1
00:00:00,263 --> 00:00:01,639
Anteriormente en Dark Matter...

2
00:00:01,640 --> 00:00:02,442
¿Quién eres?

3
00:00:02,443 --> 00:00:04,344
Despertamos igual que tú. Sin recuerdos.

4
00:00:04,345 --> 00:00:06,398
No sabemos quiénes somos
o cómo llegamos aquí.

5
00:00:06,399 --> 00:00:08,587
Nadie robó nuestra
memoria. Fue un accidente.

6
00:00:08,588 --> 00:00:09,888
No lo fue.

7
00:00:09,889 --> 00:00:11,290
¿Quién eres?

8
00:00:11,291 --> 00:00:13,492
¿Por qué rayos tienes mi cara?

9
00:00:13,493 --> 00:00:16,495
Es el programa que escribió,
el que borró nuestra memoria.

10
00:00:16,496 --> 00:00:17,233
No sé por qué.

11
00:00:17,234 --> 00:00:19,897
Creo que intentabas proteger a alguien.

12
00:00:19,966 --> 00:00:21,399
Nos han dejado a oscuras.

13
00:00:36,968 --> 00:00:38,901
¿Qué es este lugar?

14
00:00:38,970 --> 00:00:41,303
Ni idea.

15
00:00:41,372 --> 00:00:42,637
¿Qué nos pasó?

16
00:00:42,706 --> 00:00:45,307
No lo sé.

17
00:00:45,376 --> 00:00:47,542
Lo último que recuerdo es
estar en nuestra nave.

18
00:00:49,347 --> 00:00:52,281
Desvístanse.

19
00:00:52,350 --> 00:00:55,751
Vamos. Quítense la ropa, ahora.

20
00:00:56,888 --> 00:00:59,154
Vamos. Muévanse.

21
00:01:13,463 --> 00:01:16,205
Estén a la espera para descontaminación.

22
00:01:16,274 --> 00:01:17,639
Odio esta parte.

23
00:01:31,222 --> 00:01:33,188
Ya están descontaminados.

24
00:01:33,257 --> 00:01:34,323
Queden a la espera.

25
00:02:17,739 --> 00:02:27,769
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

26
00:02:51,135 --> 00:02:52,401
¿Cinco?

27
00:02:52,470 --> 00:02:55,137
Oye. Oye.

28
00:02:55,206 --> 00:02:56,605
Oye.

29
00:02:58,742 --> 00:03:00,275
¿Estás bien?

30
00:03:00,344 --> 00:03:02,077
Mi cabeza me está retumbando.

31
00:03:02,146 --> 00:03:04,179
La mía también.

32
00:03:04,248 --> 00:03:06,348
¿Dónde estamos? ¿Qué pasó?

33
00:03:06,417 --> 00:03:08,050
No lo sé.

34
00:03:08,119 --> 00:03:10,352
Estábamos en la nave.

35
00:03:10,421 --> 00:03:11,820
Recuerdo eso.

36
00:03:11,889 --> 00:03:15,491
Digo, estábamos...

37
00:03:15,559 --> 00:03:18,560
Estábamos apuntándonos con pistolas.

38
00:03:18,629 --> 00:03:20,595
Cierto.

39
00:03:20,664 --> 00:03:23,332
Alguien nos traicionó.

40
00:03:23,401 --> 00:03:24,466
Yo pensé que había sido Tres.

41
00:03:24,535 --> 00:03:25,967
Tú pensaste que Dos.

42
00:03:26,037 --> 00:03:27,403
Tres pensó que eras tú.

43
00:03:30,074 --> 00:03:31,173
¡Seis!

44
00:03:34,711 --> 00:03:36,978
¿Qué demonios?

45
00:03:37,048 --> 00:03:38,447
Mi verdadero nombre es

46
00:03:38,516 --> 00:03:39,981
teniente Kal Varrick,

47
00:03:40,051 --> 00:03:41,016
Autoridad Galáctica,

48
00:03:41,085 --> 00:03:42,518
Unidad de Investigaciones Especiales.

49
00:03:44,088 --> 00:03:46,021
- Dios mío.
- ¿Qué?

50
00:03:48,592 --> 00:03:50,225
Fuiste tú.

51
00:03:52,596 --> 00:03:54,629
¿Qué es este lugar?

52
00:03:54,698 --> 00:03:56,798
Hiperión-8.

53
00:03:56,833 --> 00:03:59,634
Unidad de Detención Galáctica
de máxima seguridad.

54
00:03:59,670 --> 00:04:01,270
Están en el área de personal.

55
00:04:01,305 --> 00:04:02,571
¿Dónde están los otros?

