseras de la cafetería

95
00:06:23,957 --> 00:06:26,417
y su vecino de al lado
del parque de caravanas.

96
00:06:26,502 --> 00:06:28,253
Tú estabas ahí.

97
00:06:33,008 --> 00:06:37,804
Debí haber vuelto antes.
Debí haberla visitado.

98
00:06:37,888 --> 00:06:40,431
No sabías que sucedería esto.

99
00:06:40,516 --> 00:06:43,351
No te culpes. Tienes que ser fuerte.

100
00:06:43,434 --> 00:06:46,146
¿Puedo culpar a Piper
por ni siquiera estar aquí, carajo?

101
00:06:46,229 --> 00:06:50,526
Sí, claro. A la mierda con esa perra.

102
00:06:50,609 --> 00:06:54,029
No te merecía. ¿Quieres un poco?

103
00:06:54,112 --> 00:06:56,114
Acabas de decirme que fuera fuerte.

104
00:06:58,992 --> 00:07:01,745
Sí, pero no hace falta
que adoptes una actitud puritana.

105
00:07:05,707 --> 00:07:07,375
¿Qué haces aquí?

106
00:07:07,458 --> 00:07:09,753
Creí que debías estar en París.

107
00:07:09,836 --> 00:07:12,506
Kubra me hizo venir
para evaluar un negocio nuevo.

108
00:07:13,924 --> 00:07:16,677
Regreso mañana.

109
00:07:16,760 --> 00:07:17,803
¿Quieres venir?

110
00:07:17,886 --> 00:07:21,848
-¿De vuelta a París?
-Sí. Será genial.

111
00:07:21,932 --> 00:07:23,934
Procesa tu dolor en la Ciudad de la Luz.

112
00:07:24,017 --> 00:07:26,728
No sé por qué, pero creo
que no sería un duelo tranquilo.

113
00:07:28,438 --> 00:07:30,982
Cada uno procesa a su modo.

114
00:07:37,906 --> 00:07:40,491
Y está lleno de oficiales nuevos.

115
00:07:40,576 --> 00:07:41,785
"¿Qué eres?

116
00:07:41,868 --> 00:07:44,079
¿Todavía tienes lo que ya sabes?".

117
00:07:44,162 --> 00:07:45,622
Debe ser molesto.

118
00:07:45,706 --> 00:07:48,041
Tendría que llevar
en la espalda unos folletos

119
00:07:48,124 --> 00:07:51,795
que digan: "Preguntas frecuentes
sobre ser un transgénero".

120
00:07:53,379 --> 00:07:55,591
Michael, Benny, enseguida preparo la cena.

121
00:07:55,674 --> 00:07:57,884
¿Benny se quedará a cenar?

122
00:07:58,927 --> 00:08:02,138
-Michael, ¿qué es eso?
-Tiras de queso. Dios.

123
00:08:02,222 --> 00:08:03,264
Gracias, mamá de Michael.

124
00:08:05,100 --> 00:08:07,018
¿Te dije que empezó a ponerse colonia?

125
00:08:07,102 --> 00:08:08,311
No.

126
00:08:08,394 --> 00:08:10,480
Se la rocía como repelente de insectos.

127
00:08:10,564 --> 00:08:12,148
Le aconsejé que lo moderara,

128
00:08:12,232 --> 00:08:14,901
y me dijo que dejara
de "romperle las pelotas".

129
00:08:14,985 --> 00:08:17,028
Tienes que frenar esa actitud ya mismo.

130
00:08:17,112 --> 00:08:21,700
Cielos. Es cierto que tiene mala actitud.
Pero es más que eso.

131
00:08:23,785 --> 00:08:25,453
Anoche trajo a una chica.

132
00:08:25,536 --> 00:08:27,998
La subió a escondidas
mientras yo miraba televisión.

133
00:08:28,081 --> 00:08:29,875
Voy a tener que ponerme más firme.

134
00:08:29,958 --> 00:08:32,919
-Pero ¿lo atrapaste?
-Estaban besándose y toqueteándose.

135
00:08:33,879 --> 00:08:35,714
La envié a su casa.

136
00:08:35,797 --> 00:08:37,883
No podrá hacer esas cosas en esta casa.

137
00:08:37,966 --> 00:08:40,010
Odio decirlo,

138
00:08:40,093 --> 00:08:42,929
pero quizá no le haga bien
pasar tanto tiempo con Benny.

139
00:08:43,013 --> 00:08:45,056
¿Con Benny? ¿Qué tiene que ver él?

140
00:08:45,140 --> 00:08:48,059
Obviamente, es un buen chico,

141
00:08:48,143 --> 00:08:50,395
pero vive en un barrio más peligroso.

142
00:08:50,478 --> 00:08:51,980
Es una cultura distinta.

143
00:08:52,063 --> 00:08:54,107
No, la cuestión no es Benny.

144
00:08:54,190 --> 00:08:57,402
La cuestión es que Michael
no se apresure con el sexo

145
00:08:57,485 --> 00:08:59,570
y respete a las mujeres.

146
00:09:00,697 --> 00:09:05,118
¿Le dijiste a Michael que buscara
a una chica insegura para practicar?

147
00:09:05,201 --> 00:09:09,455
-¿Él te contó eso?
-Sí, me contó eso.

148
00:09:13,627 --> 00:09:15,170
La siguiente.

149
00:09:16,171 --> 00:09:17,839
Cuatro cajas de fideos
con sabor a camarón.

150
00:09:17,923 --> 00:09:19,507
Se acabaron.

151
00:09:19,590 --> 00:09:21,718
Bien, dame con sabor a pollo.

152
00:09:21,802 --> 00:09:23,136
Se acabaron.

153
00:09:23,219 --> 00:09:26,264
Todos los gustos, incluso
el que sabe a limpiador de piso,

154
00:09:26,347 --> 00:09:27,641
se agotaron.

155
00:09:29,142 --> 00:09:31,853
Cielos, ¿quién los compró?

156
00:09:32,729 --> 00:09:34,605
Nadie traga la comida nueva, ¿cierto?

157
00:09:34,690 --> 00:09:38,735
Decidí invertir en futuros de sabor.

158
00:09:38,819 --> 00:09:41,404
Y he monopolizado el mercado.

159
00:09:41,487 --> 00:09:44,199
Con este incentivo,
las chicas usarán las bragas.

160
00:09:44,282 --> 00:09:46,326
Eres muy lista y muy desgraciada.

161
00:09:46,409 --> 00:09:48,161
Vamos a lograrlo.

162
00:09:48,244 --> 00:09:51,539
¿Hablaste con el guardia?

163
00:09:53,083 --> 00:09:54,668
Aún no.

164
00:09:54,751 --> 00:09:56,586
-Alex...
-Ya lo haré.

165
00:09:56,670 --> 00:10:00,048
-Tengo otras cosas en la cabeza.
-¿Como qué?

166
00:10:00,131 --> 00:10:03,343
Esta mañana descubrí a esa tal Lolly
husmeando en mi compartimento.

167
00:10:03,426 --> 00:10:06,805
-¿Y?
-Y me está asustando.

168
00:10:06,888 --> 00:10:09,390
La veo en todas partes.

169
00:10:09,474 --> 00:10:14,437
A mí también me ves.
Pero como ya lo aclaramos,

170
00:10:14,520 --> 00:10:17,357
no me envió Kubra a matarte.

171
00:10:18,316 --> 00:10:21,611
Los asesinos no parecen asesinos
si son buenos en lo suyo.

172
00:10:21,695 --> 00:10:23,905
Alex, si no sacamos este producto de aquí,

173
00:10:23,989 --> 00:10:25,991
estaremos perdidas.

174
00:10:26,074 --> 00:10:29,535
No sé si soy indicada para este trabajo.

175
00:10:29,619 --> 00:10:32,914
-Eras reclutadora profesional.
-De mujeres.

176
00:10:32,998 --> 00:10:35,666
Los hombres son más fáciles aún.

177
00:10:35,751 --> 00:10:38,795
La mujer requiere confianza.
El hombre, solo la promesa de sexo.

178
00:10:38,879 --> 00:10:40,463
Y la promesa de sexo es gratis.

179
00:10:40,546 --> 00:10:43,383
¿Qué pasará cuando quiera
que cumpla esa promesa?

180
00:10:43,466 --> 00:10:45,844
En el peor de los casos, lo masturbas.

181
00:10:45,927 --> 00:10:48,679
Según parece, lo tienes todo claro.

182
00:10:48,764 --> 00:10:52,642
Estás más abajo que yo
en la escala de Kinsey. Adelante.

183
00:10:54,602 --> 00:10:57,230
-No, ya basta.
-¿Cómo que "no"?

184
00:10:57,313 --> 00:10:59,065
Debo ir por Misty al aeropuerto.

185
00:10:59,149 --> 00:11:02,402
-Dile a la perra que se tome un taxi.
-No nos manejamos así.

186
00:11:02,485 --> 00:11:06,364
¿Por qué no?
Es una profesional capacitada.

187
00:11:06,447 --> 00:11:08,533
Si no sabe ir a su casa
desde el aeropuerto,

188
00:11:08,616 --> 00:11:10,118
tenemos un gran problema.

189
00:11:10,201 --> 00:11:12,620
Deja que nos muestre
que sabe manejarse sola.

190
00:11:12,703 --> 00:11:14,705
¿No?

191
00:11:14,790 --> 00:11:16,499
Tú decides, Fahri.

192
00:11:17,375 --> 00:11:18,709
Vamos, Fahri.

193
00:11:20,628 --> 00:11:21,671
Al carajo.

194
00:11:30,972 --> 00:11:32,348
Bailemos.

195
00:11:59,584 --> 00:12:01,419
Fue una idea estupenda volver aquí.

196
00:12:01,502 --> 00:12:03,254
¿Qué?

197
00:12:03,338 --> 00:12:07,758
Creí que no podría venir más
por Piper, pero a la mierda Piper.

198
00:12:07,843 --> 00:12:09,302
Igual no sabe bailar.

199
00:12:09,385 --> 00:12:11,930
Vine por Diane.

200
00:12:12,013 --> 00:12:15,100
A ella le encantaba bailar.

201
00:12:15,183 --> 00:12:17,102
Era una bailarina "masombrosa".

202
00:12:17,936 --> 00:12:21,106
¿Oíste eso? Dije "masombrosa".

203
00:12:25,861 --> 00:12:27,445
"Masombrosa".

204
00:12:27,528 --> 00:12:29,447
"Masombrosa".

