﻿1
00:00:05,071 --> 00:00:08,014
¿Dónde está Chelsea?
¿Por qué aún no vuelve?

2
00:00:08,050 --> 00:00:10,325
Cariño, seguro Farkle está
cuidando muy bien de ella.

3
00:00:10,360 --> 00:00:11,927
Oye, Matthews, ¿por
qué estás haciendo todo

4
00:00:11,962 --> 00:00:13,019
eso de la mascota de
la clase, a propósito?

5
00:00:13,055 --> 00:00:15,197
No arruines esto para mí, Maya.

6
00:00:15,232 --> 00:00:18,100
Todos se llevaron a Chelsea
durante una semana

7
00:00:18,102 --> 00:00:20,760
Y ahora es mi turno
y estoy deseando que llegue.

8
00:00:20,795 --> 00:00:23,046
Bien, porque si la traes
de vuelta a salvo,

9
00:00:23,082 --> 00:00:25,632
Chelsea habrá sobrevivido a
toda la clase.

10
00:00:25,667 --> 00:00:27,793
Entonces consideralo  hecho.

11
00:00:27,828 --> 00:00:30,070
Sabes que soy fantástica
con las mascotas.

12
00:00:30,106 --> 00:00:31,980
Sr. Puffles.

13
00:00:32,015 --> 00:00:34,191
Eso fue triste.

14
00:00:35,944 --> 00:00:38,645
¡Es Chelsea!
Lo es.

15
00:00:38,680 --> 00:00:40,964
Buen trabajo, Farkle.

16
00:00:40,999 --> 00:00:43,075
Aquí está tu estampa.

17
00:00:44,686 --> 00:00:47,187
¡Chelsea!

18
00:00:47,222 --> 00:00:49,506
¿Estás lista para venir
a nuestra casa?

19
00:00:49,542 --> 00:00:51,200
Hey, Farkle,

20
00:00:51,235 --> 00:00:53,318
¿Fuiste a la tienda
de peces de Phill?

21
00:00:53,353 --> 00:00:55,195
¿Por qué me preguntas eso,
Auggie?

22
00:00:55,230 --> 00:00:56,488
¿Por qué piensas eso?
¿Por qué dirías eso? ¿Por Qué?

23
00:00:56,523 --> 00:00:58,832
Elemental, mi querido Farkle.

24
00:00:58,867 --> 00:01:00,934
Hay un nuevo
castillo en el tazón.

25
00:01:00,969 --> 00:01:02,928
Muy impresionante, Auggie.

26
00:01:02,963 --> 00:01:05,672
Sí, él mira "detective búho"
todos los días.

27
00:01:05,707 --> 00:01:07,532
Él siempre sabe quién lo hizo.

28
00:01:07,568 --> 00:01:10,202
Hooooo-¿Quién lo hizo?!

29
00:01:10,237 --> 00:01:12,412
Todos los días.

30
00:01:12,448 --> 00:01:14,715
Bien, Riley,
ella es toda tuya.

31
00:01:14,750 --> 00:01:17,176
Ahora todo lo que tienes que hacer es
alimentarla una vez al día

32
00:01:17,211 --> 00:01:19,344
Y de vez en cuando,
hacerle un cumplido.

33
00:01:19,379 --> 00:01:20,654
Estás hablando
sobre el pescado, ¿verdad?

34
00:01:20,689 --> 00:01:22,322
No.

35
00:01:24,985 --> 00:01:26,668
Está bien, ¿está ella
lista para ir, Auggie?

36
00:01:26,703 --> 00:01:28,962
Bien alimentada y lista para irse.

37
00:01:28,997 --> 00:01:31,573
Riley, aquí está Chelsea.

38
00:01:31,608 --> 00:01:32,999
Ella significa el mundo para mí.

39
00:01:34,411 --> 00:01:36,778
No estropees esto.

40
00:01:36,813 --> 00:01:38,913
Este pez está en buenas manos.

41
00:01:38,949 --> 00:01:40,774
Dejénme hacer
nuestra primera foto juntos.

42
00:01:40,809 --> 00:01:42,042
(Click Cámara)

43
00:01:42,077 --> 00:01:43,593
Ummm...

44
00:01:43,628 --> 00:01:45,912
¿Qué?

45
00:01:45,947 --> 00:01:47,422
Déjame tomar otra.
Chelsea está al revés.

46
00:01:47,457 --> 00:01:48,706
Oh, cielos.

47
00:01:48,742 --> 00:01:51,526
"¡Día Uno, yo morí!"

48
00:01:51,561 --> 00:01:54,721
¡Chelsea!

49
00:01:54,756 --> 00:01:57,273
No, lloraré por ti después.

50
00:01:57,308 --> 00:01:59,326
En este momento hay un
misterio que resolver.

51
00:01:59,361 --> 00:02:02,312
¿Qué misterio, Auggie?
Yo mate al pez.

52
00:02:02,347 --> 00:02:04,339
No, no mataste a este pez.

53
00:02:04,375 --> 00:02:07,116
Este pez fue víctima
de juego sucio.

54
00:02:07,152 --> 00:02:11,671
Aquí, alguien es
el responsable.

