1
00:00:38,701 --> 00:00:40,272
La limo fue como demasiado.

2
00:00:40,308 --> 00:00:43,342
Wow, Uno, luces estupenda.

3
00:00:43,377 --> 00:00:46,412
Dos, el GTO, sin la capota, no
es bueno para peinado perfecto.

4
00:00:46,447 --> 00:00:47,947
Eso no va conmigo.

5
00:00:47,982 --> 00:00:50,182
Tres, los Rosewoods
envían limos a las damas.

6
00:00:50,218 --> 00:00:52,218
Código de caballero,
especialmente en una cita.

7
00:00:52,253 --> 00:00:53,253
Esto no es una cita.

8
00:00:53,287 --> 00:00:54,787
Técnicamente, es una cita.

9
00:00:54,822 --> 00:00:56,555
Técnicamente, no tengo citas.

10
00:00:56,591 --> 00:00:58,257
Esto es un favor para un amigo.

11
00:00:58,292 --> 00:01:00,960
Si luces así en Miami, tienes citas.

12
00:01:00,995 --> 00:01:02,461
Y por cierto, me gusta.

13
00:01:02,497 --> 00:01:03,462
Te gusta que?

14
00:01:03,498 --> 00:01:04,697
Bueno, la forma que la palabra "amigo"

15
00:01:04,732 --> 00:01:06,699
sale tan fácil de tu lengua en estos días.

16
00:01:07,432 --> 00:01:10,536
No, en serio, porque primero
reconoces nuestra amistad,

17
00:01:10,571 --> 00:01:12,505
después te reconcilias con tu madre.

18
00:01:12,540 --> 00:01:14,340
Mm, "reconciliar" es una palabra fuerte.

19
00:01:14,375 --> 00:01:16,809
Como seas, estás progresando.

20
00:01:18,279 --> 00:01:20,212
Hey, señoritas, que bueno verlas.

21
00:01:20,248 --> 00:01:22,047
Hey, nos vemos mas tarde.

22
00:01:23,551 --> 00:01:24,683
Neuropatía.

23
00:01:24,719 --> 00:01:26,118
Es un temblor en tus manos.

24
00:01:26,154 --> 00:01:27,286
Fastidioso como el demonio.

25
00:01:27,321 --> 00:01:29,021
Que, la neuropatía o yo? No respondas.

26
00:01:29,056 --> 00:01:30,489
Probablemente es un nervio.

27
00:01:30,525 --> 00:01:32,191
Tienes que relajarte y
saborear la experiencia.

28
00:01:32,226 --> 00:01:33,425
La saboreo, créeme.

29
00:01:33,461 --> 00:01:35,227
Digo, mira, Tengo el cabello
y mis zapatos buenísimos.

30
00:01:35,263 --> 00:01:37,063
Luce fantástico. Hasta
me hice las uñas, okay?

31
00:01:37,098 --> 00:01:39,165
Si. Eso es un serio sabor
que estoy disfrutando.

32
00:01:39,200 --> 00:01:40,332
Debería asegurarme

33
00:01:40,368 --> 00:01:41,967
que ese guardia de seguridad
no necesite mi ayuda.

34
00:01:42,003 --> 00:01:43,903
Whoa, whoa, whoa, Villa,
lo tiene cubierto, okay?

35
00:01:43,938 --> 00:01:45,604
Todo esto... Mira, ves todo esto?

36
00:01:45,640 --> 00:01:47,106
Es zona libre de trabajo esta noche.

37
00:01:47,141 --> 00:01:48,707
En Serio, Rosie, por que
no escoger una cita real?

38
00:01:48,743 --> 00:01:52,311
Alguien que realmente
aprecie todo esto contigo?

39
00:01:52,346 --> 00:01:53,746
Tu quieres ser así,
entonces está bien, okay.

40
00:01:53,781 --> 00:01:56,015
Tengo una invitación misteriosa
de uno de los diseñadores.

41
00:01:56,050 --> 00:01:58,484
Ahora, es una mujer que seguro
es adorable, pero no la conozco.

42
00:01:58,519 --> 00:02:00,819
Y dada mi situación reciente con
mujeres de mi pasado, Me imaginé...

43
00:02:00,855 --> 00:02:03,489
Tu no estás seguro de quien
va a entrar en tu vida.

44
00:02:03,524 --> 00:02:05,424
Ves como terminamos nuestras oraciones?

45
00:02:05,459 --> 00:02:07,193
Eso es especial. Realmente
me hace sentir bien.

46
00:02:07,228 --> 00:02:08,761
Ves, esta amistad está...

47
00:02:08,796 --> 00:02:11,330
Así que no estoy aquí por
placer. Estoy por protección.

48
00:02:11,365 --> 00:02:12,498
Champagne?

49
00:02:12,533 --> 00:02:14,533
Por que no puede ser ambos?

50
00:02:17,205 --> 00:02:18,971
- Salud.
- Salud.

51
00:02:19,847 --> 00:02:21,852
Ordenaste una botella de Dom?

52
00:02:21,937 --> 00:02:23,642
No podemos permitírnosla.

53
00:02:23,678 --> 00:02:25,377
Oh, si, si podemos.

54
00:02:25,413 --> 00:02:27,646
Ahora que has aceptado una
oferta por tu apartamento,

55
00:02:27,682 --> 00:02:29,548
No pagamos mas dos hipotecas.

56
00:02:29,584 --> 00:02:30,816
Cierto, sabes que...

57
00:02:30,851 --> 00:02:32,785
Y te compré algo.

58
00:02:36,172 --> 00:02:38,357
Me compraste algo.

59
00:02:41,852 --> 00:02:43,229
Oh.

60
00:02:43,264 --> 00:02:44,330
Que tiene de malo?

61
00:02:44,891 --> 00:02:46,844
Oh, no, tu pensaste que eran joyas.

62
00:02:47,139 --> 00:02:49,635
Solo olvidalo. Solo
olvida la estúpida llave.

63
00:02:49,670 --> 00:02:50,636
Amo esa llave.

64
00:02:50,671 --> 00:02:52,137
No, no es un regalo.

65
00:02:52,173 --> 00:02:54,747
Um, Yo solo... como que...

66
00:02:54,789 --> 00:02:59,378
tuve dudas de vender mi casa.

67
00:03:01,449 --> 00:03:02,781
Lo siento. Uh...

68
00:03:03,673 --> 00:03:06,151
El champagne ya me hace decir cosas

69
00:03:06,187 --> 00:03:07,987
que realmente no quisiera escuchar.

70
00:03:08,022 --> 00:03:09,188
Que dijiste?

71
00:03:09,223 --> 00:03:10,589
Entiendo que estés molesta.

72
00:03:10,625 --> 00:03:11,824
Molesta?

73
00:03:11,859 --> 00:03:14,517
Tara, por que estaría molesta?

74
00:03:14,601 --> 00:03:16,595
Hemos estado comprometidas todo un año,

75
00:03:16,631 --> 00:03:18,531
y alguien me está enviando un mensaje

76
00:03:18,566 --> 00:03:20,032
que tiene dudas.

77
00:03:20,068 --> 00:03:21,033
Eso no es.

78
00:03:21,069 --> 00:03:22,368
Puedes escucharme?

79
00:03:22,403 --> 00:03:23,536
No, no puedo.

80
00:03:24,120 --> 00:03:25,805
Solo puedo imaginar lo que vas a decir,

81
00:03:25,840 --> 00:03:28,441
pero no puedo imaginarme estar
sentada aquí un segundo mas.

82
00:03:28,476 --> 00:03:29,642
Tu... Tu no puedes...

83
00:03:29,677 --> 00:03:32,712
Así que disfruta de tu
noche y tu apartamento.

84
00:03:32,747 --> 00:03:33,913
Pippy!

85
00:04:44,252 --> 00:04:46,552
- Dr. Rosewood.
- Por favor llámeme Rosie.

86
00:04:46,587 --> 00:04:48,054
Hola, Soy Angela York,

87
00:04:48,089 --> 00:04:49,522
una de las diseñadoras
fundadoras de Tressamo.

88
00:04:49,557 --> 00:04:51,657
Felicitaciones. Tengo que decir
que todo esto es impresionante.

89
00:04:51,692 --> 00:04:52,825
Gracias.

90
00:04:52,860 --> 00:04:54,894
Todo el crédito es para nuestro
diseñador jefe, Gigi Gaston,

91
00:04:54,929 --> 00:04:56,529
que ha solicitado su presencia.

92
00:04:57,698 --> 00:04:59,398
Bueno, me encanta estar presente.

93
00:04:59,434 --> 00:05:00,666
Vamos.

94
00:05:00,701 --> 00:05:02,601
Oh, lo siento.

95
00:05:02,637 --> 00:05:04,570
Ah, la invitación solo se
extiende al Dr. Rosewood.

96
00:05:04,605 --> 00:05:06,572
Ah, Angela, lo siento.

97
00:05:06,607 --> 00:05:08,040
Un caballero nunca deja atrás a su cita.

98
00:05:08,076 --> 00:05:11,210
Estoy segura que sobrevivo
sola, y no es una cita.

99
00:05:11,245 --> 00:05:12,912
Estoy seguro que te vas a ir.

100
00:05:12,947 --> 00:05:14,547
No, no, yo? Estaré bien.

101
00:05:14,582 --> 00:05:17,683
Yo solo... ooh, coquetearé con el
del cabello engominado a las 3:00.

102
00:05:17,718 --> 00:05:19,518
Me encanta un tipo de
usa blazer sin camisa.

103
00:05:19,554 --> 00:05:21,921
Villa, voy a tener que
poner tu sarcasmo en hielo,

104
00:05:21,956 --> 00:05:23,189
y no arrestes a nadie.

105
00:05:23,224 --> 00:05:25,191
Ve atrás, has tu conexión Rosie con Gigi.

106
00:05:25,226 --> 00:05:26,859
Estaré esperando aquí o en casa.

107
00:05:26,894 --> 00:05:27,860
Anda.

108
00:05:27,895 --> 00:05:28,928
Sarcasmo. Hielo.

109
00:05:28,963 --> 00:05:30,062
Atrás, ve.

110
00:05:42,276 --> 00:05:45,077
Hiciste un gran trabajo. Me encanta.

111
00:05:48,616 --> 00:05:49,748
Rosie.

112
00:05:49,784 --> 00:05:51,817
Oh, por favor, entre.

113
00:05:53,955 --> 00:05:57,156
Oh. Mm. Wow.

114
00:05:57,191 --> 00:05:58,958
Es bueno verle.

115
00:05:58,993 --> 00:06:00,459
Lo siento, pero... nos conocemos?

116
00:06:00,495 --> 00:06:02,962
Estoy seguro que lo recordaría, pero...

117
00:06:02,997 --> 00:06:04,530
Bueno, ha sido mucho tiempo.

118
00:06:04,565 --> 00:06:06,365
La ultima vez que nos vimos,

119
00:06:06,400 --> 00:06:11,268
Tenía la boca llena de frenos
y un caso serio de acné.

120
00:06:12,514 --> 00:06:13,606
Espera un minuto, no.

121
00:06:13,664 --> 00:06:17,443
Pequeña Georgeanne? Tenías los frenos
y los diente volados, la cola de caballo.

122
00:06:17,478 --> 00:06:19,437
Oh! Si.

123
00:06:19,532 --> 00:06:21,480
Pero los frenos se han ido
a la manera de Georgeanne.

124
00:06:21,516 --> 00:06:22,715
Okay, está bien.

125
00:06:22,750 --> 00:06:24,550
Solo llamame Gigi ahora.

126
00:06:24,585 --> 00:06:26,452
Gigi Gaston, wow. Sabes que?