205
00:12:29,530 --> 00:12:32,367
Dios mío, tienes hombros muy fuertes.

206
00:12:32,450 --> 00:12:34,702
¿Siempre los tuviste así?

207
00:12:37,914 --> 00:12:40,291
¿Podemos aspirar?
Me vendría bien un refuerzo.

208
00:12:40,375 --> 00:12:41,376
17 llamadas perdidas

209
00:12:41,459 --> 00:12:43,253
Carajo.

210
00:12:45,046 --> 00:12:46,839
¿Qué sucede?

211
00:12:54,514 --> 00:12:55,806
Sí.

212
00:13:02,981 --> 00:13:04,607
¿Qué pasa?

213
00:13:05,691 --> 00:13:07,360
La arrestaron.

214
00:13:13,116 --> 00:13:17,453
¡Hola! ¿Ya está listo el capítulo nuevo?

215
00:13:18,746 --> 00:13:21,917
Te di uno anoche.

216
00:13:22,000 --> 00:13:23,919
Sí, pero ya lo terminé.

217
00:13:26,922 --> 00:13:30,133
Muy bien, discúlpame. Lo entiendo.

218
00:13:31,217 --> 00:13:33,178
¿Cuánto te llevará terminar ese?

219
00:13:33,261 --> 00:13:34,470
Oye.

220
00:13:34,554 --> 00:13:37,015
-¿Tú eres S.R. Warren?
-Sí.

221
00:13:37,098 --> 00:13:38,683
Quiero que sepas que, para mí,

222
00:13:38,766 --> 00:13:41,186
hubo muy poco de Pitoduro
en el último capítulo.

223
00:13:41,269 --> 00:13:44,730
Sí, porque Edwina dejó
a Pitoduro por Vergo.

224
00:13:44,814 --> 00:13:46,899
Sí, pero él regresará, ¿cierto?

225
00:13:46,983 --> 00:13:50,570
Vergo es un cobarde,
y Pitoduro es un cogedor del tiempo.

226
00:13:50,653 --> 00:13:53,031
No, Vergo es el único
que la ama de verdad.

227
00:13:53,114 --> 00:13:55,825
Cuando el almirante Pitoduro
está con Edwina,

228
00:13:55,908 --> 00:13:57,327
no se entrega por completo,

229
00:13:57,410 --> 00:14:00,288
porque también está con otras
en otras dimensiones.

230
00:14:00,371 --> 00:14:02,665
Y por eso es sensacional.

231
00:14:02,748 --> 00:14:06,752
También apoyo a Pitoduro,
pero quiero decirte

232
00:14:06,836 --> 00:14:10,423
que me gusta ese tipo
que apareció en el capítulo tres

233
00:14:10,506 --> 00:14:12,717
que era todo de vaselina.

234
00:14:12,800 --> 00:14:15,595
No sé por qué,
pero esa mierda fue excitante,

235
00:14:15,678 --> 00:14:17,013
y trágica a la vez.

236
00:14:17,097 --> 00:14:18,181
Oye.

237
00:14:18,264 --> 00:14:20,350
Edwina va a quedarse con Vergo, ¿no?

238
00:14:20,433 --> 00:14:23,186
Si la gente lee esta mierda,
es por Pitoduro.

239
00:14:23,269 --> 00:14:25,396
¿Volverá el tipo de vaselina?

240
00:14:25,480 --> 00:14:29,359
¡No sé! No sé qué pasará.

241
00:14:29,442 --> 00:14:33,947
Y si no me dejan en paz,
no puedo escribir para saberlo.

242
00:14:35,031 --> 00:14:36,574
Entonces

243
00:14:36,657 --> 00:14:40,453
si les gusta
Crónicas de cogidas del tiempo,

244
00:14:40,536 --> 00:14:43,456
váyanse, por favor.

245
00:14:45,041 --> 00:14:46,501
Está bien.

246
00:14:48,419 --> 00:14:49,754
Pero...

247
00:14:51,089 --> 00:14:52,757
Pero date prisa, ¿sí?

248
00:15:01,432 --> 00:15:03,101
Me parece que--

249
00:15:03,184 --> 00:15:04,269
Claro.

250
00:15:21,911 --> 00:15:25,040
¡Parece que me llevo otra!

251
00:15:26,166 --> 00:15:28,626
-Oye, el--
-¿Qué te dije?

252
00:15:28,709 --> 00:15:30,753
Los peones son peones por algo.

253
00:15:30,836 --> 00:15:32,172
Son barreminas.

254
00:15:32,255 --> 00:15:34,424
Milicianos sin educación
con chalecos suicidas.

255
00:15:34,507 --> 00:15:37,927
Debes proteger a tus personas importantes.

256
00:15:38,011 --> 00:15:40,221
Todas mis personas son importantes

257
00:15:40,305 --> 00:15:42,807
y las lloro a todas por igual.

258
00:15:42,890 --> 00:15:44,767
Que seas un caballito

259
00:15:44,850 --> 00:15:47,020
-o que te muevas en diagonal...
-"Caballito".

260
00:15:47,103 --> 00:15:49,314
no significa que seas
mejor que el pequeñito

261
00:15:49,397 --> 00:15:51,607
que se mueve de a un lugar a la vez.

262
00:15:53,484 --> 00:15:55,403
Chapman, ¿por qué estás tan sonriente?

263
00:15:55,486 --> 00:15:57,697
Quizá hayan notado
que la comida es un asco ahora.

264
00:15:57,780 --> 00:15:59,490
Si cagaras,

265
00:15:59,574 --> 00:16:03,369
y tu cagada se echara otra cagada
y se convirtiera en Reina de las Cagadas,

266
00:16:03,453 --> 00:16:07,165
eso no estaría ni cerca
de ser la cagada que es esa comida.

267
00:16:07,248 --> 00:16:11,294
Bueno, hermanas, no teman,

268
00:16:12,587 --> 00:16:16,757
pues yo poseo las llaves
del reino gastrointestinal.

269
00:16:19,760 --> 00:16:21,346
¿Saborizantes de fideos?

270
00:16:22,430 --> 00:16:24,349
Fuiste tú la que los compró todos.

271
00:16:24,432 --> 00:16:26,851
Así es.

272
00:16:26,934 --> 00:16:29,312
Pero estoy dispuesta a compartir.

273
00:16:29,395 --> 00:16:31,856
Si ustedes aceptan mi propuesta.

274
00:16:31,939 --> 00:16:33,608
Mejor dicho,

275
00:16:33,691 --> 00:16:36,026
mi invitación

276
00:16:36,111 --> 00:16:40,365
a embarcarnos en una aventura milagrosa.

277
00:16:40,448 --> 00:16:43,493
-¿De qué carajo estás hablando?
-Necesito sus bragas.

278
00:16:44,702 --> 00:16:45,745
¿Qué?

279
00:16:45,828 --> 00:16:51,126
Yo les daré las bragas,
pero necesito que las usen.

280
00:16:53,086 --> 00:16:55,713
Necesito su sudor vaginal.

281
00:16:55,796 --> 00:16:59,675
Y quizá alguna secreción incolora.

282
00:16:59,759 --> 00:17:03,846
Empezaré un negocio vendiéndole
bragas olorosas a pervertidos.

283
00:17:03,929 --> 00:17:07,225
¿Esa es la aventura milagrosa?

284
00:17:07,308 --> 00:17:09,185
Es sencillo.

285
00:17:09,269 --> 00:17:13,106
Yo les doy saborizantes,
y ustedes me dan algo que ya...

286
00:17:13,189 --> 00:17:15,191
que ya están entregando gratis.

287
00:17:15,275 --> 00:17:19,404
Y luego tú te quedas con el dinero.

288
00:17:19,487 --> 00:17:23,283
Y ustedes estarán apoyando
un emprendimiento local

289
00:17:23,366 --> 00:17:25,868
y manteniendo la mano de obra
aquí en casa.

290
00:17:25,951 --> 00:17:30,706
Soy como American Apparel,
con menos estupro implícito.

291
00:17:30,790 --> 00:17:34,710
-Es asqueroso.
-Comprendo.

292
00:17:34,794 --> 00:17:38,047
A mí también me provocaba
pudor y vergüenza

293
00:17:38,131 --> 00:17:40,300
mi propio

294
00:17:41,801 --> 00:17:43,386
eau de parfum.

295
00:17:43,469 --> 00:17:48,474
Pero después pensé:
"¿Por qué debería avergonzarme?

296
00:17:48,558 --> 00:17:51,269
¿Acaso no es eso parte del odio a mí misma

297
00:17:51,352 --> 00:17:54,272
que me ha inculcado el patriarcado?

298
00:17:54,355 --> 00:17:57,483
¿Acaso no son esos mismos hombres
que me avergüenzan

299
00:17:57,567 --> 00:18:01,904
los mismos que usarían
mis bragas en su cara

300
00:18:01,987 --> 00:18:03,823
e inhalarían profundo?".

301
00:18:05,158 --> 00:18:09,287
Señoritas, llegó la hora de ser valientes.

302
00:18:09,370 --> 00:18:13,082
Pues cuando esos hombres
huelan sus bragas,

303
00:18:13,166 --> 00:18:15,335
estarán oliendo su carácter.

304
00:18:15,418 --> 00:18:18,504
Que huelan osadía y coraje.

305
00:18:18,588 --> 00:18:23,301
Que huelan a mujeres
desenfadadas y desinhibidas.

306
00:18:23,384 --> 00:18:26,596
Y que digan que Litchfield...

307
00:18:26,679 --> 00:18:30,183
Que Litchfield es un sitio
donde las mujeres aman sus cuerpos

308
00:18:30,266 --> 00:18:32,893
y tienen amor de sobra.

309
00:18:32,977 --> 00:18:36,439
Hermanas, quizá estemos encarceladas,

310
00:18:36,522 --> 00:18:40,025
pero nuestras bragas recorrerán el mundo.

311
00:18:40,109 --> 00:18:42,695
Y de ese modo,

312
00:18:42,778 --> 00:18:45,698
mucho después de que partamos,

313
00:18:45,781 --> 00:18:47,658
nuestro olor...

314
00:18:47,742 --> 00:18:50,328
nuestro olor perdurará

315
00:18:50,411 --> 00:18:52,330
en alguna

316
00:18:52,413 --> 00:18:54,624
gasolinera de Toronto,

317
00:18:54,707 --> 00:18:57,668
en algún cubículo de oficina en Tokio.