55
00:02:11,706 --> 00:02:13,573
La única pregunta es...

56
00:02:13,608 --> 00:02:15,242
Oh, no.

57
00:02:15,277 --> 00:02:18,253
Todos:
Hooooo... ¿Quién lo hizo?!

58
00:02:21,500 --> 00:02:23,133
(Tema principal)

59
00:02:25,579 --> 00:02:27,804
¶ He estado esperando¶

60
00:02:27,840 --> 00:02:29,614
¶ que un día como este llegue ¶

61
00:02:29,650 --> 00:02:31,942
¶ golpee como un rayo ¶

62
00:02:31,977 --> 00:02:33,819
¶ mi corazón late
como un tambor ¶

63
00:02:33,854 --> 00:02:36,588
¶ al borde de algo maravilloso ¶

64
00:02:36,624 --> 00:02:38,122
¶ MARAVILLOSO ¶

65
00:02:38,158 --> 00:02:40,684
¶ cara a cara con los cambios ¶

66
00:02:40,719 --> 00:02:42,285
¶ ¿De qué se trata todo? ¶

67
00:02:42,320 --> 00:02:44,304
¶ La vida es una locura ¶

68
00:02:44,339 --> 00:02:46,506
¶ pero sé que puedo resolverlo ¶

69
00:02:46,542 --> 00:02:50,902
¶ porque te tengo a ti
para vivirlo conmigo ¶

70
00:02:50,938 --> 00:02:54,989
¶ Me siento bien, voy
a ganarme al mundo ¶

71
00:02:55,025 --> 00:02:57,600
¶ Iluminar las estrellas, tengo
que pasar algunas páginas¶

72
00:02:57,636 --> 00:02:59,986
¶ Estoy cantando "oh-oh-oh" ¶

73
00:03:00,022 --> 00:03:03,081
¶ oh oh oh oh ¶

74
00:03:03,117 --> 00:03:06,167
¶ Ganarme al mundo,
ganarme al mundo ¶

75
00:03:06,203 --> 00:03:08,562
¶ Ganarme al mundo,
ganarme al mundo ¶

76
00:03:08,639 --> 00:03:11,014
¶ Ganarme al mundo,
ganarme al mundo ¶

77
00:03:13,010 --> 00:03:15,393
(Musica sonando)

78
00:03:21,301 --> 00:03:25,303
La dama tenía 39 libras
de dinamita de ojos azules.

79
00:03:25,339 --> 00:03:29,174
T.N.T.- Dientes...

80
00:03:29,209 --> 00:03:30,450
Y dientes.

81
00:03:36,541 --> 00:03:38,958
La llaman "señora con estilo"

82
00:03:38,994 --> 00:03:42,253
Porque ella escribe su
"A" muy bonito.

83
00:03:42,288 --> 00:03:46,616
Vamos a repasar la lista de
sospechosos, muñeco.

84
00:03:46,651 --> 00:03:49,018
Me gusta cuando
ella me llama muñeco.

85
00:03:49,053 --> 00:03:51,980
Me hace sentir delicado.

86
00:03:52,015 --> 00:03:55,734
Chelsea fue kaput,
panza arriba.

87
00:03:55,769 --> 00:03:57,902
de esto,
no hay duda.

88
00:03:57,937 --> 00:04:00,138
La única pregunta fue--

89
00:04:00,173 --> 00:04:02,024
¡Quiero hacer esto contigo!

90
00:04:02,059 --> 00:04:04,318
Bien, a las tres.

91
00:04:04,353 --> 00:04:05,535
Uno-

92
00:04:05,571 --> 00:04:08,980
Hoooo-¡¿Quién lo hizo?!

93
00:04:09,016 --> 00:04:11,691
¿Por qué siempre dejo
que te salgas con la tuya?

94
00:04:11,727 --> 00:04:14,119
Porque tengo los mejores
dientes de leche en el negocio.

95
00:04:20,118 --> 00:04:23,111
¿Mis detectives búho
han descifrado el caso?

96
00:04:23,146 --> 00:04:25,263
La otra mujer en mi vida.

97
00:04:25,298 --> 00:04:27,782
Algunos lo llaman Topanga.

98
00:04:27,818 --> 00:04:30,535
Yo la llamo mamá.

99
00:04:30,571 --> 00:04:33,939
¿Ava?
¿Topanga?

100
00:04:33,974 --> 00:04:36,557
Estos dos son hielo
de dos paletas...

101
00:04:36,593 --> 00:04:39,845
En Alaska
en el invierno

102
00:04:39,880 --> 00:04:41,880
Que no se agradan
la una a la otra.

103
00:04:41,915 --> 00:04:43,981
Yo traje
tus favoritas.

104
00:04:44,017 --> 00:04:46,484
¡Galletas Graham!

105
00:04:56,479 --> 00:04:58,846
Maya.

106
00:04:58,882 --> 00:05:01,416
Phil.
Oh, ¿ustedes dos se conocen?

107
00:05:01,451 --> 00:05:03,593
En realidad, estoy familiarizado
con toda la clase.