127
00:06:26,487 --> 00:06:28,387
Tu nueva linea de ropa, sorprendente.

128
00:06:28,422 --> 00:06:30,055
Y escuche que tu compañía
está por expandirse.

129
00:06:30,091 --> 00:06:31,323
Bueno, no es tan andrajoso

130
00:06:31,359 --> 00:06:33,058
para una chica de la calle
principal de pueblo arriba, no?

131
00:06:33,094 --> 00:06:34,660
Bueno, la calle principal de pueblo arriba

132
00:06:34,695 --> 00:06:37,062
obviamente no podía retener
una mujer con tu talento.

133
00:06:37,098 --> 00:06:38,297
Sobre-mordida Gaston.

134
00:06:38,332 --> 00:06:39,732
Para.

135
00:06:39,767 --> 00:06:40,833
No, te digo, no.

136
00:06:40,868 --> 00:06:42,501
Siempre supe que eras algo especial.

137
00:06:43,237 --> 00:06:44,567
Eres increíble...

138
00:06:45,147 --> 00:06:46,839
Y todavía tan generoso con tus palabras.

139
00:06:47,406 --> 00:06:48,407
Gracias.

140
00:06:48,442 --> 00:06:51,944
Sabes, Rosie, Te llamé aquí por una razón.

141
00:06:51,979 --> 00:06:53,012
Uh...

142
00:06:53,047 --> 00:06:56,015
Sabes que me halagas y todo pero...

143
00:06:57,416 --> 00:06:59,018
Rosie, necesito tu ayuda.

144
00:06:59,053 --> 00:07:00,930
Creo que alguien trata de matarme.

145
00:07:06,067 --> 00:07:08,600
S01E09 Fashionistas and Fasciitiss

146
00:07:08,727 --> 00:07:12,504
sync and corrected by ninh www.addic7ed.com

147
00:07:12,505 --> 00:07:14,604
Traducción -ROBTOR-

148
00:07:20,242 --> 00:07:23,045
Las ampollas son causada por una bacteria

149
00:07:23,087 --> 00:07:25,069
No sabemos que tan serio es
hasta que haga unas pruebas.

150
00:07:25,111 --> 00:07:26,180
Cuando te diste cuenta por primera vez?

151
00:07:26,215 --> 00:07:27,181
Hace unos días.

152
00:07:27,216 --> 00:07:28,583
Algún otro síntoma?

153
00:07:28,618 --> 00:07:31,190
Mi sinusitis ha subido
un poco, pero no es raro.

154
00:07:31,233 --> 00:07:34,689
Fui al doctor, me mandó unos
antibióticos y crema de cortisona.

155
00:07:34,724 --> 00:07:36,357
Dijiste algo de alguien
tratando de matarte?

156
00:07:36,392 --> 00:07:38,559
Normalmente, no me preocuparía.

157
00:07:42,131 --> 00:07:43,577
Luego llegó esto.

158
00:07:48,538 --> 00:07:50,404
Okay, tenemos que llevarte a un hospital

159
00:07:50,440 --> 00:07:53,007
y traer a la policía para
investigar estas cartas.

160
00:07:53,042 --> 00:07:55,043
Rosie, vine a ti porque eres un doctor,

161
00:07:55,107 --> 00:07:58,212
pero también recuerdo que eres confiable.

162
00:07:58,247 --> 00:08:00,281
Esperaba que como patólogo,

163
00:08:00,316 --> 00:08:01,582
tienes relaciones con la policía

164
00:08:01,618 --> 00:08:03,384
que pueden ayudarme a
mantener esto bajo del radar.

165
00:08:03,419 --> 00:08:04,952
Soy un gran fanático de
la privacidad, pero esto...

166
00:08:04,988 --> 00:08:06,921
Mis compañeros y yo hemos nivelado todo

167
00:08:06,956 --> 00:08:08,289
para hacer que Tressamo sea un éxito.

168
00:08:08,324 --> 00:08:10,524
Y después de todas las peleas y el drama,

169
00:08:10,560 --> 00:08:12,660
finalmente lo vamos a lograr.

170
00:08:12,695 --> 00:08:14,595
Conoces Skyline Boutiques, si?

171
00:08:14,631 --> 00:08:16,597
Oh, si, ellos hacen las mejores
corbata de seda y bolsillos cuadrados.

172
00:08:16,633 --> 00:08:17,564
Exacto.

173
00:08:17,595 --> 00:08:19,200
Estamos por firmar un
gran acuerdo con ellos.

174
00:08:19,235 --> 00:08:20,968
Todavía no escucho una buena razón

175
00:08:21,004 --> 00:08:23,365
para no ir con la policía con
estas cartas y tu a un hospital.

176
00:08:23,439 --> 00:08:26,607
Tenemos que convencer a Skyline
que somos una casa seria de modas,

177
00:08:26,643 --> 00:08:28,009
listos par el siguiente paso.

178
00:08:28,044 --> 00:08:30,044
Si hacemos algo que traiga mala prensa,

179
00:08:30,079 --> 00:08:31,842
el acuerdo muere.

180
00:08:32,633 --> 00:08:34,048
Yo puedo mantener esto callado.,

181
00:08:34,083 --> 00:08:36,050
pero tienes que hacer
exactamente lo que te diga.

182
00:08:39,999 --> 00:08:41,751
Ooh, eso me preocupa.

183
00:08:42,183 --> 00:08:44,347
Hay mucho esfuerzo en esta cartas.

184
00:08:44,400 --> 00:08:46,327
Y mucho se fue a tu aspecto de esta noche.

185
00:08:46,362 --> 00:08:48,196
Ese vestido es fantástico.

186
00:08:48,231 --> 00:08:50,364
- Hey, lamento que arruiné tu cita.
- Villa no hace citas.

187
00:08:50,400 --> 00:08:52,767
Oh, si luces así en Miami, tienes cita.

188
00:08:52,802 --> 00:08:53,901
Eso es lo que yo digo. Ves?

189
00:08:53,937 --> 00:08:55,203
Como se conocen ustedes?

190
00:08:55,238 --> 00:08:56,204
De la escuela.

191
00:08:56,239 --> 00:08:57,505
Rosie no es por alardear,

192
00:08:57,540 --> 00:08:59,774
pero me protegió de los abusadores.

193
00:08:59,809 --> 00:09:00,975
Nah.

194
00:09:01,010 --> 00:09:03,277
Tienes una idea de quien mandó esta cartas?

195
00:09:03,313 --> 00:09:04,579
En este negocio,

196
00:09:04,614 --> 00:09:06,781
Yo siento que hago enemigos
ante de mi primera taza de café.

197
00:09:06,816 --> 00:09:08,916
Diseñadores celosos de mi éxito,

198
00:09:08,952 --> 00:09:10,618
suplidores que quieren mas porcentajes,

199
00:09:10,653 --> 00:09:13,421
algunos empleados disgustados.

200
00:09:13,456 --> 00:09:14,456
Tienes socios, no?

201
00:09:14,491 --> 00:09:16,023
Si, Chuy y Angela.

202
00:09:16,059 --> 00:09:17,458
Pero somos como familia.

203
00:09:17,494 --> 00:09:19,927
Disfuncional, seguro, pero todavía familia.

204
00:09:19,963 --> 00:09:21,896
Ahora, Chuy tiene unas malas mañas,

205
00:09:21,931 --> 00:09:24,165
pero es muy salvador
cuando se trata de negocios.

206
00:09:24,200 --> 00:09:25,633
Que malas mañas?

207
00:09:25,668 --> 00:09:27,401
De todo tipo, pero hace el trabajo.

208
00:09:27,437 --> 00:09:29,670
Fue su idea comenzar la linea de perfumes.

209
00:09:31,797 --> 00:09:33,454
Esperas a alguien?

210
00:09:33,697 --> 00:09:35,510
Solo la mente medica mas aguda que conozco.

211
00:09:36,546 --> 00:09:38,179
Además de mi, por supuesto.

212
00:09:40,462 --> 00:09:42,817
Rosie rose, tu llamas, yo vengo.

213
00:09:42,852 --> 00:09:45,853
Mike, whoa, mira el esmoquin. Ese
normalmente no es tu estilo, no?

214
00:09:45,889 --> 00:09:47,221
Si, es el tuyo.

215
00:09:47,257 --> 00:09:49,690
Digo, literalmente, este es tuyo...
es tuyo.

216
00:09:49,726 --> 00:09:51,692
Si, ese es mi esmoquin.

217
00:09:51,728 --> 00:09:53,961
Si, lo mandé a arreglar. Como se ve?

218
00:09:53,997 --> 00:09:56,597
Tu mandaste a arreglar
mi esmoquin a tu talla.

219
00:09:56,633 --> 00:09:58,132
Sabes como es, hombre.

220
00:09:58,167 --> 00:09:59,667
Lo dejaste en mi casa, es justo.

221
00:09:59,702 --> 00:10:00,801
Bueno, te dije.

222
00:10:00,837 --> 00:10:02,236
Acabo de venir de esta colecta de fondos

223
00:10:02,272 --> 00:10:03,604
en el hospital, así que...

224
00:10:03,640 --> 00:10:06,107
Un esmoquin con chancletas.
Es solo un pequeño pellizco.

225
00:10:06,142 --> 00:10:08,042
Ese es un aspecto que capta en Miami. Ow.

226
00:10:08,077 --> 00:10:10,578
Si, esos punta aguda me estaban matando.

227
00:10:10,613 --> 00:10:12,446
Me gusta su gusto de moda.

228
00:10:12,482 --> 00:10:14,882
Bueno, porque soy diseñadora de modas.

229
00:10:14,918 --> 00:10:15,883
Gigi Gaston.

230
00:10:15,919 --> 00:10:18,019
Oh, okay, Soy el Dr. Mike Boyce.

231
00:10:18,054 --> 00:10:20,454
Y ella la Detective Villa.

232
00:10:20,490 --> 00:10:23,357
Mike es un doctor talentoso
en enfermedades infecciosas.

233
00:10:23,393 --> 00:10:26,761
También ha estado tres meses en Liberia

234
00:10:26,796 --> 00:10:29,063
durante la crisis del Ebola salvando vidas.

235
00:10:29,098 --> 00:10:31,465
Y después hizo unas
paradas en Siria y Líbano?

236
00:10:31,501 --> 00:10:33,100
Si me gusta ir a donde me necesitan.

237
00:10:33,136 --> 00:10:34,835
Digo, Rosie haría lo mismo,

238
00:10:34,871 --> 00:10:36,037
excepto que no le permiten manejar

239
00:10:36,072 --> 00:10:37,738
ese carro color piña que manejas.

240
00:10:37,774 --> 00:10:38,873
Oh.

241
00:10:38,908 --> 00:10:40,441
Esto viene de un hombre

242
00:10:40,476 --> 00:10:43,377
que anda por Miami en un tanque.

243
00:10:43,413 --> 00:10:46,681
Okay, sabrás que ese tanque D-110.

244
00:10:46,716 --> 00:10:49,250
Es grado militar que tu, mi hermano,

245
00:10:49,285 --> 00:10:52,153
querrás tener cuando
llegue el siguiente huracán.

246
00:10:52,188 --> 00:10:54,488
2.5 diésel, caja de cambios Santana,

247
00:10:54,524 --> 00:10:57,491
110 defender, no es barato. Soy fanática.

248
00:10:59,452 --> 00:11:00,634
Yo también.

249
00:11:00,930 --> 00:11:01,829
Soy Mike.

250
00:11:01,864 --> 00:11:03,264
Annalise.

251
00:11:03,299 --> 00:11:04,365
Annalise.

252
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
Está bien, encantada de conocerte.

253
00:11:06,436 --> 00:11:09,116
Mike, Mike, concentrate, concentrate.
Eso no es por lo que te llamé.