318
00:18:57,752 --> 00:19:02,632
Y de ese modo, nos conocerán.

319
00:19:02,715 --> 00:19:06,427
Y de ese modo, nos recordarán.

320
00:19:07,803 --> 00:19:10,556
¿Quieren que las recuerden?

321
00:19:10,640 --> 00:19:12,350
Sí.

322
00:19:12,433 --> 00:19:17,021
Pues suden profusamente,
pedorréense libremente

323
00:19:17,104 --> 00:19:18,564
y apesten.

324
00:19:18,648 --> 00:19:21,025
¡Apesten, hermanas!

325
00:19:21,108 --> 00:19:24,362
¡Que el hedor dure 1.000 años!

326
00:19:24,445 --> 00:19:26,739
-Bájate de la mesa.
-Perdón.

327
00:19:27,948 --> 00:19:29,575
Me dejé llevar.

328
00:19:32,662 --> 00:19:33,704
Entonces

329
00:19:36,457 --> 00:19:38,584
¿qué dicen?

330
00:19:38,668 --> 00:19:39,752
Por mí, está bien.

331
00:19:40,670 --> 00:19:43,381
Sí. Ya me habías convencido
con los saborizantes.

332
00:19:43,464 --> 00:19:47,176
¿Cuál es el problema?

333
00:19:48,135 --> 00:19:50,846
-Estoy deprimida.
-Sí.

334
00:19:50,930 --> 00:19:53,140
He notado que no tienes amigas.

335
00:19:53,223 --> 00:19:54,600
¿De verdad?

336
00:19:54,684 --> 00:19:56,226
Pero eso es bueno.

337
00:19:56,311 --> 00:19:59,229
Aquí dentro, es mejor no socializar.

338
00:19:59,314 --> 00:20:03,067
Pero yo quiero socializar.
Quiero tener amigas.

339
00:20:03,150 --> 00:20:05,986
Pero todas piensan que soy una bocazas.

340
00:20:06,070 --> 00:20:08,573
Eso es lo que todas andan diciendo,

341
00:20:08,656 --> 00:20:11,367
pero ya ni siquiera hablo
por lo que cohibida que estoy,

342
00:20:11,451 --> 00:20:12,868
porque cada vez que hablo,

343
00:20:12,952 --> 00:20:15,705
alguien me manda a callar
y me dice "bocazas".

344
00:20:15,788 --> 00:20:17,957
Pero no puedo hacer amigos si no hablo,

345
00:20:18,040 --> 00:20:20,084
así que es un círculo vicioso.

346
00:20:20,167 --> 00:20:21,586
Entiendo.

347
00:20:21,669 --> 00:20:23,713
El único sitio donde puedo hablar

348
00:20:23,796 --> 00:20:27,467
sin que me ataquen
es en la clase de teatro de Berdie.

349
00:20:28,926 --> 00:20:30,386
Por eso quería hablarle.

350
00:20:32,179 --> 00:20:35,015
¿Es posible cambiar de consejero?

351
00:20:37,727 --> 00:20:42,106
Bueno, la...
No puedes cambiar de consejero.

352
00:20:42,189 --> 00:20:45,109
Lamentablemente, ya sabes.

353
00:20:46,527 --> 00:20:50,155
Pero si estás deprimida,
puedo escribir una recomendación

354
00:20:50,239 --> 00:20:54,327
para que te suministren
el medicamento adecuado.

355
00:20:54,410 --> 00:20:57,538
No me gusta meterle a mi organismo
químicos que no sean naturales.

356
00:20:57,622 --> 00:21:01,083
-¿Quieres mejorarte o no?
-Sí.

357
00:21:01,166 --> 00:21:03,586
Entonces debes tomar
el toro por las astas.

358
00:21:03,669 --> 00:21:05,421
Nadie querrá ser tu amigo

359
00:21:05,505 --> 00:21:09,133
si siempre estás amargada,
porque la gente triste es deprimente,

360
00:21:09,216 --> 00:21:10,510
¿cierto?

361
00:21:13,388 --> 00:21:16,140
Lleva esto a la unidad médica.
A ver qué pueden hacer.

362
00:21:20,060 --> 00:21:21,186
Está bien.

363
00:21:22,397 --> 00:21:23,898
Oye,

364
00:21:23,981 --> 00:21:27,276
¿quieres saber cuál es
el secreto de la depresión?

365
00:21:27,360 --> 00:21:29,695
Lo maneja todo tu cabeza.

366
00:21:37,202 --> 00:21:40,581
-¿Qué te pasa?
-Me duele la espalda.

367
00:21:40,665 --> 00:21:41,832
¿Bien abajo?

368
00:21:43,333 --> 00:21:46,671
Es la bebé que te aprieta
el nervio ciático.

369
00:21:46,754 --> 00:21:48,631
Consigue quien te masajee los pies.

370
00:21:51,592 --> 00:21:54,512
¿Sigue en pie tu reunión
con la Sra. Bigotes más tarde?

371
00:21:55,680 --> 00:21:58,057
-Sí.
-¿Y?

372
00:21:58,140 --> 00:22:00,267
No sé.

373
00:22:00,350 --> 00:22:02,478
¿Por qué sigues presionándome?

374
00:22:02,562 --> 00:22:04,730
Es mi decisión. Es mi bebé.

375
00:22:04,814 --> 00:22:06,023
Y mi nieta.

376
00:22:08,317 --> 00:22:10,027
Trato de ayudarte.

377
00:22:10,110 --> 00:22:12,655
No piensas bien cuando tienes
una cosa dentro de ti.

378
00:22:13,614 --> 00:22:16,451
Son como alienígenas.
Se apoderan de tus facultades.

379
00:22:16,534 --> 00:22:19,161
No me parece tan mal
no querer entregar a mi bebé.

380
00:22:19,244 --> 00:22:21,163
Eso dicen los que acumulan mascotas

381
00:22:21,246 --> 00:22:23,833
justo antes de que les hagan
deshabitar la casa.

382
00:22:25,209 --> 00:22:28,003
Tienes que darte cuenta
de que esto no es por ti.

383
00:22:28,087 --> 00:22:31,591
Es por ella. Una vida mejor.

384
00:22:31,674 --> 00:22:34,510
Con lavadoras y secadoras en el edificio,

385
00:22:34,594 --> 00:22:36,554
tutor de matemáticas

386
00:22:36,637 --> 00:22:38,681
y esas mierdas con caballos.

387
00:22:38,764 --> 00:22:42,643
Si realmente la amo,
el dinero no debería importar.

388
00:22:42,727 --> 00:22:47,147
Daya, deja de ser tan egoísta,
carajo, y comprométete ahora,

389
00:22:47,231 --> 00:22:50,568
porque si sigues dudando
para cuando salga esta cosa,

390
00:22:50,651 --> 00:22:51,944
te la quedarás.

391
00:22:54,655 --> 00:22:55,906
Haz lo correcto.

392
00:23:00,828 --> 00:23:03,413
Hola, amigo. Acabo de cortar
con Linda, de Central,

393
00:23:03,498 --> 00:23:05,875
y me hizo una pregunta
sobre esta orden de compra.

394
00:23:07,084 --> 00:23:09,754
Las compras no son mi área, en realidad.

395
00:23:09,837 --> 00:23:12,798
Mejor habla con Cheryl o Mark

396
00:23:12,882 --> 00:23:15,718
o algún otro ser humano
que ni siquiera conozco.

397
00:23:15,801 --> 00:23:18,470
Lo sé. La burocracia es...

398
00:23:18,554 --> 00:23:19,889
¿Cierto?

399
00:23:19,972 --> 00:23:21,849
Pero pensé que podrías explicarme esto.

400
00:23:21,932 --> 00:23:26,979
Al parecer, servimos
muchas comidas kosher, y...

401
00:23:27,062 --> 00:23:29,273
estas cifras aumentaron drásticamente.

402
00:23:29,356 --> 00:23:32,777
Pero ¿cómo puede haber tantas judías aquí?

403
00:23:32,860 --> 00:23:35,195
Es decir, ¿quiénes son las judías?

404
00:23:35,279 --> 00:23:37,156
-Ya sé. Es confuso, ¿cierto?
-Sí.

405
00:23:37,239 --> 00:23:39,449
Antes les hacíamos usar
la Estrella de David,

406
00:23:39,534 --> 00:23:42,787
pero hubo que cortar con eso
tras la Segunda Guerra Mundial.

407
00:23:42,870 --> 00:23:44,830
No recuerdo por qué.

408
00:23:45,414 --> 00:23:47,457
Calma. Yo...

409
00:23:47,542 --> 00:23:49,418
¿Estás enfadado conmigo por algo?

410
00:23:49,501 --> 00:23:50,961
-No.
-¿Seguro?

411
00:23:51,045 --> 00:23:53,964
Estoy percibiendo cierta hostilidad.

412
00:23:56,258 --> 00:23:58,510
Me anunciaste recortes toda la semana.

413
00:23:58,594 --> 00:24:01,931
No aprobaste un solo gasto nuevo.

414
00:24:02,014 --> 00:24:04,850
Necesitamos libros para la biblioteca.

415
00:24:04,934 --> 00:24:07,436
Amigo, es un proceso.

416
00:24:07,519 --> 00:24:10,022
Presenté tu pedido a Tim,
de Recursos Humanos,

417
00:24:10,105 --> 00:24:12,567
y él dijo que le gustan los libros.

418
00:24:12,650 --> 00:24:15,319
Así que apoyamos 100%
la idea de una biblioteca.

419
00:24:15,402 --> 00:24:19,740
Pero es difícil justificar el gasto
cuando pueden donarnos libros.

420
00:24:19,824 --> 00:24:22,159
¿Van a donarnos los libros específicos

421
00:24:22,242 --> 00:24:24,995
que ayuden a las reclusas
a trabajar en sus casos?

422
00:24:26,080 --> 00:24:29,584
¿Y el presupuesto para educación superior
y más capacitación laboral?

423
00:24:30,417 --> 00:24:33,629
Me gustaría ver que todo eso hiciera.

424
00:24:34,839 --> 00:24:39,218
Pero tú eres una sola cabecita
de una gran Hidra de muchas cabezas.

425
00:24:40,720 --> 00:24:43,347
Voy a plantear todos estos temas
en la reunión de hoy.

426
00:24:43,430 --> 00:24:44,974
¿Reunión?

427
00:24:45,057 --> 00:24:48,393
En Utica. Es para dar informes generales.