108
00:05:03,670 --> 00:05:07,180
Oh, ¿tiene un hijo o hija en
John Q. Adams?

109
00:05:07,216 --> 00:05:10,217
Bueno, se podría decir que tengo toda
una escuela de niños en John Q. Adams.

110
00:05:10,252 --> 00:05:14,096
Que comentario al azar y curioso
hace, "tienda de peces Phil. "

111
00:05:14,131 --> 00:05:16,398
Oh, ella no
No, no, ella es muy confiada y sensible.

112
00:05:16,433 --> 00:05:18,507
Ooh, me gusta la gente así.

113
00:05:18,543 --> 00:05:19,559
¿No tienes tu propia tarjeta
de débito, jovencita?

114
00:05:19,594 --> 00:05:21,219
Phil.

115
00:05:21,254 --> 00:05:24,739
Lo siento.

116
00:05:24,774 --> 00:05:27,934
Es nuestro pez dorado de la clase,
Chelsea.

117
00:05:27,969 --> 00:05:29,961
Duro todo el año,

118
00:05:29,997 --> 00:05:31,154
Justo hasta que era mi turno
de llevarla a casa.

119
00:05:31,189 --> 00:05:33,473
Y entonces ella-

120
00:05:33,508 --> 00:05:35,292
Y entonces ella-
¿está muerta?

121
00:05:35,327 --> 00:05:40,471
Porque o está muerta o
ella está tan, tan cansada.

122
00:05:40,507 --> 00:05:43,474
¿Puede despertarla,
"tienda de peces Phil?"

123
00:05:43,510 --> 00:05:45,552
(entre díentes)
Eh, ¿qué debo hacer?

124
00:05:45,587 --> 00:05:48,004
Despiértala, Phil.

125
00:05:48,040 --> 00:05:50,907
Bien, veo cómo es esto.

126
00:05:50,942 --> 00:05:53,651
Bueno,
es un día risueño brillante.

127
00:05:53,687 --> 00:05:55,745
Tiempo de despertar
y comer unas tostadas francesas.

128
00:05:55,780 --> 00:05:59,391
Y llegar al trabajo de los peces.

129
00:05:59,426 --> 00:06:01,217
Muerta.

130
00:06:01,252 --> 00:06:03,345
Bueno, lo intentó.

131
00:06:03,380 --> 00:06:07,299
Sí, lo intenté muy duro.

132
00:06:07,334 --> 00:06:10,376
Bueno, supongo que siempre supe,
"tienda de peces Phil. "

133
00:06:10,412 --> 00:06:13,096
Chelsea no sobrevivió a Riley.

134
00:06:13,131 --> 00:06:15,106
¿Qué pasará con ella ahora?

135
00:06:15,142 --> 00:06:16,666
- Oh, se irá por el inodoro.
- ¡¿El orinal?!

136
00:06:16,701 --> 00:06:18,851
Uh, whoop whoop,
"¡De fiesta!"

137
00:06:18,887 --> 00:06:20,411
(ambas ríen)

138
00:06:20,447 --> 00:06:22,830
Está bien, lo
haremos de esa manera.

139
00:06:22,866 --> 00:06:24,908
Jovencita, ¿te gustaría

140
00:06:24,943 --> 00:06:27,719
ver a tu querido pez dorado

141
00:06:27,754 --> 00:06:31,131
nadar a esa gran pecera
en el cielo?

142
00:06:31,166 --> 00:06:33,474
Me gustaría mucho,
"tienda de peces Phil," sí.

143
00:06:33,509 --> 00:06:35,301
¿Cómo llegará ahí?

144
00:06:35,336 --> 00:06:37,578
Bueno, el expreso de las 4:15
está saliendo en este momento.

145
00:06:37,613 --> 00:06:39,931
¡Que vaya en él!
¡Que vaya en él!

146
00:06:39,966 --> 00:06:41,074
Cierra los ojos conmigo, Riley.
Inclinemos nuestras cabezas.

147
00:06:41,109 --> 00:06:41,850
Por supuesto.

148
00:06:47,440 --> 00:06:49,983
(inodoro corriendo)

149
00:06:50,018 --> 00:06:52,077
¿Qué fue eso?

150
00:06:52,154 --> 00:06:54,204
Eso- eso fue el sonido
del alma de Chelsea

151
00:06:54,239 --> 00:06:55,763
nadando al cielo de los peces.

152
00:06:55,798 --> 00:06:57,999
Pero sonaba mucho
como un escusado-

153
00:06:58,001 --> 00:07:01,978
¿Quién eres tú para cuestionar los
caminos del cielo de los peces?

154
00:07:02,013 --> 00:07:05,456
¿Usted cree que podría posiblemente
tener otro que se parezca a Chelsea?

155
00:07:05,492 --> 00:07:06,416
¿Ese luce parecido a Chelsea?

156
00:07:12,366 --> 00:07:15,783
¿Por qué no hechas un vistazo?
Un Pequeño vistazo.

157
00:07:15,818 --> 00:07:18,311
Y tal vez se
encuentres otro único

158
00:07:18,346 --> 00:07:20,638
Y uno en su clase, naranja?