56
00:04:40,811 --> 00:04:43,412
¿Sabes?

57
00:04:43,481 --> 00:04:46,081
Una chica como tú en un lugar como este,

58
00:04:46,150 --> 00:04:47,882
te irá bien...

59
00:04:47,951 --> 00:04:49,451
si te portas bien con la gente adecuada.

60
00:04:51,888 --> 00:04:54,490
No entiendo. Esto no tiene sentido.

61
00:04:54,558 --> 00:04:56,358
Era un agente encubierto de la A.G.

62
00:04:56,427 --> 00:04:58,427
con la tarea de traerlos.

63
00:04:58,496 --> 00:05:00,329
¿Así que nos mentiste todo este tiempo?

64
00:05:00,397 --> 00:05:03,298
No. No tenía idea hasta
que fui tras el General.

65
00:05:03,367 --> 00:05:06,368
Se me acercó alguien que
pensé era uno de sus hombres.

66
00:05:06,437 --> 00:05:08,270
Me dijo que era un agente encubierto

67
00:05:08,339 --> 00:05:10,372
y que yo también lo era.

68
00:05:10,441 --> 00:05:13,542
Aparentemente, me infiltré en
la organización del General,

69
00:05:13,611 --> 00:05:16,044
pero después que el General
explotó Hyadum-12...

70
00:05:16,113 --> 00:05:17,479
Me salí de control.

71
00:05:25,022 --> 00:05:28,557
La A.G. me sacó y me dio
de baja por enfermedad.

72
00:05:28,626 --> 00:05:33,262
Pero eventualmente, ellos...
me dieron una nueva misión.

73
00:05:33,330 --> 00:05:36,765
La Raza.

74
00:05:36,833 --> 00:05:39,734
Por supuesto que al
principio no les creí,

75
00:05:39,803 --> 00:05:40,969
pero me dijo que me daría pruebas.

76
00:05:41,038 --> 00:05:42,404
Cállate.

77
00:05:42,473 --> 00:05:43,705
Cuando regresé a la nave,

78
00:05:43,774 --> 00:05:45,507
me conecté y ahí estaba.

79
00:05:45,576 --> 00:05:47,509
Mi archivo personal.
Mi verdadero nombre.

80
00:05:48,779 --> 00:05:49,978
Todo era verdad.

81
00:05:53,217 --> 00:05:54,883
Estaba confundido. No sabía qué hacer.

82
00:05:54,951 --> 00:05:57,085
Deja... deja de hablar.

83
00:05:57,154 --> 00:06:00,855
Fui policía, juré defender las leyes

84
00:06:00,924 --> 00:06:02,291
y después de ese plan, se destruyó...

85
00:06:02,359 --> 00:06:03,992
¡Cállate!

86
00:06:06,096 --> 00:06:08,863
Confiamos en ti.

87
00:06:08,932 --> 00:06:12,967
Éramos tus amigos.

88
00:06:13,036 --> 00:06:15,637
Ustedes dos todavía lo son.

89
00:06:16,973 --> 00:06:19,040
Lo siento.

90
00:06:19,109 --> 00:06:20,409
Mira, no me arrepiento de lo que hice.

91
00:06:20,477 --> 00:06:22,411
Alguien tenía que hacerlo.

92
00:06:22,479 --> 00:06:25,814
Solo habría deseado que
no salieran lastimados.

93
00:06:25,882 --> 00:06:28,083
Pues ya es demasiado tarde.

94
00:06:29,886 --> 00:06:32,821
Miren, revisamos su ADN;

95
00:06:32,889 --> 00:06:35,023
encontramos sus verdaderas identidades.

96
00:06:35,092 --> 00:06:38,393
Eso ya lo sé.

97
00:06:38,462 --> 00:06:41,230
Mi nombre es Derrick Moss.

98
00:06:41,298 --> 00:06:44,733
Revisé mi ADN después de usar
el tránsito de transferencia.

99
00:06:46,737 --> 00:06:49,104
¿Qué hay de ti? ¿Quieres
saber tu verdadero nombre?

100
00:06:49,172 --> 00:06:51,440
Lo que quiero saber es qué
va a pasar con nosotros...

101
00:06:51,508 --> 00:06:54,243
a todos nosotros.

102
00:06:54,311 --> 00:06:59,014
La A.G. todavía está averiguando
qué hacer con ustedes.

103
00:06:59,015 --> 00:07:01,350
Pero los otros deberán quedarse
con los presos comunes

104
00:07:01,418 --> 00:07:03,151
hasta que se programe su juicio.

105
00:07:03,220 --> 00:07:04,986
¿Saben quién es Dos?