428
00:24:48,477 --> 00:24:50,145
Estuve pidiendo una reunión.

429
00:24:50,229 --> 00:24:52,940
No inventaste la idea
de hacer una reunión.

430
00:24:54,358 --> 00:24:56,694
Es para los jefes de departamento.

431
00:24:56,777 --> 00:24:58,904
Huey Strath,
el director ejecutivo, está aquí.

432
00:24:58,988 --> 00:25:01,031
No te interesaría estar ahí.

433
00:25:01,115 --> 00:25:03,868
Estoy de tu lado, viejo.

434
00:25:03,951 --> 00:25:07,537
Necesitamos más dinero para gastos.

435
00:25:07,622 --> 00:25:09,832
En serio.

436
00:25:09,915 --> 00:25:11,626
Descuida. Yo te apoyo, amigo.

437
00:25:11,709 --> 00:25:15,462
A propósito, yo no me apresuraría
a recortar el programa de comidas kosher.

438
00:25:15,545 --> 00:25:19,091
Quizá ahorren algunos dólares ahora,
pero no será nada en comparación

439
00:25:19,174 --> 00:25:21,426
con una demanda
del Sindicato de Libertades Civiles.

440
00:25:21,510 --> 00:25:24,388
¿Lo ves? Por eso me gusta consultarte.

441
00:25:24,471 --> 00:25:27,057
Tienes experiencia y sabes estas cosas.

442
00:25:27,141 --> 00:25:29,184
Me alegra que te hayamos mantenido aquí.

443
00:25:29,268 --> 00:25:31,478
¿Consideraron la posibilidad
de no mantenerme aquí?

444
00:25:31,561 --> 00:25:32,855
Hasta luego, amigo.

445
00:25:40,195 --> 00:25:43,615
No puedo creer que te dejen conducir.
Me parece una pésima idea.

446
00:25:43,699 --> 00:25:46,744
¿Sí? ¿Por qué? ¿Porque soy pequeña?

447
00:25:48,663 --> 00:25:51,081
No, conduzco muy bien, a decir verdad.

448
00:25:51,165 --> 00:25:52,958
Y esta camioneta no es nada.

449
00:25:53,042 --> 00:25:56,045
Conduje una grúa, un camión volquete.

450
00:25:56,128 --> 00:25:58,172
Hasta conduje tres tipos de remolcadores

451
00:25:58,255 --> 00:26:00,507
para un conocido que robaba camiones.

452
00:26:01,050 --> 00:26:04,970
No, quiero decir que no me parece seguro.

453
00:26:05,054 --> 00:26:07,222
Claro, sí.

454
00:26:07,306 --> 00:26:09,809
Porque soy una reclusa muy peligrosa.

455
00:26:11,268 --> 00:26:14,855
Podría desviarme de la ruta
en cualquier momento.

456
00:26:14,939 --> 00:26:16,606
Es verdad.

457
00:26:16,691 --> 00:26:19,944
Sería homicidio vehicular. Y suicidio.

458
00:26:20,027 --> 00:26:22,863
Y si nos topáramos con un rey,
sería regicidio.

459
00:26:22,947 --> 00:26:24,740
Eso significa "regicidio", ¿sabías?

460
00:26:24,824 --> 00:26:27,284
No. Realmente no existe nada

461
00:26:27,367 --> 00:26:30,412
que no puedas matar
con una maldita camioneta.

462
00:26:30,495 --> 00:26:34,124
Salvo que sea un elefante o un dinosaurio.

463
00:26:35,375 --> 00:26:36,961
¿Te detendrías aquí un momento?

464
00:26:37,044 --> 00:26:38,170
Seguro, ¿para qué?

465
00:26:38,253 --> 00:26:39,797
Aquí. Para recoger mi cheque.

466
00:26:39,880 --> 00:26:40,965
-Bien.
-Por aquí.

467
00:26:42,382 --> 00:26:44,301
Rosquillas de Trudy
ROSQUILLAS - CAFÉ

468
00:26:47,179 --> 00:26:49,348
-¿Vendes rosquillas?
-Sí.

469
00:26:49,431 --> 00:26:51,767
¡Qué genial!

470
00:26:54,519 --> 00:26:55,855
Gracias.

471
00:26:56,981 --> 00:27:00,943
¿Te dejo en la camioneta?

472
00:27:01,026 --> 00:27:03,988
Por supuesto, déjame
en la camioneta sin supervisión.

473
00:27:04,071 --> 00:27:05,655
Estará todo bien.

474
00:27:06,615 --> 00:27:09,368
-¿En serio?
-No, viejo.

475
00:27:10,285 --> 00:27:12,287
-¿Cómo se te ocurre?
-Perdón.

476
00:27:12,371 --> 00:27:13,831
-Vamos.
-Perdón.

477
00:27:13,914 --> 00:27:17,501
De acuerdo, te voy a enseñar.
Pronto aprenderás.

478
00:27:23,382 --> 00:27:25,675
¿Qué pasa entre tú y esa tal Alex?

479
00:27:25,760 --> 00:27:27,636
¿A qué te refieres?

480
00:27:27,719 --> 00:27:31,015
-¿Es tu novia?
-Sí, es mi novia.

481
00:27:31,098 --> 00:27:33,768
¿Y tu socia comercial
en el negocio de las bragas?

482
00:27:34,810 --> 00:27:36,686
-Sí.
-Pero se te ocurrió a ti.

483
00:27:36,771 --> 00:27:39,356
Sí. Así fue.

484
00:27:39,439 --> 00:27:41,901
¿Ella qué aporta?

485
00:27:45,320 --> 00:27:48,115
¿Eres Jorge el Curioso?

486
00:27:50,534 --> 00:27:52,411
¿Por qué le sonríes a ese guardia?

487
00:27:52,494 --> 00:27:55,455
Le sonrío a todo el mundo.

488
00:27:55,539 --> 00:27:58,333
Mi hermano me llamaba "Sonrisitas".

489
00:27:58,417 --> 00:28:01,253
Y ya deja de interrogarme.

490
00:28:01,336 --> 00:28:03,130
Estás coqueteando con él.

491
00:28:06,801 --> 00:28:09,178
Lo necesitas para sacar las bragas.

492
00:28:10,637 --> 00:28:12,848
No sé de qué hablas.

493
00:28:15,392 --> 00:28:17,602
¿Disculpe, oficial?

494
00:28:20,147 --> 00:28:26,361
Creo que hay que ajustar
la tensión de mi máquina.

495
00:28:26,445 --> 00:28:29,073
¿Hablo con el Sr. Turner?

496
00:28:29,156 --> 00:28:32,409
-Fue al baño.
-Quizá pueda ayudarme usted.

497
00:28:33,493 --> 00:28:35,287
¿O vuelvo a mirar ese diagrama?

498
00:28:35,370 --> 00:28:38,123
-¿Qué diagrama?
-El que está en la pared.

499
00:28:39,041 --> 00:28:41,460
-Sí, está bien.
-Bien.

500
00:28:47,925 --> 00:28:51,345
Parece que hay una perilla aquí adelante.

501
00:28:51,428 --> 00:28:53,680
Justo ahí.

502
00:28:55,432 --> 00:28:58,685
No, eso lo sabía. Y yo--
Sabía que estaba ahí,

503
00:28:58,768 --> 00:29:02,272
pero lo olvidé, y el hilo se rompe

504
00:29:03,273 --> 00:29:08,737
todo el tiempo, y tengo
que volver a enhebrar mi bobina.

505
00:29:10,655 --> 00:29:12,825
No. La--

506
00:29:12,908 --> 00:29:14,368
La perilla de adelante, esa...

507
00:29:14,451 --> 00:29:18,455
Seguramente es la que reduce
la tensión de la bobina.

508
00:29:18,538 --> 00:29:19,999
Gracias, oficial.

509
00:29:20,082 --> 00:29:21,876
-De nada.
-Bien.

510
00:29:28,173 --> 00:29:29,884
-¿Será hiedra venenosa?
-Cielos.

511
00:29:29,967 --> 00:29:31,343
No sé.

512
00:29:31,426 --> 00:29:33,220
Tranquila. No voy a refregártela.

513
00:29:34,263 --> 00:29:35,890
Creo que no.

514
00:29:35,973 --> 00:29:37,391
¿Segura?

515
00:29:37,474 --> 00:29:41,436
Hay un dicho. ¿Cómo era?
"Si tres hojas tiene...".

516
00:29:41,520 --> 00:29:43,022
Vamos, es conocido.

517
00:29:43,813 --> 00:29:45,107
No lo sé.

518
00:29:46,942 --> 00:29:49,778
Está bien, lo siento.

519
00:29:55,117 --> 00:29:56,826
Fahri, estamos exagerando.

520
00:29:56,911 --> 00:29:59,288
Sí, la cagamos.

521
00:29:59,371 --> 00:30:03,583
Pero Kubra comprenderá.
Hubo circunstancias atenuantes.

522
00:30:03,667 --> 00:30:07,171
Lo único que comprenderá Kubra

523
00:30:07,254 --> 00:30:11,383
es que le costamos dinero
y lo dejamos expuesto.

524
00:30:11,466 --> 00:30:14,970
Deberíamos haber ido a recogerla. Carajo.

525
00:30:15,054 --> 00:30:17,347
No podemos quedarnos
en este hotel para siempre.

526
00:30:17,431 --> 00:30:19,599
Debemos tomar algún tipo de decisión.

527
00:30:23,728 --> 00:30:25,272
¿Le dijiste a alguien que estamos aquí?

528
00:30:25,355 --> 00:30:27,649
No, estuve todo el tiempo contigo.

529
00:30:27,732 --> 00:30:30,277
-Entonces ¿quién carajo es?
-No sé.

530
00:30:30,360 --> 00:30:32,112
¡Carajo!

531
00:30:32,196 --> 00:30:35,865
Fahri, estás agotado. No dormiste.

532
00:30:35,950 --> 00:30:38,243
No cometas ninguna locura.

533
00:30:42,456 --> 00:30:43,457
Servicio de habitación.

534
00:30:44,416 --> 00:30:47,962
-¿Qué?
-Pediste un Croque Madame, ¿recuerdas?

535
00:30:51,798 --> 00:30:52,925
Cierto.

536
00:30:53,008 --> 00:30:55,052
Santo cielo, Fahri.

537
00:31:02,017 --> 00:31:03,768
¿Lo quiere aquí?

538
00:31:03,852 --> 00:31:07,522
Donde sea. Perdí el apetito.