159
00:07:29,616 --> 00:07:32,166
Este.

160
00:07:32,202 --> 00:07:33,067
(Suavemente)
Es un milagro.

161
00:07:41,920 --> 00:07:45,397
Chelsea ha sido remplazada.

162
00:07:45,432 --> 00:07:49,059
Así termina el largo y glorioso
reinado de Chelsea primera,

163
00:07:49,094 --> 00:07:51,252
¡Larga vida a Chelsea!

164
00:07:53,615 --> 00:07:56,558
(Acento Francés)
Nadie se muva.

165
00:07:56,593 --> 00:07:58,476
<i>- ¿Muva?
- No, note muvas.</i>

166
00:07:58,512 --> 00:08:00,495
¿No muvas?

167
00:08:00,530 --> 00:08:02,180
Demasiado tarde.
Te Movaste.

168
00:08:05,185 --> 00:08:07,927
La razón por la que todos
ustedes han sido llamado aquí hoy

169
00:08:07,962 --> 00:08:10,012
es que Chelsea la primera

170
00:08:10,047 --> 00:08:13,191
Está muerta,

171
00:08:13,226 --> 00:08:14,951
Lo que significa

172
00:08:14,986 --> 00:08:18,939
que uno de los presentes
en esta sala es-

173
00:08:18,974 --> 00:08:20,823
(Acento Francés)
Un ase-seno

174
00:08:30,143 --> 00:08:32,719
voy a hablar
con Farkle primero.

175
00:08:32,754 --> 00:08:35,713
¿Por qué? ¿Porque
piensas que me quebraré?

176
00:08:35,748 --> 00:08:37,140
Bueno, no seré el que me
quiebre, chico pálido.

177
00:08:37,175 --> 00:08:39,551
Vas a necesitar algo más
que tú para que me quiebre.

178
00:08:48,278 --> 00:08:51,195
Bueno, eh,

179
00:08:51,231 --> 00:08:53,189
Sólo necesito que el sonido de
crujido de galletas Graham pare.

180
00:08:55,785 --> 00:08:58,036
Es sólo que ese sonido en particular

181
00:08:58,071 --> 00:09:00,105
eso realmente me molesta.

182
00:09:00,140 --> 00:09:02,073
Necesito que pare, por favor.

183
00:09:02,108 --> 00:09:05,610
Ni siquiera sé si saben
que lo están haciendo,

184
00:09:05,645 --> 00:09:06,911
pero necesito que se detenga.
De verdad.

185
00:09:09,157 --> 00:09:10,248
(Suspiros)
Gracias.

186
00:09:13,620 --> 00:09:15,937
¡No puedo soportarlo!

187
00:09:15,972 --> 00:09:17,705
¡Confieso!

188
00:09:17,740 --> 00:09:19,115
¿Qué?

189
00:09:19,151 --> 00:09:20,216
Yo Maté a Chelsea.

190
00:09:26,408 --> 00:09:28,850
Estas no tan bien
cuando eres un a-se-seno.

191
00:09:37,119 --> 00:09:39,444
No soy digno de esta etiqueta..
No soy digno.

192
00:09:42,457 --> 00:09:45,250
No puedo creer que
mataste a mi pez, Farkle.

193
00:09:45,285 --> 00:09:47,243
No, no es tu pez-
mi pez.

194
00:09:47,278 --> 00:09:50,472
No eres la única que tuvo
que reemplazar a Chelsea.

195
00:09:50,507 --> 00:09:51,589
Lo sustituí también.

196
00:09:51,625 --> 00:09:53,599
¿Qué? ¡¿Cuando?!

197
00:09:53,635 --> 00:09:55,518
En medio
de mi semana.

198
00:09:55,554 --> 00:09:57,453
Todo había ido tan bien
el lunes y martes.

199
00:09:57,489 --> 00:09:58,838
El miércoles, decidí
darle un baño.

200
00:09:58,873 --> 00:10:00,598
¡¿Qué?!

201
00:10:00,633 --> 00:10:03,518
El jueves--
Espera espera, vuelve.

202
00:10:03,553 --> 00:10:05,687
Lleve a Chelsea
a la pileta.

203
00:10:05,689 --> 00:10:08,205
Parecía que estaba
teniendo un gran momento.

204
00:10:08,241 --> 00:10:10,066
No pensé nada cuando el primer pájaro
se sentó en el cable de teléfono.

205
00:10:10,101 --> 00:10:13,470
Antes de que me diera cuenta,
ya no podía ver el cielo más.

206
00:10:13,505 --> 00:10:15,438
¿Sabías que los
peces pueden gritar?

207
00:10:15,474 --> 00:10:17,640
No pueden.
¡Entonces fui yo!

208
00:10:17,675 --> 00:10:19,484
Grite como un pez dorado.

209
00:10:21,872 --> 00:10:24,722
Como sea, todas las aves
se abalanzaron al mismo tiempo

210
00:10:24,757 --> 00:10:26,449
En un fascinante patrón migratorio

211
00:10:26,484 --> 00:10:28,443
Fue como un especial
de Nacional Geographic.