254
00:11:09,472 --> 00:11:11,339
Okay, para que me llamaste?

255
00:11:11,374 --> 00:11:12,540
Intento de asesinato.

256
00:11:12,575 --> 00:11:14,542
Intento de ase... Wow, okay.

257
00:11:14,577 --> 00:11:16,777
Bueno, quien está en peligro?

258
00:11:16,813 --> 00:11:19,192
- Esa sería yo.
- Bueno, como puedo ayudar?

259
00:11:19,234 --> 00:11:20,881
Gigi, donde están tus socios ahora?

260
00:11:20,917 --> 00:11:22,817
Ah, Angela está en la casa que compartimos,

261
00:11:22,852 --> 00:11:25,720
y Chuy está en un vuelo a Milan
para inaugurar nuestra boutique.

262
00:11:25,755 --> 00:11:26,954
Okay.

263
00:11:26,990 --> 00:11:29,090
Rosie, mantenme actualizada
en lo que consigan.

264
00:11:29,125 --> 00:11:33,094
Y, gracias por venir a ayudarnos.

265
00:11:33,129 --> 00:11:35,229
Claro. Con gusto.

266
00:11:37,376 --> 00:11:38,907
Con gusto.

267
00:12:01,691 --> 00:12:04,825
Oh, si, yo se es un cambio.

268
00:12:04,861 --> 00:12:07,662
Lo se. yo... uh...

269
00:12:07,697 --> 00:12:10,131
Por favor dime que mis
ojos no están viendo esto.

270
00:12:11,768 --> 00:12:13,534
No te enseñé a tocar?

271
00:12:14,704 --> 00:12:17,772
Es tarde, y yo debería ir.

272
00:12:17,807 --> 00:12:20,608
Sam, realmente. no tienes porque irte.

273
00:12:20,643 --> 00:12:22,758
- Si, si tiene.
- Te mando un mensaje.

274
00:12:29,554 --> 00:12:31,452
Papá solo se ha ido dos segundos,

275
00:12:31,487 --> 00:12:33,487
y ya, Stella regresa de su tumba?

276
00:12:33,523 --> 00:12:35,156
Jovencita, tu y yo tenemos que hablar

277
00:12:35,191 --> 00:12:36,590
sobre limites y respeto.

278
00:12:36,626 --> 00:12:38,592
Ahora, por favor siéntate, este es...

279
00:12:41,991 --> 00:12:44,031
Baba, que pasa?

280
00:12:56,746 --> 00:12:58,713
Justo ahí, mira?

281
00:12:58,748 --> 00:13:00,881
Esa inflamación atrás en tu garganta,

282
00:13:00,917 --> 00:13:01,982
eso es lo que me preocupa.

283
00:13:02,018 --> 00:13:03,551
No parece relacionada con sinusitis.

284
00:13:03,586 --> 00:13:04,985
Si. Rosie tiene razón.

285
00:13:05,021 --> 00:13:07,121
Hay una bacteria en tu cuerpo,

286
00:13:07,156 --> 00:13:09,690
y lo mas seguro fue administrada oralmente.

287
00:13:09,726 --> 00:13:11,926
Así que necesito que te sientes quieta.

288
00:13:11,961 --> 00:13:13,728
Solo tomará un minuto esta biopsia.

289
00:13:13,763 --> 00:13:15,162
Ah.

290
00:13:15,198 --> 00:13:18,432
Ves, cada ampolla muestra un
nivel diferente de agitación.

291
00:13:18,468 --> 00:13:21,869
Lo que sugiere que ella fue expuesta
repetidamente por un periodo de tiempo.

292
00:13:21,904 --> 00:13:23,704
Sabes, tengo que decir,

293
00:13:23,740 --> 00:13:26,507
parece que tu y la Detective
Villa tenían un momento aquí.

294
00:13:26,542 --> 00:13:28,409
Bueno, de hecho,
nosotros... tenemos muchos.

295
00:13:28,444 --> 00:13:30,377
Oh, estaba hablando con el Dr. Mike.

296
00:13:30,413 --> 00:13:31,512
Oh, en serio?

297
00:13:31,547 --> 00:13:33,848
- Tu sentiste eso también?
- Oh, si.

298
00:13:33,883 --> 00:13:35,282
Oh, si.

299
00:13:35,318 --> 00:13:38,285
Yo conozco de momentos, y no me
pareció realmente un momento.

300
00:13:38,321 --> 00:13:40,721
Oh, entonces, no sabes lo que ves, hermano.

301
00:13:40,757 --> 00:13:42,256
Si, bueno, necesito ver
esto ahora, como sea.

302
00:13:42,291 --> 00:13:45,760
Veo gram positivo cocci en cadenas.

303
00:13:45,795 --> 00:13:47,061
Hey, Mike, mira esto.

304
00:13:49,705 --> 00:13:51,056
Que es?

305
00:13:51,968 --> 00:13:53,234
Es malo?

306
00:13:55,210 --> 00:13:57,004
Uh, parece que has sido infectada

307
00:13:57,039 --> 00:14:01,709
por una rara bacteria come-carne
llamada streptococcus pyogenes.

308
00:14:01,744 --> 00:14:04,245
El antibiótico que
tomaste para la sinusitis

309
00:14:04,280 --> 00:14:06,514
aminoró la bacteria, pero no la mató.

310
00:14:06,549 --> 00:14:07,615
Entonces si se deja sin tratar...

311
00:14:07,650 --> 00:14:09,650
Puede ser letal, lo siento, Gigi.

312
00:14:09,685 --> 00:14:11,303
Pero tienes que ir a un hospital,

313
00:14:11,334 --> 00:14:13,508
y tienes que ira ya.

314
00:14:15,664 --> 00:14:18,926
Chuy Mendez, múltiples
arrestos por posesión de drogas.

315
00:14:18,968 --> 00:14:21,128
La otra socia, Angela York, está limpia.

316
00:14:21,164 --> 00:14:24,064
Si algo le pasa a Gigi, toda
su propiedad pasa a ellos,

317
00:14:24,100 --> 00:14:25,533
y con el nuevo acuerdo con Skyline...

318
00:14:25,568 --> 00:14:27,234
Oh, el sitio lujoso
con las tiras graciosas.

319
00:14:27,270 --> 00:14:28,736
La tiras graciosas?

320
00:14:28,771 --> 00:14:30,651
Si, tu sabes, ropa
interior, diversión nocturna.

321
00:14:31,480 --> 00:14:32,261
Que?

322
00:14:32,346 --> 00:14:34,175
Hay una razón por la que me
he casado cuatro veces, Villa.

323
00:14:34,210 --> 00:14:37,411
Mira, el acuerdo Skyline los
va a convertir en millonarios.

324
00:14:37,446 --> 00:14:39,580
- Hey, chicos.
- Hey, donde está Gigi?

325
00:14:39,615 --> 00:14:41,749
- En el hospital con Mike.
- Quien es Mike?

326
00:14:41,784 --> 00:14:44,185
Un talentoso doctor en
enfermedades infecciosas.

327
00:14:46,990 --> 00:14:48,856
Que? El es.

328
00:14:49,629 --> 00:14:51,792
Gigi ha sido infectada sistemáticamente
durante las dos ultimas semanas

329
00:14:51,828 --> 00:14:54,195
por alguien que tiene acceso a ella.

330
00:14:54,230 --> 00:14:55,729
Está bien, los socios están fuera.

331
00:14:55,765 --> 00:14:57,431
Chuy está fuera de la ciudad,
así que comiencen con Angela.

332
00:14:57,466 --> 00:14:58,666
Voy a conseguir una orden.

333
00:14:58,701 --> 00:15:01,202
No, no hay necesidad de
orden. Gigi y yo nos conocemos.

334
00:15:01,237 --> 00:15:02,469
Ella me dio una llave

335
00:15:02,505 --> 00:15:05,005
y el visto bueno de ir a su casa.

336
00:15:05,041 --> 00:15:06,525
Mantenme informado.

337
00:15:07,977 --> 00:15:08,977
Doctor talentoso...

338
00:15:09,011 --> 00:15:11,278
Okay, y que, quieres parar

339
00:15:11,314 --> 00:15:12,613
y recoger a Mike en el camino?

340
00:15:12,648 --> 00:15:14,048
No, podemos pasar por el hospital,

341
00:15:14,083 --> 00:15:15,950
quizás, sabes, dar una vuelta en el tanque?

342
00:15:15,985 --> 00:15:16,985
Que opinas?

343
00:15:22,024 --> 00:15:23,691
Tenemos que embolsar y marcar
cada aguja que encontremos

344
00:15:23,726 --> 00:15:24,792
y verificarlas.

345
00:15:24,827 --> 00:15:26,660
Tal vez podamos hacer que
Mike las verifique rápido.

346
00:15:26,696 --> 00:15:27,895
Mike? Para que necesitamos a Mike?

347
00:15:27,930 --> 00:15:29,496
Pippy hace toda mis
pruebas de microbiologia.

348
00:15:29,532 --> 00:15:30,664
Era solo una idea.

349
00:15:30,700 --> 00:15:32,399
Tu eres quien lo trajo al caso.

350
00:15:32,435 --> 00:15:33,934
Bien, lo traje para tratar a Gigi.

351
00:15:33,970 --> 00:15:35,336
Tu has estado pensando bastante en el.

352
00:15:35,371 --> 00:15:36,570
Tienes algo por mi chico?

353
00:15:36,606 --> 00:15:39,306
Nadie tiene nada por
nadie, excepto tal vez Gigi.

354
00:15:39,342 --> 00:15:41,909
Digo ella tiene un enamoramiento
contigo desde la secundaria.

355
00:15:41,944 --> 00:15:43,244
Eso fue hace mucho tiempo.

356
00:15:43,279 --> 00:15:45,312
Si me preguntas, ella
todavía tiene la antorcha.

357
00:15:45,348 --> 00:15:47,014
No, ella me necesita. No hay antorcha.

358
00:15:47,049 --> 00:15:48,282
Ella te quiere a ti.

359
00:15:48,317 --> 00:15:50,184
Caliente, antorcha ardiente.

360
00:15:50,219 --> 00:15:52,353
El vino todavía está frio.

361
00:15:52,388 --> 00:15:54,455
Alguien estaba aquí.

362
00:16:05,854 --> 00:16:07,401
Villa!

363
00:16:10,940 --> 00:16:12,606
Policía, manos arriba, ya!

364
00:16:12,642 --> 00:16:15,276
Quedate ahí, Chuy!

365
00:16:23,569 --> 00:16:25,546
- La conoces?
- Angela York.

366
00:16:25,599 --> 00:16:27,871
Ella es socia de un
amigo y compañera de casa.

367
00:16:27,906 --> 00:16:30,307
- Notaste el froth?
- Clásico signo de ahogamiento.

368
00:16:30,342 --> 00:16:31,675
Voy a llamar a Hornstock,

369
00:16:31,710 --> 00:16:33,043
ver si puede conseguir el consentimiento
para enviarla a mi laboratorio.

370
00:16:33,078 --> 00:16:34,644
Un amigo tuyo es amigo mio, Rosie.

371
00:16:34,680 --> 00:16:36,112
Personalmente la enviaré a tu laboratorio.

372
00:16:36,148 --> 00:16:37,914
Gracias, Neil. Lo aprecio.

373
00:16:39,484 --> 00:16:42,352
Si, tu sabes, Hablaré
contigo cuando estés sobrio.

374
00:16:42,387 --> 00:16:43,887
Ve, llévatelo.

375
00:16:44,393 --> 00:16:47,137
Chuy está muy drogado, para interrogarlo.