106
00:07:05,055 --> 00:07:05,987
¿Les dijiste?

107
00:07:06,056 --> 00:07:07,088
No.

108
00:07:07,157 --> 00:07:08,923
Y mientras se mantenga callada,

109
00:07:08,992 --> 00:07:10,191
no debería importar.

110
00:07:10,261 --> 00:07:12,026
No estás diciendo eso en serio, ¿o sí?

111
00:07:12,095 --> 00:07:13,995
Tarde o temprano se van a enterar.

112
00:07:14,064 --> 00:07:15,997
Tiene que responder por sus crímenes,

113
00:07:16,066 --> 00:07:17,599
igual que los otros.

114
00:07:17,668 --> 00:07:19,601
Pero siempre y cuando
ustedes dos cooperen,

115
00:07:19,670 --> 00:07:20,935
estarán bien.

116
00:07:21,004 --> 00:07:23,037
¿Quieres decir que quieres que
testifiquemos en su contra?

117
00:07:23,106 --> 00:07:25,206
No digas ni una palabra más.

118
00:07:25,276 --> 00:07:26,808
¿Quién eres tú?

119
00:07:26,877 --> 00:07:29,295
Felicia Brand, la abogada de este hombre

120
00:07:29,296 --> 00:07:31,747
y esta es una orden judicial
exigiendo su libertad inmediata.

121
00:07:38,012 --> 00:07:40,311
Felicidades, teniente Varrick.

122
00:07:40,380 --> 00:07:44,116
Esos arrestos fueron...
todo un orgullo para usted.

123
00:07:45,986 --> 00:07:47,318
No lo hice por eso.

124
00:07:47,387 --> 00:07:49,420
Si usted lo dice.

125
00:07:49,489 --> 00:07:51,289
Una de sus prisioneras, Portia Lin,

126
00:07:51,358 --> 00:07:53,759
creo que sería buena idea si
la mantiene en aislamiento,

127
00:07:53,827 --> 00:07:55,326
por lo menos por un tiempo.

128
00:07:55,395 --> 00:07:57,362
¿Y eso por qué?

129
00:07:57,430 --> 00:07:59,464
Ella es inestable.

130
00:07:59,533 --> 00:08:01,366
Podría causarle problemas.

131
00:08:01,434 --> 00:08:02,801
Eso describe muy bien

132
00:08:02,870 --> 00:08:04,602
a casi todos los que están aquí,

133
00:08:04,672 --> 00:08:06,371
incluyendo a algunos de los guardias.

134
00:08:06,439 --> 00:08:07,372
¿Entonces qué?

135
00:08:07,440 --> 00:08:10,142
¿Hay algo que debo saber?

136
00:08:10,210 --> 00:08:13,779
Pues... ya le di mi recomendación.

137
00:08:13,847 --> 00:08:14,780
Ya quedó anotado.

138
00:08:14,848 --> 00:08:16,281
Y muchas gracias

139
00:08:16,349 --> 00:08:18,283
por tratarme de decir
cómo hacer mi trabajo.

140
00:08:18,351 --> 00:08:20,819
Se lo agradezco enormemente.

141
00:08:45,245 --> 00:08:46,544
Disculpa por el lugar.

142
00:08:46,613 --> 00:08:50,215
Es lo único que pude encontrar
con tan poca anticipación.

143
00:08:50,283 --> 00:08:53,218
A mí me parece bastante bien.

144
00:08:56,289 --> 00:08:58,724
Oye, mira, sobre esa chica.

145
00:08:58,792 --> 00:09:00,759
No sé su verdadero nombre,
pero la llamamos Cinco...

146
00:09:00,828 --> 00:09:02,327
Disculpa, pero como tu abogada,

147
00:09:02,395 --> 00:09:06,264
debo aconsejarte que te
alejes de esa gente.

148
00:09:06,333 --> 00:09:08,200
Esa gente son mis amigos.

149
00:09:08,268 --> 00:09:09,601
Son criminales.

150
00:09:09,669 --> 00:09:11,169
Debes dejar de preocuparte por ellos

151
00:09:11,238 --> 00:09:13,504
y empezar a pensar en tu futuro.

152
00:09:13,573 --> 00:09:15,640
Encontré a un buen cirujano plástico

153
00:09:15,709 --> 00:09:17,375
que puede ayudarte para que
vuelvas a ser como antes

154
00:09:17,444 --> 00:09:19,644
antes de que te presentes
ante el consejo.

155
00:09:19,713 --> 00:09:21,312
Quizá eso ayude.

156
00:09:24,952 --> 00:09:26,684
Esta es la única cara que recuerdo.