212
00:10:28,478 --> 00:10:30,344
Grave un poco
en mi teléfono

213
00:10:33,884 --> 00:10:36,867
Y sorprendentemente,
tan inteligente como soy,

214
00:10:36,903 --> 00:10:38,744
Pensarías que he
aprendido mi lección,

215
00:10:38,780 --> 00:10:40,479
de no poner a la próxima Chelsea
en una fuente para pájaros.

216
00:10:40,515 --> 00:10:42,431
excepto que lo puse en el
plato de agua de mi gato.

217
00:10:42,467 --> 00:10:46,185
¡¿No lo hiciste?!

218
00:10:46,221 --> 00:10:47,587
Farkle(Al telefono): ¡No,Fluffy,
 la nueva Chelsea está tomado un baño

219
00:10:49,290 --> 00:10:50,999
Como sea,

220
00:10:51,034 --> 00:10:53,418
reemplacé a mi nueva Chelsea
con otra Chelsea

221
00:10:53,453 --> 00:10:55,561
Y vine directo a la escuela.
Así que como pueden ver,

222
00:10:55,596 --> 00:10:57,596
no tuve nada que ver
con la muerte de tu Chelsea.

223
00:10:57,632 --> 00:11:00,683
Entonces la actual Chelsea no es
el realidad la Chlesea #2 para nada.

224
00:11:00,718 --> 00:11:03,177
Es Chelsea # 4.

225
00:11:03,213 --> 00:11:05,113
(Gemidos)
Cinco.

226
00:11:05,148 --> 00:11:07,006
¿Cómo?

227
00:11:07,042 --> 00:11:08,908
Yo estaba demasiado
avergonzado para decirte

228
00:11:08,943 --> 00:11:11,653
Acerca de nuestro viaje
al edificio Empire State.

229
00:11:11,688 --> 00:11:13,488
La llevé hasta lo más alto

230
00:11:13,523 --> 00:11:15,222
y la senté en el borde.

231
00:11:15,258 --> 00:11:17,125
Y entonces dije:
"inclínate un poco hacia atrás. "

232
00:11:19,670 --> 00:11:22,388
Y ella me escuchó.

233
00:11:26,686 --> 00:11:29,504
Así que esta es la silla caliente, ¿eh?

234
00:11:29,539 --> 00:11:31,923
Es cuando estás en ella,
niño grande.

235
00:11:31,958 --> 00:11:33,308
¡Ava!
Lucas.

236
00:11:33,343 --> 00:11:34,775
¿Yo?

237
00:11:34,810 --> 00:11:36,636
Bueno, Lucas, escúpelo.

238
00:11:36,671 --> 00:11:37,654
¿Escupir qué?
Los frijoles.

239
00:11:37,689 --> 00:11:40,181
¿Qué significa eso?Es lo
que dice el búho detective.

240
00:11:40,216 --> 00:11:41,607
Gracias, Riley.

241
00:11:41,643 --> 00:11:43,268
De nada, estoy seguro.

242
00:11:43,303 --> 00:11:45,519
¿Qué pasa con los frijoles?

243
00:11:45,555 --> 00:11:47,888
No tengo ningún frijol.
Entonces canta como un canario.

244
00:11:47,924 --> 00:11:49,690
No canto tan bien.
Entonces, saca el gato fuera de la bolsa.

245
00:11:49,726 --> 00:11:51,242
Soy más amante de los perros.
Aw, yo también.

246
00:11:53,254 --> 00:11:55,271
Simplemente diles lo que pasó.

247
00:11:55,306 --> 00:11:56,330
Estoy segura de que no
tienes nada que ocultar

248
00:11:58,401 --> 00:12:00,209
¿O sí?

249
00:12:00,244 --> 00:12:03,654
Déjame llevarte de vuelta
a la semana quince.

250
00:12:03,690 --> 00:12:05,807
No quiero ir.
Sacaste a Chelsea fuera del aula.

251
00:12:05,842 --> 00:12:06,783
La llevé directo a casa.
¿Sin paradas?

252
00:12:06,818 --> 00:12:09,401
No lo llamaría una parada.
Entonces, ¿Cómo lo llamarías?

253
00:12:09,437 --> 00:12:10,419
Yo diría que fue una pausa.
Así que hiciste una pausa.

254
00:12:10,454 --> 00:12:12,981
Está bien, me detuve.

255
00:12:12,983 --> 00:12:14,716
Tuvimos un partido de béisbol
contra la Academia Einstein.

256
00:12:14,751 --> 00:12:15,650
Tiggleman estaba en el montículo.

257
00:12:15,685 --> 00:12:17,643
¿Bola curva a Tiggleman?

258
00:12:17,678 --> 00:12:19,595
El mejor en la liga
y nadie podía golpearle.

259
00:12:19,630 --> 00:12:21,564
Excepto tú.
Excepto yo.

260
00:12:21,599 --> 00:12:23,508
Y sabe eso, pero él se
siente orgulloso, ¿ven?

261
00:12:23,543 --> 00:12:26,152
Así que me dice- me dice:
"tig, por favor.