376
00:16:47,284 --> 00:16:48,783
Dice que ha estado de
fiesta los dos últimos días,

377
00:16:48,846 --> 00:16:50,420
que perdió el vuelo a Milan.

378
00:16:50,452 --> 00:16:51,528
Si, bueno, su socia está muerta.

379
00:16:51,529 --> 00:16:52,896
Si, y la otra está en el hospital.

380
00:16:52,931 --> 00:16:54,331
Se ve muy mal para el.

381
00:16:54,366 --> 00:16:56,733
Lo atacamos duro en la
estación cuando esté seco.

382
00:16:56,768 --> 00:16:58,235
A quien llamas?

383
00:16:58,270 --> 00:17:01,043
Mike, adelantándole lo que viene
cuando le demos la noticia a Gigi.

384
00:17:01,307 --> 00:17:03,306
Así, que intercambiaron números?

385
00:17:03,692 --> 00:17:05,809
Con el doctor que trabaja el caso, si.

386
00:17:05,844 --> 00:17:08,645
La ultima vez que vi, yo era
el doctor que trabaja el caso.

387
00:17:11,060 --> 00:17:12,769
Es eso... eso es gracioso?

388
00:17:13,941 --> 00:17:15,151
Yo fui a la facultad, también.

389
00:17:15,187 --> 00:17:16,753
Tu me conoces?

390
00:17:24,429 --> 00:17:27,697
Quien envía las flores? Oh, dios mio.

391
00:17:27,733 --> 00:17:29,332
Son del viejo de la otra noche.

392
00:17:29,368 --> 00:17:31,501
Eso fue hace 10 horas.

393
00:17:31,536 --> 00:17:34,504
Quizás deberías decirle que
estar sediento no es atractivo.

394
00:17:34,539 --> 00:17:36,706
No son de Sam, y no hay nada malo

395
00:17:36,742 --> 00:17:38,875
con un hombre mostrando
su aprecio por una mujer

396
00:17:38,910 --> 00:17:39,976
enviándole flores.

397
00:17:40,012 --> 00:17:44,495
No, Doug es solo un nuevo amigo...

398
00:17:44,780 --> 00:17:46,316
Espera, Doug?

399
00:17:46,351 --> 00:17:47,784
Quien es Doug? Mam!

400
00:17:47,819 --> 00:17:50,620
Exactamente cuantos nuevos amigos tienes?

401
00:17:50,656 --> 00:17:53,056
Y no dejes que Rosie vea esas flores.

402
00:17:53,571 --> 00:17:56,459
Mejor no muestres esas margaritas.

403
00:17:57,001 --> 00:17:58,561
Tienes a la persona equivocada.

404
00:17:58,597 --> 00:17:59,863
La evidencia dice otra cosa.

405
00:17:59,898 --> 00:18:02,198
- Tranquila, Gigi. Tus signos se han disparado.
- No me importa!

406
00:18:02,234 --> 00:18:04,367
Rosie, esto no es por lo que vine!

407
00:18:04,403 --> 00:18:05,969
Nos pueden dar un minuto, por favor?

408
00:18:10,265 --> 00:18:12,342
Escucha, se que es mucho para digerir.

409
00:18:12,377 --> 00:18:13,977
Whoa, espera. No, no, que haces? Que haces?

410
00:18:14,012 --> 00:18:15,278
Tengo que sacarte de aquí.

411
00:18:15,314 --> 00:18:16,513
Chuy necesita un abogado,

412
00:18:16,548 --> 00:18:18,381
y hay que hacer arreglos para un funeral.

413
00:18:18,417 --> 00:18:20,884
Gigi, necesitamos que estés aquí hasta
que sepamos que el tratamiento funciona.

414
00:18:20,919 --> 00:18:23,219
Solo se paciente.

415
00:18:27,159 --> 00:18:28,525
El temblor en tu brazo derecho?

416
00:18:28,560 --> 00:18:29,959
Si, me vuelve loca.

417
00:18:29,995 --> 00:18:31,227
Si, me doy cuenta.

418
00:18:31,263 --> 00:18:33,396
Años de escalar, parapente,
deportes extremos.

419
00:18:33,432 --> 00:18:35,498
Como de mi tipo.

420
00:18:35,534 --> 00:18:37,734
Si, ves, ese nervio, no es...

421
00:18:37,769 --> 00:18:39,602
Su cuello, no, no es. Es como del...

422
00:18:39,638 --> 00:18:42,539
Nervio medio, que pasa por el
brazo. Probablemente causado por...

423
00:18:42,592 --> 00:18:45,108
disparar armas o defendiéndose de enemigos.

424
00:18:46,511 --> 00:18:48,712
Recuerdas, te lo mencioné
en el show de modas?

425
00:18:48,747 --> 00:18:49,946
No recuerdo.

426
00:18:49,981 --> 00:18:50,947
- No?
- Como está Gigi?

427
00:18:50,982 --> 00:18:52,749
Ajustándose a las nuevas.

428
00:18:52,784 --> 00:18:54,150
Tengo que tener un ojo en ella.

429
00:18:54,186 --> 00:18:56,826
Ella está tratando de salir de
aquí, para ayudar a un amigo, sabes.

430
00:18:57,187 --> 00:18:57,947
- Mike?
- Si?

431
00:18:57,968 --> 00:18:59,389
Gigi. Vigilar a Gigi.

432
00:18:59,424 --> 00:19:00,957
Si, Gigi, claro.

433
00:19:00,992 --> 00:19:02,125
Estoy ene so,

434
00:19:02,160 --> 00:19:04,594
y nos avisas si su condición cambia.

435
00:19:04,629 --> 00:19:07,364
Usted, joven dama, tiene
que tener el brazo elevado

436
00:19:07,399 --> 00:19:11,201
y tratar de encontrar un profesional que le
de un masaje a esa terminaciones nerviosas.

437
00:19:11,236 --> 00:19:12,369
Yo.

438
00:19:14,706 --> 00:19:16,106
Que?

439
00:19:16,141 --> 00:19:17,374
Estás sonriendo.

440
00:19:17,409 --> 00:19:19,743
- Siempre sonrío.
- No, tu nunca sonríes.

441
00:19:19,778 --> 00:19:21,878
Tu sonrisa es como un eclipse solar.

442
00:19:21,913 --> 00:19:24,247
Si, es notoriamente raro.

443
00:19:24,282 --> 00:19:27,584
Oh, bueno, tal vez solo cuando estás cerca.

444
00:19:29,287 --> 00:19:32,389
A tu socia no le está yendo muy bien, Chuy.

445
00:19:32,424 --> 00:19:35,558
Ellas salen del camino, y
tu eres un hombre muy rico.

446
00:19:35,594 --> 00:19:37,327
Por cuanto tiempo va a repetir lo mismo?

447
00:19:37,362 --> 00:19:40,029
Alguna vez viste "El Padrino"
1 y 2 de punta a punta?

448
00:19:40,065 --> 00:19:41,331
Mucho loco tiempo.

449
00:19:41,366 --> 00:19:42,999
Entonces, hablame, rey de la moda.

450
00:19:43,034 --> 00:19:44,901
Espera, ¿tienes que
cambiarte la ropa de confesión

451
00:19:44,936 --> 00:19:45,936
o algo?

452
00:19:49,928 --> 00:19:51,247
Hey.

453
00:19:52,440 --> 00:19:54,287
No te preocupes por lo que llevo, okay?

454
00:19:54,899 --> 00:19:56,070
Esto es bonito, okay?

455
00:19:57,315 --> 00:20:00,316
Aquí hay algo con lo que
te puedas limpiar la cara.

456
00:20:00,352 --> 00:20:01,985
Las agujas que encontramos en la casa

457
00:20:02,020 --> 00:20:03,686
dieron positivo para la misma bacteria

458
00:20:03,722 --> 00:20:05,155
que puso a Gigi en el hospital.

459
00:20:05,190 --> 00:20:07,424
Ella tenía el habito de ponerla en su boca,

460
00:20:07,459 --> 00:20:08,958
así que las contaminaste.

461
00:20:08,994 --> 00:20:10,860
No sabes de que hablas, Mano.

462
00:20:10,896 --> 00:20:11,961
Bueno, iluminarme, Mano.

463
00:20:11,997 --> 00:20:13,763
Es esta tu escritura?

464
00:20:13,799 --> 00:20:16,299
No sabías que puedes ir a la cárcel por
escribir una nota de agradecimiento muy tarde.

465
00:20:16,334 --> 00:20:17,300
Tu el policía etiqueta?

466
00:20:17,335 --> 00:20:18,635
No, tu vas a la cárcel

467
00:20:18,670 --> 00:20:20,770
porque esta nota fue escrita
sobre 20-kilos, descubierto,

468
00:20:20,806 --> 00:20:23,706
papelería de lino, el mismo tipo usado

469
00:20:23,742 --> 00:20:25,775
para escribir estas bellezas.

470
00:20:25,811 --> 00:20:27,224
Oye esto?

471
00:20:27,287 --> 00:20:28,845
Estás listo para poner
una pluma en papel lujoso

472
00:20:28,880 --> 00:20:29,946
y escribir tu confesión?

473
00:20:29,981 --> 00:20:32,215
No hay marcas en el cuerpo de Chuy.

474
00:20:32,250 --> 00:20:34,150
Tu arrastras una mujer
a la piscina y la ahogas,

475
00:20:34,186 --> 00:20:36,052
usualmente hay signos de lucha.

476
00:20:36,087 --> 00:20:37,253
Bueno, a no ser que trates...

477
00:20:37,289 --> 00:20:38,888
A no ser que ya estaba inconsciente.

478
00:20:41,393 --> 00:20:43,726
Sabes, Mike está solo a una
llamada si quieres un masaje.

479
00:20:43,762 --> 00:20:46,296
- Puedes parar eso?
- No, solo digo. Que?

480
00:20:46,331 --> 00:20:47,931
No, estás raro porque soy curiosa

481
00:20:47,966 --> 00:20:49,833
sobre el tipo que trajiste
a ayudar en el caso.

482
00:20:49,868 --> 00:20:50,867
Así que admites que estás interesada?

483
00:20:50,902 --> 00:20:52,869
Um, curiosa, no interesada.

484
00:20:52,904 --> 00:20:55,171
- Bueno, "intereseda" significa "curiosa."
- No en mi libro.

485
00:20:55,207 --> 00:20:57,474
Bueno, mi libro es un thesaurus, que
significa Yo tengo razón y tu estás...

486
00:20:57,509 --> 00:20:59,375
Curiosa.

487
00:21:03,114 --> 00:21:05,648
Necesito que ustedes dos sean
brutalmente honestos conmigo.

488
00:21:05,684 --> 00:21:08,151
Hay algo raro con lo que oigo?

489
00:21:08,186 --> 00:21:11,154
- Quien está a cargo?
- Que demonios?

490
00:21:11,189 --> 00:21:13,423
- Quiero hablar con quien esté a cargo.
- Que demonios ocurre?!

491
00:21:13,458 --> 00:21:14,691
Donde está la Detective Villa?

492
00:21:14,726 --> 00:21:16,059
Por que ella está fuera del hospital?

493
00:21:16,094 --> 00:21:18,261
Tranquilo, tranquilo, ella está estable,

494
00:21:18,296 --> 00:21:19,996
y yo la traje para monitorearla.

495
00:21:20,031 --> 00:21:21,898
No puedo tenerla en ninguna
parte contra su voluntad.

496
00:21:21,933 --> 00:21:23,399
Tienes que liberar a Chuy ahora.

497
00:21:23,435 --> 00:21:26,536
Estuvimos a punto de comprar la parte
de Angela de la compañía y dejarla ir.

498
00:21:26,571 --> 00:21:28,204
El no tiene motivos para matarme.