539
00:31:10,234 --> 00:31:14,488
Estas cosas pasan.
Es el precio del negocio.

540
00:31:15,739 --> 00:31:16,906
Tú no lo conoces como yo.

541
00:31:16,991 --> 00:31:18,533
Lo conozco lo suficiente

542
00:31:18,617 --> 00:31:21,120
como para saber
que no nos matará en el hotel.

543
00:31:21,203 --> 00:31:23,913
-¿Quieres apostar?
-Sí.

544
00:31:24,789 --> 00:31:25,790
Quiero.

545
00:31:26,500 --> 00:31:27,542
¿Cuánto?

546
00:31:29,336 --> 00:31:31,046
$5.

547
00:31:32,422 --> 00:31:35,009
¿De verdad no te lo vas a comer?
Porque huele delicioso.

548
00:31:43,225 --> 00:31:44,268
Dios mío.

549
00:31:47,312 --> 00:31:49,231
Creo que le debes $5.

550
00:31:56,196 --> 00:31:58,948
No entiendo el cartel.

551
00:31:59,033 --> 00:32:01,576
¿Qué se supone que es?
¿Una barra de mantequilla?

552
00:32:01,660 --> 00:32:03,745
No, es un tronco de arce.

553
00:32:03,828 --> 00:32:05,622
¿No te das cuenta?

554
00:32:07,332 --> 00:32:08,792
Puede ser, pero...

555
00:32:08,875 --> 00:32:11,586
es una elección extraña,
porque venden rosquillas.

556
00:32:11,670 --> 00:32:13,505
No venden troncos de arce.

557
00:32:13,588 --> 00:32:16,050
Sí, pero ella sostiene
un plato de rosquillas.

558
00:32:16,133 --> 00:32:17,509
Sí, pero es una estupidez,

559
00:32:17,592 --> 00:32:20,637
porque ¿qué sabe un tronco de arce
sobre hacer rosquillas?

560
00:32:20,720 --> 00:32:22,806
Es otra especie distinta.

561
00:32:22,889 --> 00:32:26,643
¿La rosquilla tiene conciencia
de lo que significa ser rosquilla,

562
00:32:26,726 --> 00:32:28,937
y por eso es más competente como cocinera?

563
00:32:29,021 --> 00:32:32,316
Quizá el tronco de arce
puede discernir mejor

564
00:32:32,399 --> 00:32:36,153
porque ve las cosas desde afuera.

565
00:32:36,236 --> 00:32:37,696
¿Qué quieres decir?

566
00:32:37,779 --> 00:32:39,698
Si una rosquilla elaborara rosquillas,

567
00:32:39,781 --> 00:32:42,701
se vería agobiada por todo tipo
de prejuicios personales

568
00:32:42,784 --> 00:32:46,830
y seguramente, en última instancia,
sentiría un conflicto de intereses.

569
00:32:46,913 --> 00:32:51,960
Porque una rosquilla que vende rosquillas
es una traficante de esclavos.

570
00:32:52,627 --> 00:32:56,215
Peor, en realidad,
porque vende a sus semejantes

571
00:32:56,298 --> 00:32:57,799
como producto comestible.

572
00:32:57,882 --> 00:33:00,302
Pero una rosquilla debería verse como tal

573
00:33:00,385 --> 00:33:01,970
si es lo que vendes,

574
00:33:03,055 --> 00:33:04,223
¿entiendes?

575
00:33:04,306 --> 00:33:05,349
¿Qué tal esto?

576
00:33:05,432 --> 00:33:08,685
¿Qué tal si ponen
una rosquilla comiéndose a sí misma

577
00:33:08,768 --> 00:33:10,395
porque es exquisita?

578
00:33:10,479 --> 00:33:12,522
-Yo entraría.
-Pero es una locura.

579
00:33:12,606 --> 00:33:14,358
¿Por qué? Es gracioso.

580
00:33:14,441 --> 00:33:16,943
Porque si se come a sí misma,
está suicidándose.

581
00:33:17,026 --> 00:33:19,821
No tendría
una expresión triste en la cara.

582
00:33:19,904 --> 00:33:23,408
Estaría sonriente,
porque tiene un sabor tan exquisito

583
00:33:23,492 --> 00:33:26,035
que ya no le tendría miedo a la muerte.

584
00:33:29,206 --> 00:33:31,791
Las rosquillas de Trudy
no son tan exquisitas.

585
00:33:31,875 --> 00:33:35,420
¿Sabes qué? Tienes razón.

586
00:33:35,504 --> 00:33:37,881
Estoy muy llena.

587
00:33:37,964 --> 00:33:39,591
¿Cuántas comiste?

588
00:33:39,674 --> 00:33:41,926
No sé. No llevé la cuenta. ¿Cuatro?

589
00:33:42,010 --> 00:33:43,470
¿Quieres llevar el resto a la cárcel?

590
00:33:43,553 --> 00:33:46,431
No, no podemos entrar con rosquillas.

591
00:33:46,515 --> 00:33:48,267
Sabrán que paramos en algún sitio.

592
00:33:49,768 --> 00:33:51,436
No nos permiten hacer paradas.

593
00:33:52,937 --> 00:33:55,023
No va a haber problema,

594
00:33:55,107 --> 00:33:56,858
porque nos dan una hora y media

595
00:33:56,941 --> 00:33:59,068
cuando salimos a hacer trámites.

596
00:33:59,153 --> 00:34:02,239
Y conduzco muy rápido,
así que tenemos algo de tiempo.

597
00:34:05,534 --> 00:34:08,120
¿Sabes qué me gusta hacer
con las rosquillas viejas?

598
00:34:09,454 --> 00:34:10,580
¿Qué?

599
00:34:11,665 --> 00:34:14,876
Intenta tirársela a ese--
¡Sí, sigue acaparando todo!

600
00:34:14,959 --> 00:34:18,046
-Intenta tirársela a ese. No.
-¿A cuál? ¿A aquel?

601
00:34:18,130 --> 00:34:19,798
Lánzala allí. No, a aquel.

602
00:34:19,881 --> 00:34:20,965
Muy bien.

603
00:34:21,049 --> 00:34:22,717
Le erraste. Apestas.

604
00:34:22,801 --> 00:34:23,927
-No soy un pato.
-¿A este?

605
00:34:24,010 --> 00:34:25,970
Vamos, pato. ¡Come tu rosquilla!

606
00:34:29,724 --> 00:34:31,601
Vamos, pato. ¡Atrapa tu rosquilla!

607
00:34:36,398 --> 00:34:38,107
Me gusta tu idea, Linda.

608
00:34:38,192 --> 00:34:40,819
Compremos pintura en el próximo pedido.

609
00:34:40,902 --> 00:34:44,281
¿En serio?
El color rosa reduce la violencia.

610
00:34:44,364 --> 00:34:46,908
-¿Es un hecho científico?
-No lo creo.

611
00:34:46,991 --> 00:34:49,286
Comprar un poco de pintura cuesta menos

612
00:34:49,369 --> 00:34:52,414
que contratar más guardias
en máxima seguridad.

613
00:34:52,497 --> 00:34:55,167
En ese caso, vamos a intentarlo.

614
00:34:55,250 --> 00:34:57,419
-¿Cuál era tu nombre?
-Linda.

615
00:34:57,502 --> 00:35:00,088
-Me gusta cómo piensa esta chica.
-Claro.

616
00:35:00,172 --> 00:35:04,092
Linda demostró ser un genio
con sus iniciativas para reducir costos.

617
00:35:04,634 --> 00:35:05,927
Bueno...

618
00:35:06,010 --> 00:35:10,139
Danny, ¿cómo va todo en mínima seguridad?

619
00:35:10,224 --> 00:35:11,641
Nada mal.

620
00:35:11,725 --> 00:35:15,479
Ya se implementó el sistema de comidas.

621
00:35:15,562 --> 00:35:18,190
Hasta ahora, todo va bastante bien.

622
00:35:18,273 --> 00:35:21,901
Salvo por nuestro problema judío.

623
00:35:22,694 --> 00:35:25,739
-¿Problema judío?
-Quizá no fue una expresión acertada.

624
00:35:25,822 --> 00:35:30,577
Creemos que se está abusando
del servicio de comidas kosher.

625
00:35:30,660 --> 00:35:33,288
Tengo un plan para resolver ese tema.

626
00:35:33,372 --> 00:35:36,124
Además, descubrí una fuente de jabón.

627
00:35:36,208 --> 00:35:37,626
¿Los judíos?

628
00:35:42,547 --> 00:35:44,633
¿Alguien más tiene algo para decir?

629
00:35:44,716 --> 00:35:48,262
Adelante, gente.
Las malas ideas no existen.

630
00:35:48,345 --> 00:35:49,929
Yo no diría eso.

631
00:35:52,098 --> 00:35:56,185
Yo tengo una idea.
No es una iniciativa para reducir costos.

632
00:35:56,270 --> 00:36:00,357
A decir verdad,
nos costaría dinero. No mucho.

633
00:36:01,483 --> 00:36:02,901
Está bien.

634
00:36:02,984 --> 00:36:06,154
Las reclusas necesitan
libros para la biblioteca.

635
00:36:06,238 --> 00:36:08,240
Danny, ya hablamos de esto.

636
00:36:08,323 --> 00:36:10,367
Le dije que buscara donaciones de libros.

637
00:36:10,450 --> 00:36:12,201
No, ya sé.

638
00:36:12,286 --> 00:36:15,414
-Pero estuve hablando con Caputo--
-¿Quién es Caputo?

639
00:36:15,497 --> 00:36:16,790
Nuestro hombre allí.

640
00:36:16,873 --> 00:36:18,375
¿En qué departamento trabaja?

641
00:36:18,458 --> 00:36:21,044
Está en la prisión,

642
00:36:21,127 --> 00:36:24,339
-trabajando ahí.
-De acuerdo.

643
00:36:24,423 --> 00:36:27,884
En fin, él considera importante
que las reclusas

644
00:36:27,967 --> 00:36:31,721
tengan libros legales
para trabajar en sus casos.

645
00:36:31,805 --> 00:36:33,723
Además, aún no hablamos

646
00:36:33,807 --> 00:36:36,100
sobre un programa de capacitación laboral.

647
00:36:36,184 --> 00:36:39,020
¿Cuál es el objetivo
de la capacitación laboral?

648
00:36:39,854 --> 00:36:45,777
Que las reclusas puedan conseguir
empleos al salir de prisión.