262
00:12:26,187 --> 00:12:28,154
Pon a Chelsea en las gradas porque
es agradable y hay sombra allí,

263
00:12:28,189 --> 00:12:29,713
Así que despedidita de la curva porque
sabes a dónde va... "

264
00:12:29,749 --> 00:12:31,191
- Las gradas
- Sí, las gradas

265
00:12:31,226 --> 00:12:32,475
Adivina que tonto  va a lanzar.

266
00:12:32,510 --> 00:12:34,194
La curva.
La curva.

267
00:12:34,229 --> 00:12:35,978
Entonces, ¿dónde
golpeaste la pelota, Lucas?

268
00:12:36,014 --> 00:12:38,506
Era imposible.

269
00:12:38,541 --> 00:12:40,867
Imposible, se los digo.

270
00:12:40,902 --> 00:12:42,551
Chelsea atrapó mi
bola de Home-Run...

271
00:12:42,587 --> 00:12:45,429
con la cabeza

272
00:12:45,465 --> 00:12:48,174
El sonido de su pecera desmoronándose
me ha perseguido desde entonces

273
00:12:48,209 --> 00:12:50,927
Sí, yo estaba en el juego
grabé todo en mi teléfono

274
00:12:53,223 --> 00:12:54,255
¡Oh, no, corre!

275
00:12:54,290 --> 00:12:56,641
Chelsea, corre.

276
00:12:56,676 --> 00:12:59,343
¡Chelsea!

277
00:12:59,378 --> 00:13:01,488
Oh, absolutamente
odio ver esto, amigos.

278
00:13:01,564 --> 00:13:03,406
Estas nadando en tu pecera,
disfrutando de un gran juego.

279
00:13:03,441 --> 00:13:05,265
Y luego BOOM, muerta.

280
00:13:05,301 --> 00:13:07,143
Mientras tanto, Lucas Frair.
cruza el plato de home.

281
00:13:07,178 --> 00:13:08,477
Y Quincy gana

282
00:13:08,512 --> 00:13:11,155
¿Corriste las bases?

283
00:13:11,190 --> 00:13:14,425
Tenía que hacerlo. De lo contrario
murió por nada.

284
00:13:14,460 --> 00:13:16,110
Pero no tuve nada que ver con
lo que le pasó a tu Chelsea, Riley.

285
00:13:16,145 --> 00:13:18,279
Lo prometo.
¿Quieres decir Chelsea # 6?

286
00:13:18,314 --> 00:13:19,797
Siete.

287
00:13:19,832 --> 00:13:22,083
Tuve un doble encabezado.

288
00:13:28,308 --> 00:13:29,807
Nunca me romperás, Auggie.

289
00:13:29,842 --> 00:13:31,559
Oh, tú parpadearas primero.

290
00:13:31,594 --> 00:13:32,568
¿Qué te hace tan seguro?

291
00:13:32,603 --> 00:13:33,803
Soy un búho.

292
00:13:37,250 --> 00:13:39,617
Está bien, me pasó con siete peces.
¿Qué?!

293
00:13:39,653 --> 00:13:41,653
Riley, son peces dorados.
Somos niños.

294
00:13:41,688 --> 00:13:43,287
Los niños son el enemigo
natural de los peces de colores.

295
00:13:43,323 --> 00:13:44,688
Y el billete natural del que se
alimenta la "tienda de peces Phil"

296
00:13:44,724 --> 00:13:45,856
que hace una fortuna
de nosotros.

297
00:13:45,892 --> 00:13:47,424
¿Cómo puede hacer
una fortuna, Maya?

298
00:13:47,460 --> 00:13:49,268
Cuestan $ 1 cada uno.

299
00:13:49,304 --> 00:13:51,345
Se los vende a todos los
niños en todas las escuelas

300
00:13:51,380 --> 00:13:53,723
En cada clase
en el área triestatal.

301
00:13:53,758 --> 00:13:56,584
Haz matemáticas, porque tú ya
sabes que yo y las matemáticas.

302
00:13:56,619 --> 00:13:59,637
Wow, Phil el tipo de pescado,

303
00:13:59,672 --> 00:14:03,874
Limpiándose en la angustia
del negocio de la clase mascota.

304
00:14:03,910 --> 00:14:06,444
Riley, odio
decírtelo,

305
00:14:06,479 --> 00:14:09,063
Pero Chelsea no sobrevivió
a ninguno de nosotros.

306
00:14:09,099 --> 00:14:10,990
Cada niño en la clase
la reemplazó.

307
00:14:11,025 --> 00:14:13,484
No voy a creer esto.

308
00:14:13,519 --> 00:14:16,646
Conozco a mis compañeros de clase

309
00:14:16,723 --> 00:14:19,957
y son un grupo de
amorosos y cuidadosos niños,

310
00:14:19,992 --> 00:14:24,061
Quien colocan el valor
de la chispa de la vida

311
00:14:24,096 --> 00:14:26,772
Incluso en la más pequeña
de las criaturas vivientes

312
00:14:28,676 --> 00:14:30,568
Está bien.

313
00:14:37,051 --> 00:14:39,201
Está bien, ¿cuántos de ustedes
mataron a un pez?