499
00:21:28,240 --> 00:21:30,907
Odio ser la portadora de malas noticias,
señorita, pero el las quería muertas a ambas.

500
00:21:30,942 --> 00:21:33,042
Bueno, quiero hablar con el. Donde está?

501
00:21:33,078 --> 00:21:36,145
Bueno, va camino a la cárcel,
está siendo fichado por asesinato.

502
00:21:39,941 --> 00:21:41,228
Gigi?

503
00:21:47,058 --> 00:21:48,358
Se escapa!

504
00:22:04,793 --> 00:22:08,466
Chuy, tengo que preguntar
porque me paso mucho.

505
00:22:08,467 --> 00:22:10,049
Que pasa por la mente de un idiota

506
00:22:10,113 --> 00:22:11,960
justo antes de huir de un policía

507
00:22:12,023 --> 00:22:14,018
dentro de una estación
llena de otros policías?

508
00:22:14,054 --> 00:22:15,420
No soy idiota, okay?

509
00:22:15,456 --> 00:22:16,755
Se como se ven las cosas.

510
00:22:16,790 --> 00:22:19,191
Solo quería salir de aquí y resolver esto.

511
00:22:19,226 --> 00:22:21,093
Entonces, vamos a resolverlo, okay?

512
00:22:21,128 --> 00:22:22,527
Sacamos una huella de
una de las copas de vino

513
00:22:22,563 --> 00:22:24,029
que te pertenecen,

514
00:22:24,064 --> 00:22:27,299
pero la huella que sacamos de
la segunda copa es un misterio.

515
00:22:27,334 --> 00:22:28,774
Quien mas estaba en la casa contigo?

516
00:22:28,802 --> 00:22:30,435
Ves esa mirada en la cara de Chuy?

517
00:22:30,471 --> 00:22:32,204
Es donde Villa lo quiebra.

518
00:22:32,239 --> 00:22:34,039
Ella es dotada en ese departamento.

519
00:22:34,074 --> 00:22:36,908
Ella esta dotada en muchos departamentos.

520
00:22:36,944 --> 00:22:38,143
Whew.

521
00:22:39,921 --> 00:22:41,880
El está desarrollando algo por Villa.

522
00:22:42,665 --> 00:22:44,616
Mikey, eres consultor en este caso.

523
00:22:44,651 --> 00:22:45,951
Comportate.

524
00:22:45,986 --> 00:22:48,153
Si, si, por supuesto. Por supuesto.

525
00:22:48,875 --> 00:22:51,156
Muy rápido, hipotéticamente hablando.

526
00:22:51,387 --> 00:22:55,060
Esta bien, digamos que
Villa y yo, vamos de camping.

527
00:22:55,095 --> 00:22:57,429
Es ella la ruda como yo,

528
00:22:57,464 --> 00:23:00,132
o es del tipo lujosa,
como los viejos de aquí?

529
00:23:00,167 --> 00:23:01,500
Entonces, tienes bromas?
Es de lo que se trata?

530
00:23:01,535 --> 00:23:02,868
- Tienes bromas?
- Solo digo.

531
00:23:02,903 --> 00:23:04,569
Sabes, deberías estar feliz
que te haya enseñado ese sitio

532
00:23:04,605 --> 00:23:05,804
con nada mas que una navaja Swiss army.

533
00:23:05,839 --> 00:23:07,105
Te hubieras quedado húmedo y hambriento.

534
00:23:07,141 --> 00:23:10,289
Yo tenía un amigo allí, está bien, un tipo.

535
00:23:10,468 --> 00:23:13,078
- Gigi no sabe de nosotros.
- Por que le importaría con quien sales?

536
00:23:13,113 --> 00:23:14,679
Normalmente, no le importaría,
pero estaba con Ian.

537
00:23:14,715 --> 00:23:16,114
Quien es Ian?

538
00:23:16,150 --> 00:23:18,717
Ian Hunter. Diseñador rival.

539
00:23:18,752 --> 00:23:20,152
Gigi lo odia,

540
00:23:20,187 --> 00:23:22,320
hasta lo botó del show de ayer.

541
00:23:22,356 --> 00:23:23,321
Por que la mala sangre?

542
00:23:23,357 --> 00:23:25,223
Hubo un gran pleito, si,

543
00:23:25,259 --> 00:23:27,426
con los diseños de Gigi
contra los de Ian's.

544
00:23:27,461 --> 00:23:29,795
Un acuerdo con una gran
tienda por departamentos.

545
00:23:29,830 --> 00:23:31,029
Gigi ganó.

546
00:23:31,064 --> 00:23:33,598
Desde entonces, la energía
entre ellos ha sido desagradable.

547
00:23:33,634 --> 00:23:35,267
Entonces, sacas a Gigi y Angela

548
00:23:35,302 --> 00:23:36,935
y limpias el camino para ti e Ian

549
00:23:36,970 --> 00:23:38,637
para ser los reyes de la moda de Miami.

550
00:23:38,672 --> 00:23:41,106
- No, no es así.
- Entonces como es?

551
00:23:41,141 --> 00:23:42,207
Mira...

552
00:23:42,781 --> 00:23:47,224
Soy un buen diseñador,
pero Gigi es trascendente.

553
00:23:47,910 --> 00:23:49,648
Sin ella, solo soy otra
maleza en el distrito de modas,

554
00:23:49,683 --> 00:23:51,049
tratando de sobrevivir.

555
00:23:55,128 --> 00:23:56,721
Ian me tendió una trampa.

556
00:23:56,757 --> 00:23:58,323
Mira, es lo único que tiene sentido.

557
00:23:58,358 --> 00:24:00,792
El debe haber robado mi
papelería y envió esas amenazas.

558
00:24:00,828 --> 00:24:02,027
Entonces, donde está Ian ahora?

559
00:24:02,062 --> 00:24:04,529
No lo se. Me desmayé.

560
00:24:04,565 --> 00:24:06,331
Cuando desperté, se había ido,

561
00:24:06,366 --> 00:24:08,567
y tu y ese hermoso chico
estaban en mi patio.

562
00:24:10,170 --> 00:24:13,672
Un aviso de búsqueda sobre
Ian Hunter, ASAP, por favor.

563
00:24:13,707 --> 00:24:14,840
Si.

564
00:24:19,108 --> 00:24:21,012
Oh. Hey.

565
00:24:21,048 --> 00:24:23,448
Yo era como tu hace 10 años.

566
00:24:23,484 --> 00:24:26,551
Unos kilos menos, entre
la esposa uno y la dos.

567
00:24:26,587 --> 00:24:28,820
Tenía una forma con las damas.

568
00:24:28,856 --> 00:24:30,989
Si? Digo, si.

569
00:24:31,263 --> 00:24:34,617
Era este verano, yo tenía
citas con varias mujeres,

570
00:24:34,817 --> 00:24:36,221
Escribí sus nombres en mi muñeca

571
00:24:36,305 --> 00:24:38,563
para saber con que dama era cual cita.

572
00:24:39,766 --> 00:24:41,700
Tipos como tu y yo

573
00:24:41,735 --> 00:24:44,348
no tenemos nada que buscar en
una cita con una mujer como Villa.

574
00:24:44,369 --> 00:24:47,398
Meterla en tu rotación no va a volar.

575
00:24:48,108 --> 00:24:49,074
Me escuchas?

576
00:24:49,109 --> 00:24:50,475
- Cap, Cap.
- Hey, Rosie.

577
00:24:50,511 --> 00:24:51,910
Mike no es así.

578
00:24:51,945 --> 00:24:54,379
- Si, yo no soy así.
- Si, como es el?

579
00:24:54,414 --> 00:24:56,481
Bueno, tu sabes, el ama a las
mujeres, pero no es un perro.

580
00:24:56,517 --> 00:24:58,884
- Amo a las mujeres, no un perro.
- Y es una raza rara de doctor.

581
00:24:58,919 --> 00:25:01,086
Digo, si lo llamo viene
inmediatamente y si necesitan

582
00:25:01,121 --> 00:25:03,722
manos extra en un refugio en Europe...

583
00:25:03,757 --> 00:25:06,525
Yo estaría en el primer avión a Turquía.

584
00:25:06,560 --> 00:25:07,726
Lo avalas?

585
00:25:07,761 --> 00:25:09,060
El esta bien.

586
00:25:09,096 --> 00:25:10,695
No, tu avalas a este tío?

587
00:25:10,731 --> 00:25:13,431
Tu me avalas?

588
00:25:13,467 --> 00:25:14,699
Me avalas?

589
00:25:14,735 --> 00:25:17,068
Si, cada día de la semana,
dos veces el domingo.

590
00:25:17,104 --> 00:25:18,403
Ves? Dos veces en domingo.

591
00:25:23,777 --> 00:25:25,777
- Que suerte.
- Si, toma eso.

592
00:25:25,812 --> 00:25:28,446
Tomo esto por ti, alto en proteínas.

593
00:25:29,783 --> 00:25:31,283
Wow, eso es mucho calor

594
00:25:31,318 --> 00:25:33,818
para un tipo que todavía no
le ha pedido salir a la chica.

595
00:25:33,854 --> 00:25:36,421
Bueno, tu sabes, el es
sobre-protector con Villa.

596
00:25:36,456 --> 00:25:37,556
Tu crees?

597
00:25:37,591 --> 00:25:40,559
Entonces, uh, Que hay de ti?

598
00:25:40,594 --> 00:25:41,927
Que? No, digo, vamos.

599
00:25:41,962 --> 00:25:43,995
Tu sabes, no es problema mio, sabes?

600
00:25:45,299 --> 00:25:47,232
Ella es una mujer grande, capaz
de tomar sus propias decisiones.

601
00:25:47,267 --> 00:25:48,233
Okay, aquí vamos.

602
00:25:48,268 --> 00:25:49,234
Aquí vamos?

603
00:25:49,269 --> 00:25:50,669
Mira, hey, dejame decirte algo.

604
00:25:50,704 --> 00:25:53,004
Sigue adelante y haz lo tuyo, okay?

605
00:25:53,040 --> 00:25:54,339
Eso es todo, haz tu cosa.

606
00:25:54,374 --> 00:25:55,340
Okay. Estoy bien.

607
00:25:55,375 --> 00:25:58,043
Está bien. Voy a hacer lo mio.

608
00:26:05,886 --> 00:26:08,353
Rosie, estoy esperando un
aviso de búsqueda para Ian.

609
00:26:08,388 --> 00:26:09,454
Yo solo...

610
00:26:11,024 --> 00:26:12,457
- Mike.
- Hey.

611
00:26:13,985 --> 00:26:15,360
Como sabías que estaba aquí?

612
00:26:15,395 --> 00:26:17,395
Bueno, un pajarito me dijo

613
00:26:17,431 --> 00:26:19,264
que aquí es donde estás

614
00:26:19,299 --> 00:26:21,533
cuando estás en un patrón
de espera, entonces...

615
00:26:21,568 --> 00:26:22,634
Hornstock?

616
00:26:22,669 --> 00:26:25,203
Un pequeño calvo, pajarito negro.

617
00:26:25,238 --> 00:26:26,938
Mm.

618
00:26:28,675 --> 00:26:31,042
Es esto un recuerdo por tu caída?

619
00:26:31,078 --> 00:26:32,143
La he tenido peor.

620
00:26:32,179 --> 00:26:33,278
Hablamos?

621
00:26:33,313 --> 00:26:35,680
Que, como pelea a cuchillo, herida de bala?

622
00:26:35,716 --> 00:26:38,450
Es de eso de lo que quieres hablar?

623
00:26:38,485 --> 00:26:39,651
Moretones y cicatrices?