649
00:36:47,195 --> 00:36:50,574
Esperemos a que vuelva Jones
para hablar de eso.

650
00:36:50,657 --> 00:36:53,117
Sí, eso es más un tema externo.

651
00:36:53,201 --> 00:36:54,953
No es algo operativo.

652
00:36:55,036 --> 00:36:57,163
No sé cuándo más proponerlo.

653
00:36:57,246 --> 00:36:59,416
Me parece una buena idea.

654
00:36:59,499 --> 00:37:02,877
Pero mejor reservémosla para más adelante.

655
00:37:02,961 --> 00:37:05,714
Eso es todo por hoy. Gracias a todos.

656
00:37:07,507 --> 00:37:11,135
Cheryl, ¿puedes hablar con Edward,
de Recursos Humanos?

657
00:37:11,928 --> 00:37:14,806
-¿Estoy despedida?
-Él te explicará.

658
00:37:17,141 --> 00:37:18,352
Está bien.

659
00:37:22,814 --> 00:37:24,983
¿Qué fue eso?

660
00:37:25,066 --> 00:37:26,735
Justo frente a Strath,
que vino de Atlanta--

661
00:37:26,818 --> 00:37:29,488
Hay cuestiones que debemos resolver ahora.

662
00:37:29,571 --> 00:37:32,115
Si no, luego nos costarán mucho más.

663
00:37:32,198 --> 00:37:33,658
Esto de las comidas kosher--

664
00:37:33,742 --> 00:37:35,785
Quizá ahorres algunos dólares ahora,

665
00:37:35,869 --> 00:37:38,330
pero ¿y si hay una demanda?

666
00:37:38,413 --> 00:37:40,582
¿Crees que a Strath le importa una mierda?

667
00:37:40,665 --> 00:37:42,834
Estará dirigiendo otra empresa

668
00:37:42,917 --> 00:37:45,504
antes de que cualquier cosa
llegue a rozarle el culo.

669
00:37:45,587 --> 00:37:47,589
Lo que quiere y necesita

670
00:37:47,672 --> 00:37:49,758
es algo para mostrarle a sus accionistas

671
00:37:49,841 --> 00:37:52,051
al final de este trimestre.

672
00:37:52,135 --> 00:37:53,595
Ya sé.

673
00:37:53,678 --> 00:37:57,265
Pero ¿no hay una visión a futuro?

674
00:37:57,349 --> 00:37:59,851
Caputo y yo somos los únicos en el lugar

675
00:37:59,934 --> 00:38:03,938
-y lidiamos con la gente cara a cara.
-Porque eres bueno con la gente.

676
00:38:04,022 --> 00:38:07,484
Si quisiera a alguien
con pésimas habilidades sociales,

677
00:38:07,567 --> 00:38:08,860
habría contratado a tu hermana.

678
00:38:10,445 --> 00:38:12,781
Trabajar en una prisión
de mujeres no requiere

679
00:38:12,864 --> 00:38:15,450
que actúes como una mujer.

680
00:38:15,534 --> 00:38:18,370
-¿Soy claro?
-Sí, papá.

681
00:38:20,163 --> 00:38:21,831
Descuida. Es un proceso.

682
00:38:21,915 --> 00:38:23,625
Pero recuerda, tú eres el jefe.

683
00:38:23,708 --> 00:38:25,209
-Claro.
-No el Sr. Caputo.

684
00:38:25,293 --> 00:38:26,378
Sí.

685
00:38:26,920 --> 00:38:29,130
-¿Quién es el jefe?
-Yo soy el jefe.

686
00:38:29,213 --> 00:38:30,424
Eso es.

687
00:38:31,466 --> 00:38:32,592
Muy bien.

688
00:38:32,676 --> 00:38:34,636
Te traje fotos de la casa,

689
00:38:34,719 --> 00:38:37,431
pero no me permitieron entrarlas aquí.

690
00:38:37,514 --> 00:38:40,725
Pero puedo describírtela.

691
00:38:40,809 --> 00:38:43,102
No, no hace falta.

692
00:38:43,186 --> 00:38:44,938
Sé que está nerviosa,

693
00:38:45,772 --> 00:38:48,483
pero descuide, sigo pensando
entregarle a mi bebé.

694
00:38:52,654 --> 00:38:54,531
Eso es...

695
00:38:54,614 --> 00:38:56,032
Pero...

696
00:38:56,115 --> 00:38:58,952
tengo una condición.

697
00:38:59,035 --> 00:39:01,746
Quiero que me escriba. No muy seguido.

698
00:39:01,830 --> 00:39:05,500
Porque sé que estará ocupada
con ella, con su vida y demás.

699
00:39:06,543 --> 00:39:09,045
Deseo saber que ella está bien.
No podré ir a verla,

700
00:39:09,128 --> 00:39:11,255
porque no le haría bien, así que...

701
00:39:11,339 --> 00:39:13,925
Siempre hablas de "ella".
¿Sabes que es una niña?

702
00:39:14,008 --> 00:39:16,761
No, es lo que cree mi madre.

703
00:39:16,845 --> 00:39:18,888
Por la forma de mi barriga.

704
00:39:20,807 --> 00:39:24,102
Daya, por supuesto que te escribiré.

705
00:39:24,185 --> 00:39:27,439
Eso fue siempre parte del plan.

706
00:39:27,522 --> 00:39:30,274
Y te enviaré algunos de sus dibujos

707
00:39:30,358 --> 00:39:33,987
para que veas si heredó
tu talento artístico.

708
00:39:35,530 --> 00:39:37,699
George no sabe dibujar ni una línea recta.

709
00:39:37,782 --> 00:39:39,158
Es decir...

710
00:39:39,242 --> 00:39:41,244
Pero es buen corredor. Es muy atlético.

711
00:39:42,245 --> 00:39:44,330
¿Cuánto se involucrará él?

712
00:39:46,625 --> 00:39:51,212
Está en prisión, así que no mucho.

713
00:39:53,465 --> 00:39:56,801
Me pone muy contenta que tú...

714
00:39:56,885 --> 00:39:58,177
Que lo hayas meditado,

715
00:39:58,261 --> 00:40:01,389
porque cuando dijiste "pero", temí...

716
00:40:01,473 --> 00:40:03,767
-Temí...
-¿Qué?

717
00:40:03,850 --> 00:40:07,270
Temí que fueras a pedirme más dinero.

718
00:40:07,353 --> 00:40:09,022
¿Más dinero?

719
00:40:09,105 --> 00:40:10,982
El acuerdo con tu madre.

720
00:40:14,736 --> 00:40:17,113
No te dijo nada.

721
00:40:20,825 --> 00:40:24,328
No, no me dijo nada.

722
00:40:24,412 --> 00:40:27,123
Con gusto les pagaré un pequeño salario

723
00:40:27,206 --> 00:40:28,667
para que puedan volver a empezar.

724
00:40:28,750 --> 00:40:29,751
No.

725
00:40:30,919 --> 00:40:31,961
Esto no está bien.

726
00:40:32,045 --> 00:40:33,797
Dayanara, tengo los medios

727
00:40:33,880 --> 00:40:37,967
y realmente deseo ayudarlas
a ti y a tu madre.

728
00:40:38,051 --> 00:40:42,972
Ahora somos una familia,
así que está bien.

729
00:40:43,056 --> 00:40:46,267
A mi madre, lo único
que le importa es el dinero.

730
00:40:48,019 --> 00:40:51,815
No puedo hacer esto. Es una mentira.

731
00:40:51,898 --> 00:40:54,150
Espera, ¿qué quieres decir?

732
00:40:59,447 --> 00:41:01,575
La bebé no es de George.

733
00:41:05,870 --> 00:41:07,121
Pero él...

734
00:41:07,205 --> 00:41:10,625
Sí, tuve sexo con él.
Bueno, él tuvo sexo conmigo.

735
00:41:10,709 --> 00:41:13,252
Lo hicimos, pero no es de él.

736
00:41:15,213 --> 00:41:19,843
Yo ya estaba embarazada de...
Eso no tiene importancia.

737
00:41:28,476 --> 00:41:30,019
Quería lo mejor para la bebé,

738
00:41:30,103 --> 00:41:31,730
y usted me pareció amable,

739
00:41:31,813 --> 00:41:34,649
y la vida que podría darle
es la vida que deseo para ella,

740
00:41:34,733 --> 00:41:35,817
así que es...

741
00:41:40,655 --> 00:41:43,324
No puedo mentir. No...

742
00:41:43,407 --> 00:41:46,578
No puedo mentir por dinero. Lo lamento.

743
00:41:49,706 --> 00:41:51,791
Me siento pésimo.

744
00:42:01,676 --> 00:42:04,053
Gracias por contarme la verdad.

745
00:42:18,943 --> 00:42:21,529
Hoy la fila está más larga que nunca.

746
00:42:21,613 --> 00:42:25,408
Van a subir los precios,
así que todas se están abasteciendo.

747
00:42:25,491 --> 00:42:28,411
Sirven comida intragable
y suben los precios de la despensa.

748
00:42:28,494 --> 00:42:30,872
Así es. Dios bendiga a Estados Unidos.

749
00:42:32,165 --> 00:42:34,083
Hoy Benny se queda
a cenar en nuestra casa.

750
00:42:34,167 --> 00:42:35,501
¿Sí?

751
00:42:36,502 --> 00:42:38,379
Realmente se están haciendo amigos.

752
00:42:41,174 --> 00:42:43,092
Debe ser duro para ti,

753
00:42:43,176 --> 00:42:45,553
dado que tu hijo es tan influenciable,

754
00:42:45,637 --> 00:42:48,139
y el mío tiene un vocabulario tan grosero.

755
00:42:50,266 --> 00:42:51,600
Lo siento.

756
00:42:52,601 --> 00:42:55,354
-No hice bien en acusarte.
-No, no hiciste bien.

757
00:42:57,315 --> 00:42:59,651
Es que desearía poder estar ahí

758
00:42:59,734 --> 00:43:01,610
para ayudar a criarlo, ¿entiendes?

759
00:43:01,695 --> 00:43:04,030
Enseñarle a afeitarse
o a cambiar un neumático.

760
00:43:07,826 --> 00:43:09,661
Tengo otra imagen, pero soy su padre.

761
00:43:09,744 --> 00:43:11,871
¿Cómo crees que me siento yo?

762
00:43:11,955 --> 00:43:15,124
Debería estar encargándome
de toda su mierda.