314
00:14:41,698 --> 00:14:42,914
¿Cuántos peces todos
ustedes mataron?

315
00:14:44,851 --> 00:14:46,125
Et tú, Yogui

316
00:14:47,854 --> 00:14:48,878
No, él tenía tres.

317
00:14:50,673 --> 00:14:52,215
Vamos, largo de aquí.

318
00:14:52,250 --> 00:14:54,967
No puedo verlos más.
¡Sólo largo de aquí!

319
00:14:57,647 --> 00:15:00,765
Chelsea 105,

320
00:15:00,800 --> 00:15:02,850
En nombre de
todos mis semejantes,

321
00:15:02,885 --> 00:15:04,977
Lo siento mucho.

322
00:15:05,013 --> 00:15:07,004
Tú y tus amiguitos
pescados

323
00:15:07,039 --> 00:15:10,641
Todos merecen estar
a salvo en sus peceras.

324
00:15:10,676 --> 00:15:13,669
Me gustaría que hubiera una
manera de que todos ustedes

325
00:15:13,705 --> 00:15:15,237
pudieran cuidarse el uno
al otro de alguna manera.

326
00:15:17,117 --> 00:15:19,016
Lo siento.

327
00:15:19,051 --> 00:15:20,993
Bueno, todos ustedes son libres de irse.

328
00:15:24,915 --> 00:15:29,043
Que nadie deje la ciudad.

329
00:15:31,264 --> 00:15:33,706
¿Qué pasa con mi Chelsea, Auggie?

330
00:15:33,741 --> 00:15:35,975
Su asesino
todavía camina entre nosotros.

331
00:15:36,010 --> 00:15:39,387
¡Pero aún no se quién es!

332
00:15:44,602 --> 00:15:47,436
Hola, Chelsea.

333
00:15:47,472 --> 00:15:49,938
¿Tienes hambre?
Riley tiene razón.

334
00:15:49,974 --> 00:15:53,676
Necesitamos
cuidar bien de ti.

335
00:15:53,711 --> 00:15:55,611
Auggie, detente.
¿Qué estás haciendo?

336
00:15:55,647 --> 00:15:58,547
Estoy alimentando a Chelsea 105.

337
00:15:58,583 --> 00:16:00,533
No puedes alimentar a
un pez con galletas Graham.

338
00:16:02,253 --> 00:16:03,619
¿No puedes?

339
00:16:03,654 --> 00:16:05,671
¡No!

340
00:16:05,706 --> 00:16:08,207
Bueno, esto parece
el verdadero problema.

341
00:16:17,952 --> 00:16:21,328
Oh, no.

342
00:16:21,364 --> 00:16:25,182
¡Yo lo hice!

343
00:16:35,929 --> 00:16:39,671
Aw, cariño, no estés triste.
¡Resolviste el caso!

344
00:16:39,707 --> 00:16:42,175
Alimenté a Chelsea, con las 
galetas Graham.

345
00:16:42,210 --> 00:16:43,326
Tal vez no fue eso.

346
00:16:43,361 --> 00:16:45,328
¡Oh, lo fue!

347
00:16:45,363 --> 00:16:47,788
¡AVA!

348
00:16:47,823 --> 00:16:50,107
<i>Ella tiene razón. Las Galletas Graham
se expanden con el agua.</i>

349
00:16:50,142 --> 00:16:52,043
¡Farkle!
Él tiene razón.

350
00:16:52,078 --> 00:16:54,253
Así que las migajas se
expandieron dentro de ella.

351
00:16:54,289 --> 00:16:55,946
Tiene razón.
¡Maya!

352
00:16:59,718 --> 00:17:03,054
Hice explotar a Chelsea 104.

353
00:17:03,089 --> 00:17:05,389
Me siento mal por lo que hice.
¿Volveré a sentirme mejor?

354
00:17:10,672 --> 00:17:13,697
No, probablemente no deberías
ponerla cerca de mí.

355
00:17:13,732 --> 00:17:15,674
¿Por qué no? Ella es tuya.

356
00:17:15,710 --> 00:17:16,609
¿Lo es?

357
00:17:19,564 --> 00:17:22,390
Sí, toma esta.

358
00:17:22,425 --> 00:17:25,668
Voy a hacerle al tipo del
pescado Phill una visita más.

359
00:17:25,703 --> 00:17:27,611
Pero cometí un error.

360
00:17:27,647 --> 00:17:30,589
Pero te conozco, Auggie.
No vas a hacerlo de nuevo.

361
00:17:30,624 --> 00:17:32,307
No es ningún misterio para mí

362
00:17:32,343 --> 00:17:34,210
que cuidaras muy bien de ella.

363
00:17:37,198 --> 00:17:40,466
Mi hermana es
toda una dama, ¿no?

364
00:17:40,501 --> 00:17:42,542
Ella sabe exactamente cómo
levantar el espíritu

365
00:17:42,578 --> 00:17:44,178
de un corazón roto de un
pequeño detective como yo.

366
00:17:51,987 --> 00:17:55,747
Esto resuelve el caso del pez
que se comió la galleta.