624
00:26:39,686 --> 00:26:41,653
Si. Digo, cada cicatriz tiene una historia.

625
00:26:41,688 --> 00:26:44,689
Cierto, como esta de aquí,
whoa, esta es una historia loca.

626
00:26:44,725 --> 00:26:46,124
Digo, de hecho tengo suerte

627
00:26:46,159 --> 00:26:48,728
de estar sentado hoy aquí contigo.

628
00:26:49,896 --> 00:26:52,864
Creo que este es el momento
donde cuentas tu historia.

629
00:26:52,899 --> 00:26:56,001
Bueno, de hecho la historia es muy larga.

630
00:26:56,036 --> 00:26:58,837
Además, es mejor contarla en la cena.

631
00:26:59,871 --> 00:27:00,547
Wow.

632
00:27:00,600 --> 00:27:02,140
Digo, pensaba en un fuego,

633
00:27:02,175 --> 00:27:04,009
playa norte, cerveza fría,

634
00:27:04,044 --> 00:27:06,544
Podría nadar y sacar una langosta.

635
00:27:06,580 --> 00:27:09,848
Oh, en serio vas a nadar y sacarla también?

636
00:27:09,883 --> 00:27:11,816
Oh, si, puedo nadar, chica.

637
00:27:11,852 --> 00:27:13,652
Así es como las saco.

638
00:27:15,255 --> 00:27:17,922
Estoy tratando de impresionarte muy fuerte?

639
00:27:17,958 --> 00:27:20,492
No, no, tu crees?

640
00:27:20,527 --> 00:27:22,460
Culpable, culpable.

641
00:27:22,496 --> 00:27:24,529
Me imagino, dalo todo en el campo,

642
00:27:24,564 --> 00:27:27,032
claro, especialmente si
consigues la respuesta que quiero.

643
00:27:28,602 --> 00:27:30,802
Digo, entiendo que es raro,

644
00:27:30,837 --> 00:27:32,837
dada tu relación con Rosie.

645
00:27:32,873 --> 00:27:36,675
Espera, ustedes tuvieron
una conversación sobre mi?

646
00:27:36,710 --> 00:27:39,944
Digo, es mi chico. Es mi mejor amigo.

647
00:27:39,980 --> 00:27:41,446
- Disculpa.
- Mm-hmm.

648
00:27:41,481 --> 00:27:42,614
Detective Villa.

649
00:27:44,918 --> 00:27:46,351
Okay, voy en camino.

650
00:27:46,386 --> 00:27:48,553
Lo siento, tengo que... Me tengo que ir.

651
00:27:48,588 --> 00:27:51,356
Si, claro. Entonces, lo
de la playa y la langosta,

652
00:27:51,391 --> 00:27:54,181
es eso que pasa, o...

653
00:27:56,334 --> 00:27:58,063
No dije eso.

654
00:27:58,487 --> 00:27:59,864
Oh, okay.

655
00:28:02,369 --> 00:28:04,235
Okay.

656
00:28:05,238 --> 00:28:06,093
Hey!

657
00:28:06,156 --> 00:28:08,440
Por que no me dijiste que Mike estaba
en la ciudad ayudando en un caso?

658
00:28:08,475 --> 00:28:10,208
- Adoro a Mike.
- No he tenido oportunidad.

659
00:28:10,243 --> 00:28:12,310
Si, bueno, donde está? Necesito mi abrazo.

660
00:28:12,345 --> 00:28:14,446
No lo se. Si tengo que
adivinar, está con Villa.

661
00:28:14,481 --> 00:28:16,981
- Ooh, detecto un tono?
- No, no, no, no hay tono.

662
00:28:17,017 --> 00:28:18,650
Yo oí un tono. Yo inventé el tono.

663
00:28:18,685 --> 00:28:20,185
Que, no están saliendo?

664
00:28:20,220 --> 00:28:22,253
De hecho, casi lo opuesto.

665
00:28:22,289 --> 00:28:24,689
Ooh, y como te sientes con eso?

666
00:28:24,725 --> 00:28:25,857
Como me siento?

667
00:28:25,892 --> 00:28:27,525
Me siento bien, okay? Y no hay tono.

668
00:28:27,561 --> 00:28:29,260
Una vez mas, como te sientes con eso?

669
00:28:29,296 --> 00:28:30,428
Okay, soy un adulto.

670
00:28:30,464 --> 00:28:32,163
Necesito que te quedes fuera
de mis asuntos personales,

671
00:28:32,199 --> 00:28:34,313
como yo me quedo fuera de los tuyos.

672
00:28:35,833 --> 00:28:36,735
Tu tienes asuntos personales.

673
00:28:36,770 --> 00:28:38,470
Yo?

674
00:28:38,505 --> 00:28:40,572
Que es? Que...

675
00:28:51,834 --> 00:28:53,218
Tomografía y rayos X, por favor.

676
00:28:53,253 --> 00:28:54,352
Sip.

677
00:28:58,492 --> 00:29:00,755
Agua en los pulmones confirma
mi conclusión preliminar

678
00:29:00,848 --> 00:29:01,969
que ella se ahogó.

679
00:29:02,075 --> 00:29:04,763
Pero esta hemorragia en el
cerebro, TMI, conseguiste...

680
00:29:04,798 --> 00:29:07,332
Sip, lado derecho de la cabeza, una
contusión del tamaño de una naranja

681
00:29:07,367 --> 00:29:09,701
y hematoma subdural con
desplazamiento de media linea

682
00:29:09,736 --> 00:29:12,203
y herniacion secundaria.

683
00:29:12,239 --> 00:29:13,505
Truculenta.

684
00:29:13,540 --> 00:29:16,207
También encontré una abrasión en
su brazo derecho de 5 cm de largo.

685
00:29:16,243 --> 00:29:18,777
Pippy, donde estamos con la toxicología?

686
00:29:18,812 --> 00:29:20,912
Uh, los resultados vienen pronto.

687
00:29:24,125 --> 00:29:25,049
Hay mucha tensión.

688
00:29:25,085 --> 00:29:27,318
Está muy callado. Eso
me preocupa. Que pasa?

689
00:29:27,354 --> 00:29:29,387
Siempre te quejas que hablamos mucho,

690
00:29:29,422 --> 00:29:31,523
y ahora que estamos en el
negocio, eso es un problema?

691
00:29:31,558 --> 00:29:33,825
Si, hay un problema. Vamos
a ventilarlo, yo medio.

692
00:29:33,860 --> 00:29:34,959
- Uh, no, gracias.
- No es necesario.

693
00:29:34,995 --> 00:29:36,394
Solo cambiemos de tema.

694
00:29:36,429 --> 00:29:39,597
Yo entré y mamá estaba pasando
la tarde con un hombre anoche.

695
00:29:39,633 --> 00:29:41,833
Una tarde? Ves, yo sabía que pasaba algo.

696
00:29:41,868 --> 00:29:43,501
Donde ocurrió esto?

697
00:29:43,537 --> 00:29:45,003
Oh, en la casa.

698
00:29:45,038 --> 00:29:46,371
- En la casa?
- En donde nos criamos, si.

699
00:29:46,406 --> 00:29:49,140
Ella tenía una cita con
un tipo, lo trajo a casa,

700
00:29:49,176 --> 00:29:50,642
y el era joven, también!

701
00:29:50,677 --> 00:29:52,544
El no es tan joven.
Solo tiene cara de bebé.

702
00:29:53,513 --> 00:29:55,647
Como sabe seso? No estabas ahí.

703
00:29:56,716 --> 00:29:58,650
Bueno, yo puede que haya
ayudado a tu mamá o no

704
00:29:58,685 --> 00:29:59,984
a crear su cuenta de Tinder.

705
00:30:00,020 --> 00:30:02,554
Pusiste a mamá en un sitio
de enganche de parejas?

706
00:30:02,589 --> 00:30:04,756
Espera, no, no, combinar las
palabras "mamá" y "enganchar"

707
00:30:04,791 --> 00:30:06,886
en la misma oración tiene que parar.

708
00:30:08,261 --> 00:30:09,928
Discutimos eso mas tarde.

709
00:30:09,963 --> 00:30:13,482
Pippy, cual era la temperatura del cuerpo
de Angela' cuando la sacaron del agua?

710
00:30:14,973 --> 00:30:16,534
40.

711
00:30:16,570 --> 00:30:18,269
Lo que es alto. La
piscina tenía calefacción?

712
00:30:18,305 --> 00:30:20,839
Quien calienta una piscina
a 40 grados en Miami?

713
00:30:20,874 --> 00:30:23,274
Nadie. Haz un cultivo de garganta.

714
00:30:26,046 --> 00:30:28,413
Ella esta por ahí.

715
00:30:30,250 --> 00:30:32,584
Que sea rápido, Rosie.

716
00:30:32,619 --> 00:30:34,219
Angela estaba enferma
al momento de su muerte,

717
00:30:34,254 --> 00:30:35,787
infectada por la misma bacteria de Gigi.

718
00:30:35,822 --> 00:30:38,089
Estamos verificando si se
usaron las mismas agujas.

719
00:30:38,124 --> 00:30:41,125
- Listo?
- Oigo una multitud, donde estás?

720
00:30:41,161 --> 00:30:44,195
Tras escenario en un evento de
modas, rastreando a Ian Hunter.

721
00:30:44,231 --> 00:30:46,197
Entonces estás en un
evento de modas sin mi.

722
00:30:46,233 --> 00:30:47,599
Okay, entonces, así es como va a ser?

723
00:30:47,634 --> 00:30:49,133
Digo, te traje como una cita a mi evento,

724
00:30:49,169 --> 00:30:51,402
- y hasta te envié una limo.
- No era una cita.

725
00:30:53,607 --> 00:30:56,241
Oh, okay, si, como sea. Estaré allí en 20.

726
00:30:56,276 --> 00:30:57,942
Minutos? Ahorrate el trabajo.

727
00:30:57,978 --> 00:30:59,577
Esta cosa se resuelve ya.

728
00:30:59,613 --> 00:31:01,880
Cosa que cosa? Quiero estar en esa cosa.

729
00:31:01,915 --> 00:31:03,615
Ian Hunter?

730
00:31:06,186 --> 00:31:07,485
Hey, solo queremos hablar contigo.

731
00:31:07,520 --> 00:31:09,621
Tiene un arma!

732
00:31:10,824 --> 00:31:12,423
Dejame ir, no le haré daño a nadie!

733
00:31:13,493 --> 00:31:15,760
- Yo no maté a nadie!
- Lo tengo.

734
00:31:15,795 --> 00:31:17,829
No, yo lo tengo. Tu lo
tuviste la ultima vez.

735
00:31:17,864 --> 00:31:20,064
Todo va a estar bien cariño.

736
00:31:24,170 --> 00:31:26,337
Asegurate que ella este bien!

737
00:31:29,776 --> 00:31:31,135
No debería estar todavía en el hospital?

738
00:31:31,174 --> 00:31:31,992
No te preocupes por eso.

739
00:31:32,045 --> 00:31:33,764
Sabemos que enviaste las amenazas a Gigi.

740
00:31:33,830 --> 00:31:36,098
Si, yo envié las cartas,
pero no maté a nadie.

741
00:31:36,133 --> 00:31:39,802
Un hombre inocente no saca
un arma y toma un rehén!

742
00:31:39,837 --> 00:31:42,204
Mira, yo sabía que ustedes tratarían
de usar las cartas en mi contra,

743
00:31:42,239 --> 00:31:43,505
y me asusté, esta bien?

744
00:31:43,541 --> 00:31:45,107
La única razón por la que envié las cartas

745
00:31:45,142 --> 00:31:47,810
fue porque quería asustar a
Gigi y sacarla del negocio.