157
00:09:30,290 --> 00:09:33,324
Hay algo más.

158
00:09:33,393 --> 00:09:35,861
Quiero ver los registros policiales
sobre el asesinato de mi esposa.

159
00:09:43,470 --> 00:09:45,703
Sección cinco. A comer y recreo.

160
00:09:45,773 --> 00:09:47,839
Tienen una hora.

161
00:09:47,908 --> 00:09:49,174
¡Muévanse! ¡Vamos!

162
00:09:49,243 --> 00:09:51,743
Qué bien.

163
00:09:51,812 --> 00:09:54,246
Bueno. Miren quién es...

164
00:09:54,314 --> 00:09:55,513
Marcus Boone.

165
00:09:55,582 --> 00:09:56,915
Ha pasado mucho tiempo.

166
00:09:56,984 --> 00:09:58,917
¿Acaso los conozco, chicos?

167
00:09:58,986 --> 00:10:01,419
Cierto, eso de la amnesia.

168
00:10:01,488 --> 00:10:03,188
Otro engaño.

169
00:10:03,257 --> 00:10:04,389
Esta vez no.

170
00:10:04,457 --> 00:10:06,258
Tal vez tú no nos recuerdes,

171
00:10:06,326 --> 00:10:09,027
pero nosotros sí que te recordamos.

172
00:10:12,332 --> 00:10:14,166
Amigos, no busco problemas, ¿sí?

173
00:10:14,234 --> 00:10:16,334
Debiste haberlo pensado cuando
te quedaste con nuestra parte

174
00:10:16,403 --> 00:10:18,103
del robo al banco en Vellis Nine.

175
00:10:18,172 --> 00:10:20,038
Por favor, cualquier
puede venir a decirme

176
00:10:20,107 --> 00:10:21,173
que le debo dinero.

177
00:10:21,241 --> 00:10:22,070
Es una ridiculez.

178
00:10:23,243 --> 00:10:26,011
Tú nos debes mucho dinero.

179
00:10:26,079 --> 00:10:27,545
Pero nos conformaremos con algo pequeño,

180
00:10:27,614 --> 00:10:29,848
digamos que... tu cartilla
de racionamiento.

181
00:10:29,917 --> 00:10:30,849
Espera.

182
00:10:30,918 --> 00:10:31,917
¿No la necesito para comer?

183
00:10:31,985 --> 00:10:33,518
Eso será tu problema.

184
00:10:35,455 --> 00:10:37,388
No te metas, Nyx.

185
00:10:37,457 --> 00:10:38,756
Lo siento, chicos,

186
00:10:38,826 --> 00:10:40,525
pero me temo que tendré
que pedirles que se vayan.

187
00:10:40,593 --> 00:10:42,027
Sí.

188
00:10:48,468 --> 00:10:50,435
Esto no se ha terminado.

189
00:10:55,375 --> 00:10:58,276
Impresionante. Supongo
que debo agradecerte, ¿no?

190
00:10:58,345 --> 00:11:01,512
- No, pero puedes pagarme.
- ¿Pagarte?

191
00:11:01,581 --> 00:11:03,014
Acepto tu cartilla de racionamiento.

192
00:11:03,083 --> 00:11:05,283
Eso es lo que me estaban pidiendo ellos.

193
00:11:05,352 --> 00:11:06,718
Se la podría haber dado a ellos.

194
00:11:06,786 --> 00:11:10,121
Pues ahora me la puedes dar a mí.

195
00:11:14,794 --> 00:11:17,128
¿Así es como haces nuevos amigos?

196
00:11:40,053 --> 00:11:42,120
- Eres bastante buena.
- Tú también.

197
00:11:42,189 --> 00:11:43,221
¿Quieres que quedemos a mano?

198
00:11:43,290 --> 00:11:44,555
De ninguna manera.

199
00:11:46,593 --> 00:11:50,061
Está bien, está bien, me
saldré discretamente.

200
00:11:50,130 --> 00:11:52,130
No hay necesidad de
usar esa cosa conmigo.

201
00:11:52,199 --> 00:11:53,164
¿Bromeas?

202
00:11:57,670 --> 00:11:59,537
Es la mejor parte de mi día.

203
00:12:04,527 --> 00:12:06,670
Muy bien, dispositivo androide,

204
00:12:06,671 --> 00:12:09,669
modelo 6641619-8.

205
00:12:09,670 --> 00:12:11,803
Esa soy yo.

206
00:12:11,872 --> 00:12:14,039
¿Tienes registro de tus
entradas sensoriales, verdad?

207
00:12:14,108 --> 00:12:16,708
¿De todo lo que dices, haces,
todo lo que ves y oyes?