367
00:17:55,783 --> 00:17:57,983
Ahora que he oído
el nombre del caso,

368
00:17:58,018 --> 00:17:59,777
Supongo que debería haber sabido
lo que pasó.

369
00:18:10,848 --> 00:18:13,566
¿Cómo estás, Phil?

370
00:18:13,601 --> 00:18:17,011
Bueno, mi, mi, mi.
¿Qué tenemos aquí?

371
00:18:17,013 --> 00:18:20,547
Todos mis clientes favoritos
aquí al mismo tiempo.

372
00:18:20,582 --> 00:18:23,242
Ooh, perdonen un minuto
mientras yo considero

373
00:18:23,277 --> 00:18:25,686
en qué chateau en Francia
me alojaré este verano.

374
00:18:25,721 --> 00:18:30,257
Un pez dorado para
toda nuestra clase, por favor.

375
00:18:30,293 --> 00:18:33,060
Parece que finalmente
conoció a su igual, Phil.

376
00:18:33,095 --> 00:18:35,087
HMMM!!!

377
00:18:35,122 --> 00:18:37,523
¿Todos mantendrán a esta viva,
eh, bebedero para pájaros?

378
00:18:37,558 --> 00:18:39,391
¿De qué te ríes, campeón?

379
00:18:39,426 --> 00:18:40,526
Nada.

380
00:18:42,580 --> 00:18:44,438
Tomaremos éste.

381
00:18:44,473 --> 00:18:46,123
Está bien.

382
00:18:46,158 --> 00:18:49,827
¿Por cuánto tiempo los peces
dorados se supone que viven?

383
00:18:49,862 --> 00:18:53,406
Bueno, con el cuidado adecuado,
pueden vivir 15, 20 años.

384
00:18:53,441 --> 00:18:55,340
Entonces es cuanto lo
veremos la próxima vez.

385
00:18:55,376 --> 00:18:56,292
¿Cierto, chicos?

386
00:18:58,288 --> 00:18:59,961
Espero que sí, chica.
Te extrañaré.

387
00:18:59,997 --> 00:19:02,098
¿Lo harás?
Sí.

388
00:19:02,175 --> 00:19:04,792
Eres sincera, eres honesta.
Me cambiaste hoy.

389
00:19:04,827 --> 00:19:06,669
¿En serio?

390
00:19:06,704 --> 00:19:09,614
Sí.
Son $17.000.

391
00:19:09,649 --> 00:19:12,224
Phil.
Bueno.

392
00:19:14,454 --> 00:19:16,578
Este es por mi cuenta.

393
00:19:16,614 --> 00:19:18,606
Gracias, "tienda de peces Phil. "

394
00:19:33,831 --> 00:19:38,684
Está bien, papá, ¿cuál fue el
propósito de esta horrible lección?

395
00:19:38,719 --> 00:19:41,219
No hubo lección.

396
00:19:41,255 --> 00:19:44,348
Oh, vamos, Matthews. Siempre
hay una lección con usted.

397
00:19:44,384 --> 00:19:45,682
<i>No habría puesto estos peces dorados
en nuestras manos sin ninguna razón.</i>

398
00:19:45,718 --> 00:19:47,385
Lo siento, chicos.

399
00:19:47,420 --> 00:19:49,244
No hay lección aquí,

400
00:19:49,279 --> 00:19:51,180
Salvo lo que sea
que se les ocurrió.

401
00:19:53,225 --> 00:19:57,110
Este pez dorado va
a vivir 15 años.

402
00:19:57,146 --> 00:19:59,137
¿Por qué es eso?

403
00:19:59,173 --> 00:20:01,924
Porque se supone que
esa cantidad de años vive.

404
00:20:01,959 --> 00:20:04,693
Y todo lo vivo
merece ser-

405
00:20:04,729 --> 00:20:05,402
cuidado de la manera correcta.

406
00:20:06,997 --> 00:20:09,598
Muy bien.

407
00:20:09,634 --> 00:20:11,433
Ah, por cierto...

408
00:20:11,469 --> 00:20:14,177
¡Lo sabía!

409
00:20:14,213 --> 00:20:17,414
Las hojas de permiso
para el retiro de clase.

410
00:20:17,449 --> 00:20:20,025
Vamos a las montañas
Berkshire de este año.

411
00:20:20,060 --> 00:20:22,953
Quiero que todos se
cuiden el uno al otro.

412
00:20:22,989 --> 00:20:25,706
Vamos a traer a todos
a casa sanos y salvos.

413
00:20:25,741 --> 00:20:27,049
¿Creen que pueden hacer eso?

414
00:20:33,749 --> 00:20:36,058
Sí, creo que ustedes
también pueden.

415
00:20:56,355 --> 00:21:00,107
Chelsea, Chelsea, Chelsea,

416
00:21:00,143 --> 00:21:02,984
Chelsea, Chelsea,

417
00:21:03,020 --> 00:21:06,029
Chelsea, Chelsea,

418
00:21:06,065 --> 00:21:08,907
Chelsea, Chelsea,

419
00:21:08,943 --> 00:21:11,618
Chelsea, Chelsea,

420
00:21:11,654 --> 00:21:18,066
Chelsea, Chelsea,