746
00:31:47,845 --> 00:31:48,911
Asustar?

747
00:31:48,946 --> 00:31:50,145
No, no, yo creo que querías destruirla

748
00:31:50,181 --> 00:31:52,281
por arrebatarte el acuerdo con Skyline.

749
00:31:52,316 --> 00:31:53,549
Te apuesto que te sientas en las noches,

750
00:31:53,584 --> 00:31:55,617
molesto porque Tressamo
recoge todo el dinero

751
00:31:55,653 --> 00:31:57,519
mientras tu estás
estancado con tu mercancía

752
00:31:57,555 --> 00:31:58,887
en el mercado de pulgas de Opa Locka.

753
00:31:58,923 --> 00:32:00,455
El Opa que?

754
00:32:00,491 --> 00:32:01,890
Mercado de pulgas de Opa Locka.

755
00:32:01,926 --> 00:32:04,226
Estoy confundido, estás
diciendo "locka" o "locker"?

756
00:32:04,261 --> 00:32:07,162
Locka, locka, como loco vas a estar el
resto de tu vida por asesinato, entiendes?

757
00:32:07,198 --> 00:32:10,999
Y el arma que escogiste,
streptococcus pyrogenics...

758
00:32:11,035 --> 00:32:12,100
Donde la conseguiste?

759
00:32:12,136 --> 00:32:13,302
Como la llamaste?

760
00:32:13,337 --> 00:32:14,603
En serio vas a hacerlo otra vez?

761
00:32:14,638 --> 00:32:17,379
No, es streptococcus pyogenes.

762
00:32:17,445 --> 00:32:19,441
Usamos eso y el e. Coli en
el proceso de hacer perfumes.

763
00:32:19,476 --> 00:32:21,743
Así que, admites trabajar con la cosa

764
00:32:21,779 --> 00:32:23,196
que infectó a Gigi.

765
00:32:24,318 --> 00:32:25,614
Quiero un abogado.

766
00:32:27,852 --> 00:32:29,518
Rosie, creo que la vamos a clavar a Ian.

767
00:32:29,553 --> 00:32:31,653
El tenía acceso a la
bacteria que se usa en...

768
00:32:31,689 --> 00:32:33,689
- Perfume, si, lo se.
- Claro que lo sabes.

769
00:32:33,724 --> 00:32:34,756
Si, esta es la cosa.

770
00:32:34,792 --> 00:32:35,958
Pippy llamó,

771
00:32:35,993 --> 00:32:37,292
dijo que el cultivo de la garganta
de Angela resultó negativo.

772
00:32:37,328 --> 00:32:39,261
- Lo que significa?
- Significa que Angela y Gigi

773
00:32:39,296 --> 00:32:41,463
no fueron infectadas de la misma manera.

774
00:32:41,498 --> 00:32:43,432
Voy volando al laboratorio
para revisar el cuerpo,

775
00:32:43,467 --> 00:32:45,701
ver si puedo imaginar
como entró la bacteria.

776
00:32:45,736 --> 00:32:47,151
Hey, por que no nos vemos?

777
00:32:47,237 --> 00:32:49,061
No, tengo que hacer mi propia cosa.

778
00:32:49,139 --> 00:32:51,272
Tengo que buscar un arma asesina
en un laboratorio de perfume.

779
00:32:51,308 --> 00:32:52,807
Todo está bien con Mike?

780
00:32:52,843 --> 00:32:54,742
Uh, si, por que no debería
estar bien con Mike?

781
00:32:54,778 --> 00:32:55,944
No lo se.

782
00:32:55,979 --> 00:32:57,145
Yo pensé que seria incomodo.

783
00:32:57,180 --> 00:32:58,780
El te invitó a salir,
tu lo derrumbaste, sabes.

784
00:32:58,815 --> 00:33:00,615
No lo derrumbé.

785
00:33:00,650 --> 00:33:02,484
Lo siento, se bajó la capota del gto.

786
00:33:02,519 --> 00:33:04,552
Pensé que dijiste que no lo derrumbaste.

787
00:33:04,588 --> 00:33:06,120
Si, no lo hice. Dije tal vez.

788
00:33:06,156 --> 00:33:08,844
Tal vez? Wow, okay.

789
00:33:09,192 --> 00:33:11,377
Está bien, bueno, ese es
otro paso en tu progreso.

790
00:33:11,430 --> 00:33:13,720
Pero, sabes, tu no eres una chica tal vez.

791
00:33:13,773 --> 00:33:16,764
Si quieres decir si, digo, solo di si.

792
00:33:16,800 --> 00:33:18,566
Yo... no, me tengo que ir.

793
00:33:25,175 --> 00:33:27,375
Por que te escondes en mi oficina?

794
00:33:27,410 --> 00:33:29,644
'Porque no quiero estar aquí

795
00:33:29,679 --> 00:33:31,813
viendo una pequeño casamentero.

796
00:33:33,683 --> 00:33:36,784
Pensé que estábamos de acuerdo, sabes?

797
00:33:36,820 --> 00:33:39,020
Siguiendo adelante.

798
00:33:39,055 --> 00:33:40,154
TMI me retiene.

799
00:33:40,190 --> 00:33:42,390
Digo, aunque venda su casa,

800
00:33:42,425 --> 00:33:43,658
se ponga la fecha de la boda.

801
00:33:43,693 --> 00:33:45,326
TMI siempre retiene.

802
00:33:45,362 --> 00:33:47,862
Tienes que darle tiempo a esa chica, Pippy.

803
00:33:47,898 --> 00:33:49,531
Tiempo, mamá? En serio, como, tiempo?

804
00:33:49,566 --> 00:33:50,965
Han sido dos años.

805
00:33:51,001 --> 00:33:53,801
Dos años en que no ha visto
ni ha sabido de su familia.

806
00:33:53,837 --> 00:33:55,803
Que tiene que ver eso con nada?

807
00:33:55,839 --> 00:33:56,905
Todo.

808
00:33:56,940 --> 00:34:00,008
Ella escogió amarte y perder a su familia.

809
00:34:00,043 --> 00:34:02,577
Mam, TMI insiste que ella está bien

810
00:34:02,612 --> 00:34:04,679
- con la forma en que son las cosas con su familia.
- En serio?

811
00:34:04,714 --> 00:34:07,782
Estarías bien si nos perdieras a nosotros?

812
00:34:10,439 --> 00:34:13,254
Okay, entonces, por que no viene

813
00:34:13,290 --> 00:34:15,290
y habla conmigo y me dice como se siente?

814
00:34:15,325 --> 00:34:17,258
Porque trata de protegerte

815
00:34:17,294 --> 00:34:21,362
del hecho que amarte le causa dolor.

816
00:34:22,866 --> 00:34:25,934
Solo tiene que darle un
poquito mas de tiempo,

817
00:34:25,969 --> 00:34:27,964
para estar de acuerdo contigo.

818
00:34:28,945 --> 00:34:31,306
Ella llegará allí.

819
00:34:32,549 --> 00:34:34,409
Pip, necesito que...

820
00:34:34,444 --> 00:34:36,477
Está bien, está bien,
yo puedo hacer la prueba.

821
00:34:49,859 --> 00:34:50,892
Pippy es una cabeza caliente.

822
00:34:50,927 --> 00:34:52,260
Ella se va a calmar cuando todo esto...

823
00:34:52,295 --> 00:34:53,828
No, ella tiene todo el derecho
a estar molesta contigo.

824
00:34:53,863 --> 00:34:55,647
Demonios, Yo estoy molesta conmigo.

825
00:34:57,599 --> 00:35:00,101
Ooh, Rosie, hay una gran concentración

826
00:35:00,136 --> 00:35:01,869
de catalase negativa y
bacteria gram-positiva

827
00:35:01,905 --> 00:35:03,015
en la muestra.

828
00:35:03,068 --> 00:35:04,806
Acabo de regresar el
laboratorio de perfume.

829
00:35:04,841 --> 00:35:07,309
Adivina quien fue la única persona que
visitó el laboratorio recientemente?

830
00:35:07,344 --> 00:35:09,778
No tengo que adivinar.
Ya se quien es el asesino.

831
00:35:09,813 --> 00:35:11,379
No deberían ustedes,

832
00:35:11,415 --> 00:35:13,348
apurarse a atrapar al criminal?

833
00:35:14,180 --> 00:35:15,963
El asesino está aquí.

834
00:35:19,389 --> 00:35:21,323
- Angela es la asesina?
- Gigi y Chuy

835
00:35:21,358 --> 00:35:23,325
estuvieron cargando a Angela
como peso muerto por años.

836
00:35:23,360 --> 00:35:25,026
Justo cuando iban a llevar
las cosas a otro nivel...

837
00:35:25,062 --> 00:35:26,861
Decidieron comprarle a Angela, dejarla.

838
00:35:26,897 --> 00:35:28,697
Pero Angela se imaginó que la iban a echar,

839
00:35:28,732 --> 00:35:29,998
así que trató de deshacerse de ellos antes.

840
00:35:30,033 --> 00:35:31,499
Matándolos e inculpando a Chuy...

841
00:35:31,535 --> 00:35:33,468
Angela sabía del habito de Gigi
de meterse las agujas en la boca.

842
00:35:33,503 --> 00:35:35,537
Así que, contaminó el cojín
de Gigi con la bacteria

843
00:35:35,572 --> 00:35:36,805
que ella robó del perfume.

844
00:35:36,840 --> 00:35:38,306
Y accidentalmente se infectó ella misma

845
00:35:38,342 --> 00:35:40,308
con la substancia a través
de un arañazo en su brazo.

846
00:35:40,344 --> 00:35:41,876
Angela probablemente no
sabía que estaba enferma

847
00:35:41,912 --> 00:35:43,578
hasta que fue muy tarde y
los síntomas la golpearon.

848
00:35:43,614 --> 00:35:45,213
Fiebre alta, delirios,
perdida de habilidad motora.

849
00:35:45,249 --> 00:35:46,748
- Me faltó algo?
- No, creo que fue todo.

850
00:35:46,783 --> 00:35:48,483
También encontré una gran
contusión en su cabeza.

851
00:35:48,518 --> 00:35:50,852
Que sugiere que Angela cayó, golpeó
su cabeza, cayendo en la piscina.

852
00:35:50,887 --> 00:35:54,723
Donde se ahogó y encontró
su eventual destino.

853
00:35:54,758 --> 00:35:56,958
Ustedes comparten el mismo cerebro o que?

854
00:36:00,697 --> 00:36:01,863
Es Gigi.

855
00:36:01,898 --> 00:36:03,265
Ha vuelto al hospital.

856
00:36:03,300 --> 00:36:05,267
Bueno, salgamos de aquí.

857
00:36:09,956 --> 00:36:11,929
- Que pasó?
- Chuy la encontró desmayada en casa.

858
00:36:11,982 --> 00:36:13,462
La presión sanguínea es 70 sistolica.

859
00:36:13,512 --> 00:36:16,273
Abran los fluidos. 10
mcgs por kg de dopamina.

860
00:36:16,389 --> 00:36:17,628
Va a entrar en un shock caliente.

861
00:36:17,663 --> 00:36:19,330
- 'Crit es 20.
- 2 unidades de pack cells.

862
00:36:19,365 --> 00:36:20,965
La presión sigue bajando.

863
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Va a entrar en paro.
Necesitas doblar la dopamina.

864
00:36:23,035 --> 00:36:24,702
Lo tenemos, Rosie.

865
00:36:24,737 --> 00:36:26,604
- V-fib! - Está
bien, ve, ve, ve!

866
00:36:26,639 --> 00:36:27,705
Vamos.

867
00:36:27,740 --> 00:36:30,040
Cargando.

868
00:36:30,076 --> 00:36:31,475
Despejen!