763
00:43:15,208 --> 00:43:18,837
Mi mayor miedo es
que mi hijo se convierta en matón.

764
00:43:18,920 --> 00:43:20,964
Pero es una posibilidad.

765
00:43:21,047 --> 00:43:22,841
Y no tengo cómo evitarlo.

766
00:43:24,342 --> 00:43:26,427
Vete a la mierda. La que sigue.

767
00:43:29,555 --> 00:43:30,765
Ya está.

768
00:43:31,891 --> 00:43:36,479
Te aviso que la historia
tuvo un giro inesperado

769
00:43:36,562 --> 00:43:39,065
durante el juicio por relaciones sexuales.

770
00:43:39,148 --> 00:43:43,194
-Edwina tenía los ojos vendados.
-¿Qué?

771
00:43:43,277 --> 00:43:45,321
No distinguió una membrana de la otra.

772
00:43:45,404 --> 00:43:46,447
¿Qué?

773
00:43:46,865 --> 00:43:48,825
¿A quién elige?

774
00:43:49,450 --> 00:43:51,035
Cielos.

775
00:43:51,119 --> 00:43:53,329
No me culpes a mí.

776
00:43:53,412 --> 00:43:58,126
No soy más
que un humilde instrumento de las musas.

777
00:44:06,885 --> 00:44:09,470
-Renuncio.
-¿Cómo que renuncias?

778
00:44:09,553 --> 00:44:11,931
No puedo ni asomarme a los pasillos.

779
00:44:12,015 --> 00:44:15,018
Esas comidas no son aptas
para consumo humano.

780
00:44:15,101 --> 00:44:17,186
No es cierto. Ya te acostumbrarás a ellas.

781
00:44:17,270 --> 00:44:20,815
Son las mismas comidas que sirven
en todas las penitenciarías del país.

782
00:44:20,899 --> 00:44:23,234
¿Eso debería hacerme sentir mejor?

783
00:44:23,317 --> 00:44:25,194
Healy, no me malinterpretes.

784
00:44:25,278 --> 00:44:29,490
Sabía que tendría que ser flexible
y me encanta verme obligada a improvisar.

785
00:44:29,573 --> 00:44:34,203
Pero ¡no puedo tocar el piano
si me cortas las manos!

786
00:44:34,287 --> 00:44:35,872
No sé qué decirte ahora.

787
00:44:35,955 --> 00:44:37,540
Corrí un gran riesgo por ti.

788
00:44:37,623 --> 00:44:41,377
¡No puedes saltar de un trabajo
a otro cuando se te antoja!

789
00:44:41,460 --> 00:44:43,129
Me está matando.

790
00:44:49,510 --> 00:44:51,012
Lo siento, Roja.

791
00:44:54,765 --> 00:44:56,810
A mí también me cortaron las manos.

792
00:45:00,646 --> 00:45:03,774
Roja, tu delantal.

793
00:45:20,791 --> 00:45:22,919
¿Qué haces?

794
00:45:23,002 --> 00:45:24,087
¿Cuándo?

795
00:45:28,507 --> 00:45:30,426
A veces las reclusas traen cigarrillos,

796
00:45:30,509 --> 00:45:34,222
así que huelo la ropa para...
¿Qué se te ofrece?

797
00:45:36,057 --> 00:45:39,393
Hoy hablé con Soso.

798
00:45:39,477 --> 00:45:42,063
¿Recomendaste que tomara antidepresivos?

799
00:45:42,146 --> 00:45:43,606
Sí, se sentía triste.

800
00:45:44,357 --> 00:45:47,276
No me parece buena idea
pasar directo a los medicamentos,

801
00:45:47,360 --> 00:45:49,487
al menos no antes de conversar
sobre el problema.

802
00:45:50,196 --> 00:45:52,823
Hablé sobre el problema

803
00:45:52,907 --> 00:45:56,285
y decidí actuar
antes de que esto empeorara.

804
00:45:56,369 --> 00:45:58,829
Le dijiste que a nadie
le gustaba la gente triste,

805
00:45:58,913 --> 00:46:01,082
y que la depresión
es algo que maneja la cabeza.

806
00:46:03,042 --> 00:46:04,210
¿Y?

807
00:46:04,293 --> 00:46:06,295
Cuando una persona se siente vulnerable,

808
00:46:06,379 --> 00:46:08,506
necesita que reconozcamos su dolor,

809
00:46:08,589 --> 00:46:11,425
no que la culpemos por sentirlo.

810
00:46:13,636 --> 00:46:14,888
Bueno...

811
00:46:15,930 --> 00:46:17,765
Mira,

812
00:46:17,848 --> 00:46:22,770
no quiero ofenderte,
pero ella está a mi cargo,

813
00:46:22,853 --> 00:46:26,900
y no necesito consejo de alguien como tú.

814
00:46:26,983 --> 00:46:28,442
¿Alguien como yo?

815
00:46:29,193 --> 00:46:31,529
Tengo una maestría en asistencia social.

816
00:46:31,612 --> 00:46:34,490
Y yo tengo una maestría en psicología.

817
00:46:38,244 --> 00:46:39,453
Healy,

818
00:46:40,746 --> 00:46:43,457
lo que menos deseo
es invadir tu territorio.

819
00:46:43,541 --> 00:46:47,336
Pero creo que sería mejor
que yo me hiciera cargo de Soso,

820
00:46:47,420 --> 00:46:48,922
al menos, por un tiempo.

821
00:46:49,005 --> 00:46:52,633
Creo que le iría mejor con otra mujer.

822
00:46:55,303 --> 00:47:00,058
Así que es un tema de mujeres.
Siempre lo es.

823
00:47:00,141 --> 00:47:03,227
Y seguro sientes que la comprendes mejor

824
00:47:03,311 --> 00:47:05,896
porque ella también es de una minoría.

825
00:47:07,190 --> 00:47:10,944
-Yo no dije eso.
-No hizo falta.

826
00:47:14,155 --> 00:47:15,448
¿Sabes qué?

827
00:47:16,950 --> 00:47:18,659
Si tanto la quieres,

828
00:47:21,955 --> 00:47:24,832
adelante. Está bien.

829
00:47:24,915 --> 00:47:27,043
No tienes por qué ponerte rencoroso.

830
00:47:27,126 --> 00:47:30,338
-Buscamos hacer lo correcto para ella.
-Por supuesto.

831
00:47:32,966 --> 00:47:34,217
¿Algo más, señora?

832
00:47:34,300 --> 00:47:37,136
Nada más, señor. Gracias.

833
00:47:38,137 --> 00:47:39,597
Gracias a ti.

834
00:47:46,145 --> 00:47:49,398
-Hola.
-Ella volvió con él,

835
00:47:50,858 --> 00:47:52,110
por el sexo.

836
00:47:53,361 --> 00:47:55,029
Es muy bajo.

837
00:47:55,113 --> 00:47:57,115
En este libro, solo importa el sexo.

838
00:47:57,198 --> 00:47:59,075
Nunca aspiró a nada más.
Es pura obscenidad.

839
00:47:59,158 --> 00:48:00,701
No tenía por qué serlo.

840
00:48:02,661 --> 00:48:05,748
Ella tenía la oportunidad de amar,
pero la echó a perder.

841
00:48:07,958 --> 00:48:09,293
¿Estás borracha?

842
00:48:09,377 --> 00:48:12,463
La verdad es que el amor no existe.

843
00:48:14,757 --> 00:48:18,386
El amor es sexo sin acabar en la cara.

844
00:48:18,969 --> 00:48:23,099
Por eso todas aman a Pitoduro.

845
00:48:23,182 --> 00:48:26,935
¡Porque él las entierra
debajo de litros de eyaculación!

846
00:48:27,020 --> 00:48:29,105
Levántate antes de que te reporten,

847
00:48:29,188 --> 00:48:30,564
o tú terminarás enterrada.

848
00:48:30,648 --> 00:48:32,775
¡No me toques! Estoy bien.

849
00:48:32,858 --> 00:48:34,902
No estás bien. Estás superborracha.

850
00:48:34,985 --> 00:48:37,988
Y como ya dije,
tienes que buscar ayuda en AA.

851
00:48:38,072 --> 00:48:39,490
Como dijiste.

852
00:48:41,159 --> 00:48:42,910
¿Por qué tengo que hacerte caso?

853
00:48:44,870 --> 00:48:47,248
No necesito hablar
sobre cuánto necesito beber.

854
00:48:47,331 --> 00:48:49,042
Necesito una razón para no beber.

855
00:48:51,169 --> 00:48:53,671
¿En AA me harán sentir útil?

856
00:48:55,798 --> 00:48:57,591
¿Me dirán que tengo futuro?

857
00:48:57,675 --> 00:48:59,968
¿Me darán con quién compartir ese futuro?

858
00:49:02,388 --> 00:49:04,390
Me tienes a mí.

859
00:49:04,473 --> 00:49:08,436
Cualquiera sea el futuro
que nos toque, me tienes a mí.

860
00:49:08,519 --> 00:49:10,229
No me alcanza.

861
00:49:15,276 --> 00:49:16,610
Me siento sola.

862
00:49:19,697 --> 00:49:21,824
Siempre me sentiré sola.

863
00:49:24,452 --> 00:49:28,289
Vergo no encontró el amor
y es el alma más pura del universo.

864
00:49:29,123 --> 00:49:33,252
P, solo es un cuento obsceno.

865
00:49:35,088 --> 00:49:37,340
Por favor, ponte de pie.

866
00:49:40,134 --> 00:49:42,470
Vamos.

867
00:49:42,553 --> 00:49:43,929
Vámonos.

868
00:49:46,474 --> 00:49:48,476
Tienes razón. Necesito ayuda.

869
00:49:50,853 --> 00:49:53,314
Entonces debes pedirla.

870
00:49:54,607 --> 00:49:57,276
Debes reconocer que no puedes sola.

871
00:50:00,321 --> 00:50:02,115
Tienes razón.

872
00:50:07,161 --> 00:50:09,372
ARMAS

873
00:50:12,666 --> 00:50:15,419
Hola. Jackson, ¿cierto?

874
00:50:15,503 --> 00:50:16,920
Kowalski.

875
00:50:17,004 --> 00:50:18,088
Cerca.

876
00:50:18,172 --> 00:50:19,257
¿Vio a Caputo?

877
00:50:19,340 --> 00:50:22,260
Se fue. Los jueves se va más temprano.

878
00:50:23,302 --> 00:50:24,595
¿Por qué?

879
00:50:25,554 --> 00:50:27,097
Llamada entrante
Pearson

880
00:50:28,599 --> 00:50:30,393
Mierda, tengo que contestar.

881
00:50:34,147 --> 00:50:35,273
¿Hola?

882
00:50:35,356 --> 00:50:37,065
Hola, amigo. Acabo de regresar.

883
00:50:37,150 --> 00:50:40,278
Vine a verte, pero no estás aquí.

884
00:50:40,361 --> 00:50:43,572
Sí. Los jueves me voy un poquito antes.

885
00:50:44,323 --> 00:50:46,867
-¿Cómo fue la reunión?
-Bien.

886
00:50:46,950 --> 00:50:48,869
¿Van a aceptar gastos nuevos?

887
00:50:48,952 --> 00:50:50,246
Despreocúpate de eso.

888
00:50:50,329 --> 00:50:52,456
Solo preocúpate por quedarte en tu trabajo

889
00:50:52,540 --> 00:50:54,875
hasta cumplir tu horario, ¿de acuerdo?

890
00:51:00,381 --> 00:51:03,050
Sí, Pearson. Por supuesto.

891
00:51:03,133 --> 00:51:05,428
Y te pedí que no me llamaras "Pearson".

892
00:51:05,511 --> 00:51:09,765
Llámame "Danny", como te pedí
en repetidas oportunidades.

893
00:51:11,350 --> 00:51:12,851
Sí, Danny, señor.

894
00:51:12,935 --> 00:51:17,105
Solo Danny. Gracias. Hasta mañana, amigo.

895
00:51:17,648 --> 00:51:19,483
Hasta mañana.

896
00:51:21,902 --> 00:51:24,447
-¿Quieres que practiquemos el repertorio?
-No.

897
00:51:24,530 --> 00:51:26,657
-¿Podemos improvisar un poco?
-Sí.

898
00:51:27,950 --> 00:51:31,579
-Me gustaría cantar.
-Sí, adelante.

899
00:51:42,256 --> 00:51:43,507
Hola, amigo

900
00:51:44,550 --> 00:51:46,344
Hola, amigo

901
00:51:46,427 --> 00:51:48,346
¿Te rasco la espalda, amigo?

902
00:51:50,348 --> 00:51:52,433
Boca llena de pretextos

903
00:51:52,516 --> 00:51:54,059
Boca llena de mentiras

904
00:51:54,142 --> 00:51:55,978
Veo qué hay en tu interior

905
00:51:56,061 --> 00:51:57,813
Pero tú eres el techo
No el cielo

906
00:51:58,772 --> 00:51:59,982
Dices que no eres el alcaide

907
00:52:00,065 --> 00:52:02,485
Pero eres el puto alcaide

908
00:52:11,619 --> 00:52:14,455
Me gustaba compartir
citas positivas en la mañana.

909
00:52:14,538 --> 00:52:17,291
Pero ahora tenemos problemas
con los permisos legales.

910
00:52:17,375 --> 00:52:19,209
Así que buenos días.

911
00:52:42,691 --> 00:52:46,445
Te reuniste con él. ¿Qué dijo?

912
00:52:46,529 --> 00:52:48,113
Le dije que tengo un fetiche

913
00:52:48,196 --> 00:52:50,866
y que mi fetiche servía
a los fetiches de otros,

914
00:52:50,949 --> 00:52:53,702
y que le daría el 5% si entregaba
la mercancía en un lugar.

915
00:52:55,078 --> 00:52:57,873
-¿No lo masturbaste?
-No todavía.

916
00:52:57,956 --> 00:53:01,043
Aunque si llegamos a eso,
te paso la batuta a ti.

917
00:53:01,126 --> 00:53:04,171
La batuta carnosa, rosada y masculina.

918
00:53:05,506 --> 00:53:06,799
¿Qué?

919
00:53:08,467 --> 00:53:10,010
Me está mirando otra vez.

920
00:53:11,345 --> 00:53:13,221
¿Te está mirando?

921
00:53:15,433 --> 00:53:17,059
Muy bien, vamos a aclarar esto.

922
00:53:17,142 --> 00:53:18,977
-No.
-Sí.

923
00:53:19,061 --> 00:53:21,063
Pongámosle punto final ya mismo.

924
00:53:21,146 --> 00:53:23,273
-Hola.
-Hola.

925
00:53:23,357 --> 00:53:24,400
-Lolly.
-Hola.

926
00:53:24,483 --> 00:53:25,484
Hola.

927
00:53:26,485 --> 00:53:29,738
Mi amiga Alex cree que la estás mirando.

928
00:53:29,822 --> 00:53:31,990
-¿La estás mirando?
-Sí.

929
00:53:34,242 --> 00:53:37,037
-¿Por qué?
-Porque ella no deja de mirarme.

930
00:53:40,583 --> 00:53:43,794
Suena muy lógico. Gracias.

931
00:53:48,215 --> 00:53:50,468
¿Ves? Es inofensiva.

932
00:53:50,551 --> 00:53:53,011
-Sí, pero...
-Es inofensiva.

933
00:53:53,095 --> 00:53:54,597
Todo está en tu cabeza.

934
00:53:58,434 --> 00:53:59,768
Está bien.

935
00:53:59,852 --> 00:54:01,770
-¿Está bien?
-Es cierto.

936
00:54:08,902 --> 00:54:10,278
Inofensiva.

937
00:54:22,791 --> 00:54:23,834
Kubra,

938
00:54:24,668 --> 00:54:27,505
-quiero explicar--
-Todos quieren explicar.

939
00:54:27,588 --> 00:54:30,383
Como si la justificación
cambiara el modo en que me afecta.

940
00:54:31,425 --> 00:54:33,552
Creyeron que podían escapar de mí.

941
00:54:34,928 --> 00:54:37,515
-No pensábamos con claridad.
-Entiendo.

942
00:54:38,557 --> 00:54:42,478
¿Piensas que me vengué
porque no fue al aeropuerto?

943
00:54:42,561 --> 00:54:44,229
Déjame aclarar las cosas,

944
00:54:44,312 --> 00:54:47,691
porque eso me haría quedar
como un hombre impulsivo,

945
00:54:47,775 --> 00:54:49,067
lo cual no soy.

946
00:54:49,151 --> 00:54:52,696
No fue al aeropuerto
y me hizo perder tiempo y dinero

947
00:54:52,780 --> 00:54:56,659
con ideas estúpidas
sobre posibles inversiones.

948
00:54:56,742 --> 00:55:00,162
Pero eso no vale
una sentencia de muerte, ¿cierto?

949
00:55:01,497 --> 00:55:03,416
Errar es humano.

950
00:55:04,833 --> 00:55:06,835
Pero el hijo de puta se puso tan holgazán

951
00:55:06,919 --> 00:55:09,547
que ni se molestaba
en comprar teléfonos descartables,

952
00:55:09,630 --> 00:55:10,673
y eso...

953
00:55:11,840 --> 00:55:14,217
es demasiado humano, carajo.

954
00:55:15,218 --> 00:55:17,012
No puedo tolerarlo.

955
00:55:18,889 --> 00:55:21,892
Intento manejar un negocio. ¿Comprendes?

956
00:55:21,975 --> 00:55:24,352
Sí, comprendo.

957
00:55:24,437 --> 00:55:27,105
Y necesito que cada uno haga bien su parte

958
00:55:27,189 --> 00:55:29,316
y esté totalmente concentrado.

959
00:55:29,399 --> 00:55:32,235
Tú no pareces muy concentrada ahora, Alex.

960
00:55:32,319 --> 00:55:36,364
¿Tengo razón al decir
que no te sientes muy concentrada?

961
00:55:37,365 --> 00:55:39,702
-No.
-¡Habla fuerte!

962
00:55:39,785 --> 00:55:44,164
¿Tengo razón al decir
que no te sientes muy concentrada?

963
00:55:44,247 --> 00:55:46,291
No, no estoy muy concentrada.

964
00:55:55,759 --> 00:55:57,135
Claro que no.

965
00:55:58,512 --> 00:56:00,347
Porque no te estás cuidando.

966
00:56:01,640 --> 00:56:03,016
Pero ya volverás a hacerlo.

967
00:56:03,100 --> 00:56:04,893
Necesitas desintoxicarte.

968
00:56:04,977 --> 00:56:06,895
Te buscaré un centro de rehabilitación

969
00:56:06,979 --> 00:56:10,774
cerca de Northampton,
para que no te alejes de casa.

970
00:56:14,444 --> 00:56:16,572
-Gracias.
-De nada.

971
00:56:18,491 --> 00:56:20,325
¿Lo ves?

972
00:56:20,408 --> 00:56:21,744
Sé perdonar.

973
00:56:23,036 --> 00:56:26,915
Fahri no era tu amigo. Yo soy tu amigo.

974
00:56:28,333 --> 00:56:30,293
Y tengo muchos amigos.

975
00:56:31,837 --> 00:56:33,255
Recuerda eso.

976
00:56:41,471 --> 00:56:44,808
¿El tercer orificio
es un agujero de gusano?

977
00:56:47,435 --> 00:56:49,897
Disculpa, no te adelantaré nada,

978
00:56:49,980 --> 00:56:53,233
pero acaban de explicar
cómo se coge en el tiempo.

979
00:56:54,401 --> 00:56:55,903
¿Ya leíste esto?

980
00:56:57,112 --> 00:57:00,115
Tal vez no puedas leerlo
por un largo tiempo.

981
00:57:00,198 --> 00:57:02,826
Ahora hay una lista de espera,
lo cual es injusto,

982
00:57:02,910 --> 00:57:05,788
porque algunas lo están leyendo de nuevo,

983
00:57:05,871 --> 00:57:07,540
aunque hay otras como tú

984
00:57:07,623 --> 00:57:09,583
que no lo leyeron ni una sola vez.

985
00:57:09,667 --> 00:57:11,209
No me molesta esperar.

986
00:57:12,836 --> 00:57:14,713
Soy una persona paciente.

987
00:57:16,799 --> 00:57:18,634
AV: 6:30 - BAÑO
SE DUCHA

988
00:57:18,717 --> 00:57:20,010
AV: 7:00 - CAFETERÍA
DESAYUNA

989
00:57:20,093 --> 00:57:21,386
AV: 7:45 - PATIO
INICIA TURNO DE TRABAJO

990
00:57:22,805 --> 00:57:26,266
AV: 9:15 - SE ACUESTA

991
00:57:34,099 --> 00:57:40,599
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.