869
00:36:33,579 --> 00:36:35,246
No hay pulso. Comenzando CPR.

870
00:36:35,281 --> 00:36:36,380
Uno, dos, tres.

871
00:36:36,415 --> 00:36:37,815
Uno, dos, tres.

872
00:36:38,985 --> 00:36:41,218
- Una ampolla de epi.
- No, cinco ampollas de epi!

873
00:36:41,254 --> 00:36:42,686
- Cinco la van a matar.
- Lo tenemos, Rosie.

874
00:36:42,722 --> 00:36:44,288
De hecho no, no lo tienes.

875
00:36:44,323 --> 00:36:46,490
Una ampolla no es suficiente
para traerla de vuelta.

876
00:36:46,526 --> 00:36:47,892
Uno, dos, tres.

877
00:36:47,927 --> 00:36:50,628
Está bien, bien. Cinco, cinco, háganlo.

878
00:36:50,663 --> 00:36:52,029
Si le doy cinco, entra en código.

879
00:36:52,064 --> 00:36:53,831
Ya está en código, dale las cinco, dije!

880
00:36:54,641 --> 00:36:56,171
Hazlo.

881
00:36:59,405 --> 00:37:00,760
Uno, dos, tres.

882
00:37:05,344 --> 00:37:06,877
Aguanta las compresiones.

883
00:37:16,978 --> 00:37:17,978
Tengo pulso.

884
00:37:28,814 --> 00:37:30,200
Bienvenida.

885
00:37:31,378 --> 00:37:32,503
Que pasó?

886
00:37:32,538 --> 00:37:34,505
Tu cuerpo rechazó uno de los antibióticos,

887
00:37:34,540 --> 00:37:36,106
lo que causó que entraras en shock,

888
00:37:36,142 --> 00:37:37,341
pero tienes ayuda.

889
00:37:37,376 --> 00:37:39,710
- Gracias.
- Me gustaría tomar el crédito,

890
00:37:39,745 --> 00:37:41,745
pero Mike tuvo un poquito que ver.

891
00:37:41,781 --> 00:37:43,881
No solo por esto, Rosie.

892
00:37:43,916 --> 00:37:46,417
- De que hablas?
- Vamos, ya sabes.

893
00:37:46,452 --> 00:37:48,485
Por pegarte a mi en aquellos días,

894
00:37:48,521 --> 00:37:50,287
cuando los chicos me pegaban,

895
00:37:50,323 --> 00:37:53,490
se burlaban de lo grande
que era, los frenos.

896
00:37:53,526 --> 00:37:54,792
Greg Finneran.

897
00:37:54,827 --> 00:37:57,094
Mm.

898
00:37:57,129 --> 00:37:58,629
Lo golpeaste bastante.

899
00:37:58,664 --> 00:38:00,731
Si, bueno, traté de negociar con ese tonto,

900
00:38:00,766 --> 00:38:03,534
pero el quería usar los
puños, yo usé los míos.

901
00:38:03,569 --> 00:38:06,270
Sabes, te busqué para agradecerte,

902
00:38:06,305 --> 00:38:07,871
pero ya no estabas en la escuela.

903
00:38:07,907 --> 00:38:10,407
Supuse que te habían
suspendido por la pelea,

904
00:38:10,443 --> 00:38:12,943
pero... no fue eso, no?

905
00:38:12,979 --> 00:38:14,445
No, yo estaba en el hospital.

906
00:38:14,480 --> 00:38:16,046
Tuve cierta complicación cardíaca.

907
00:38:16,082 --> 00:38:17,781
Pero regresaste mas fuerte.

908
00:38:17,817 --> 00:38:21,085
Si, lo hice, y tu también lo harás.

909
00:38:25,324 --> 00:38:26,991
Yo, Rosie, espera.

910
00:38:27,026 --> 00:38:31,428
Mira, se que las cosas han estado
raras en terapia, así que...

911
00:38:31,464 --> 00:38:32,763
Si, mi culpa.

912
00:38:32,798 --> 00:38:34,164
Probablemente no debí meter
las narices ahí de esa forma.

913
00:38:34,200 --> 00:38:35,933
No, no, no, no. Tus instintos
siempre están en el sitio,

914
00:38:35,968 --> 00:38:38,936
y hoy, digo, ayudaste a
salvar la vida de Gigi...

915
00:38:38,971 --> 00:38:41,338
Bueno, puedo haber presionado,
pero últimamente, era tu decisión.

916
00:38:41,374 --> 00:38:42,573
Bueno, tengo que decir,

917
00:38:42,608 --> 00:38:44,508
estando en la trinchera
hoy contigo me devolvió.

918
00:38:44,543 --> 00:38:46,143
Me devolvió a los viejos días, no?

919
00:38:46,178 --> 00:38:47,778
- Si, hombre.
- La facultad.

920
00:38:47,813 --> 00:38:49,546
Siendo aterrorizados
por el Dr. Frankenstein.

921
00:38:49,582 --> 00:38:52,750
Oh, el hizo de mi primer año un infierno.

922
00:38:52,785 --> 00:38:54,051
Se que lo hizo.

923
00:38:54,086 --> 00:38:56,870
Escuché que el hombre sigue aterrorizando
a los internos en el John Hopkins.

924
00:38:56,933 --> 00:38:58,989
- Loco, era duro.
- Era terrible.

925
00:38:59,025 --> 00:39:00,924
Pero todavía tenemos lo nuestro, no?

926
00:39:00,960 --> 00:39:02,116
Tiempo de mi vida.

927
00:39:02,189 --> 00:39:04,189
- Esta bien, hombre.
- Está bien, buen trabajo.

928
00:39:04,274 --> 00:39:06,497
- Si, señor.
- Mas tarde.

929
00:39:14,740 --> 00:39:16,840
Haz esto, okay.

930
00:39:17,496 --> 00:39:19,410
Haz llegado a la residencia Izikoff.

931
00:39:19,445 --> 00:39:21,578
Deja un mensaje, y devolveremos la llamada.

932
00:39:21,614 --> 00:39:24,114
Mam, papá. Soy yo.

933
00:39:24,150 --> 00:39:26,417
Tara. Obviamente.

934
00:39:26,452 --> 00:39:31,355
Um, Estoy llamando para que
sepan que estoy vendiendo mi casa

935
00:39:31,390 --> 00:39:34,224
y me estoy mudando con Pippy.

936
00:39:35,136 --> 00:39:36,627
Me voy a casar.

937
00:39:38,130 --> 00:39:40,490
Pippy y yo nos vamos a casar.

938
00:39:41,746 --> 00:39:47,304
Ha pasado... un tiempo desde la ultima
vez que hablamos, mas de dos años.

939
00:39:50,643 --> 00:39:53,110
Me encantaría saber de ustedes,

940
00:39:53,145 --> 00:39:57,314
pero acepto que probablemente no suceda.

941
00:39:59,151 --> 00:40:02,104
Digo, Estoy tratando
de aceptar eso, solo...

942
00:40:03,930 --> 00:40:06,991
Solo deseo que no fuese de esta forma.

943
00:40:08,205 --> 00:40:10,461
Los extraño a ambos.

944
00:40:10,496 --> 00:40:11,829
Bye.

945
00:40:26,212 --> 00:40:30,347
Bueno, al menos uno de mis
chicos recuerda como tocar.

946
00:40:30,382 --> 00:40:32,883
Bueno, deja de mover el
cuello, por el amor de dios.

947
00:40:32,918 --> 00:40:34,251
Vamos, estoy sola.

948
00:40:34,286 --> 00:40:35,686
Bien.

949
00:40:35,721 --> 00:40:38,355
Estas son para ti.

950
00:40:38,390 --> 00:40:40,324
Oh, proteas.

951
00:40:40,851 --> 00:40:41,892
Tu recuerdas que adoro las proteas.

952
00:40:41,927 --> 00:40:44,294
De hecho fue Pippy que lo recordó.

953
00:40:44,330 --> 00:40:45,829
Ella las escogió.

954
00:40:45,865 --> 00:40:47,264
Ah, ya veo.

955
00:40:47,901 --> 00:40:52,236
Supongo que te dijo que
tenía una cita la otra noche.

956
00:40:52,271 --> 00:40:53,704
Si, ella puede haber dicho algo.

957
00:40:53,739 --> 00:40:55,539
Ella piensa que yo no debía...

958
00:40:55,574 --> 00:40:57,508
Como ella elegantemente lo planteó?...

959
00:40:57,543 --> 00:40:59,243
Poniéndome en marcha de nuevo

960
00:40:59,278 --> 00:41:00,978
después de las cosas con tu padre.

961
00:41:01,013 --> 00:41:02,279
Bueno, dejame decirte algo.

962
00:41:02,314 --> 00:41:04,882
Oficialmente, eso nunca sucedió.

963
00:41:04,917 --> 00:41:06,216
Bien.

964
00:41:06,252 --> 00:41:08,719
Va a suceder hasta que esté lista.

965
00:41:08,754 --> 00:41:10,821
No, no, estoy bien.

966
00:41:10,856 --> 00:41:11,889
No mas preocupaciones.

967
00:41:11,924 --> 00:41:13,457
Estoy bien.

968
00:41:13,492 --> 00:41:15,959
Esto ha sido tan raro para ustedes dos,

969
00:41:15,995 --> 00:41:17,761
y, baby, Lo siento mucho. Baby...

970
00:41:17,797 --> 00:41:20,164
Escucha, no tienes que
dar explicaciones, okay?

971
00:41:20,199 --> 00:41:24,468
Lo que te haga feliz, Pippy
y yo te apoyamos al 100%.

972
00:41:24,503 --> 00:41:25,869
- No importa que.
- Donde está Pippy?

973
00:41:25,905 --> 00:41:27,971
Como es que no está aquí
para decirlo en persona?

974
00:41:28,007 --> 00:41:29,339
Oh, ella y TMI tienen una cita.

975
00:41:29,375 --> 00:41:31,041
Si, tratando de asegurar que ambas están...

976
00:41:31,076 --> 00:41:32,142
De acuerdo.

977
00:41:32,178 --> 00:41:35,012
Exactamente, que es por
lo que esta noche eres Mia.

978
00:41:35,047 --> 00:41:36,079
Solos tu y yo.

979
00:41:36,115 --> 00:41:37,681
Te voy a sacar, a donde quieras.

980
00:41:37,716 --> 00:41:39,716
No dijiste a don... Dijiste a donde quiera?

981
00:41:39,752 --> 00:41:40,818
Dejame pensar.

982
00:41:40,853 --> 00:41:43,253
Si, dije a donde quieras ir.

983
00:41:43,289 --> 00:41:44,421
Baby, baby, baby.

984
00:41:44,456 --> 00:41:45,823
Hermano, Hermano, Hermano.

985
00:41:45,858 --> 00:41:47,891
Tu mamá va a gastar tu dinero esta noche.

986
00:41:47,927 --> 00:41:50,127
Eso es lo que quería. A donde vamos?

987
00:41:50,162 --> 00:41:51,361
Ya estoy vestido, creo.

988
00:41:51,397 --> 00:41:53,230
Eso está bien. Quieres ir a comprar algo?

989
00:41:53,265 --> 00:41:54,431
Dije a donde quieras. Hey.

990
00:41:54,466 --> 00:41:56,767
Donde está mi hijo? Quien
secuestró a mi hijo...

991
00:41:56,802 --> 00:41:58,569
Sabes que te quiero.

992
00:41:58,604 --> 00:42:00,504
Y donde... Que hiciste con el?

993
00:42:28,834 --> 00:42:30,634
Progresos.

994
00:42:40,845 --> 00:42:43,072
Sync and corrected by ninh www.addic7ed.com