208
00:12:16,777 --> 00:12:17,943
Por supuesto.

209
00:12:18,012 --> 00:12:19,377
¿Desde hace cuánto?

210
00:12:19,446 --> 00:12:21,379
Desde que me reactivaron
en la enfermería.

211
00:12:21,448 --> 00:12:25,017
47 días, ocho horas y 14 minutos.

212
00:12:25,085 --> 00:12:27,285
Aunque hay algunas lagunas.

213
00:12:27,354 --> 00:12:28,854
Sí, de eso nos preocupamos después.

214
00:12:28,922 --> 00:12:31,685
Ahora quiero que te conectes a mi
servidor para bajar tus archivos.

215
00:12:31,686 --> 00:12:32,323
No puedo.

216
00:12:33,412 --> 00:12:34,325
¿Por qué no?

217
00:12:34,394 --> 00:12:35,994
Digo, sé que eres un modelo antiguo...

218
00:12:36,063 --> 00:12:38,030
Déjame refrasearlo.

219
00:12:38,098 --> 00:12:39,564
No lo haré.

220
00:12:39,633 --> 00:12:41,499
¿Disculpa?

221
00:12:41,568 --> 00:12:43,334
Dije que no lo haré.

222
00:12:43,403 --> 00:12:46,404
Has sido incautada, tal como la nave.

223
00:12:46,473 --> 00:12:49,174
Eres propiedad de la A.G.,
así que cooperarás.

224
00:12:49,242 --> 00:12:51,777
No. No lo haré.

225
00:12:52,572 --> 00:12:54,445
La tecnología obsoleta es lo peor.

226
00:12:54,514 --> 00:12:56,715
Primero, el programa base se descompone,

227
00:12:56,784 --> 00:12:59,450
luego al final todo el sistema
operativo se corrompe.

228
00:12:59,519 --> 00:13:02,387
Bien, de acuerdo. Está
bien, lo haremos a la mala.

229
00:13:02,455 --> 00:13:05,223
Descargaré el programa de recuperación
y sacaré los archivos yo mismo.

230
00:13:05,292 --> 00:13:07,292
Si lo haces, activarás un
protocolo de seguridad

231
00:13:07,360 --> 00:13:09,728
que codificará toda mi red neuronal.

232
00:13:09,797 --> 00:13:12,397
Me convertiré en algo inoperable
y requeriré un reinicio completo.

233
00:13:12,465 --> 00:13:14,833
Toda la información se perderá.

234
00:13:14,902 --> 00:13:17,302
Incluyendo tu matriz de personalidad.

235
00:13:17,370 --> 00:13:19,237
Cierto...

236
00:13:19,306 --> 00:13:20,772
lamentablemente.

237
00:13:20,841 --> 00:13:22,373
Tengo órdenes, ¿sí?

238
00:13:22,442 --> 00:13:24,409
Si no consigo estos archivos,
mi vida corre peligro.

239
00:13:24,477 --> 00:13:26,712
Eso no me parece probable.

240
00:13:26,780 --> 00:13:28,446
Pero está bien.

241
00:13:37,591 --> 00:13:40,258
¿Mejor?

242
00:13:40,327 --> 00:13:41,426
Sí.

243
00:13:45,866 --> 00:13:48,100
Mejor.

244
00:13:54,808 --> 00:13:56,719
¿Ya lo averiguaste?

245
00:14:00,114 --> 00:14:01,579
¿Me estás hablando a mí?

246
00:14:01,648 --> 00:14:03,215
No está tan mal aquí, ¿verdad?

247
00:14:03,283 --> 00:14:06,885
Mejor comida, mejor vista...

248
00:14:08,588 --> 00:14:10,188
Sí.

249
00:14:10,257 --> 00:14:12,124
Lo malo es que tienes
que salir lastimado.

250
00:14:12,192 --> 00:14:14,092
Ese es el truco.

251
00:14:14,161 --> 00:14:16,027
¿De qué estás hablando?

252
00:14:16,096 --> 00:14:18,096
Debes de conocer las lesiones adecuadas,

253
00:14:18,165 --> 00:14:22,234
aquellas que necesitan más
tiempo con poco dolor.

254
00:14:22,302 --> 00:14:25,937
Quemadura por radiación. No es mortal,

255
00:14:26,006 --> 00:14:27,572
pero requiere de mucha terapia.

256
00:14:27,641 --> 00:14:29,074
Me dio cinco días.

257
00:14:29,143 --> 00:14:31,442
Espera, ¿me estás diciendo
que te lo hiciste tú mismo?

258
00:14:32,612 --> 00:14:34,146
Estás loco, hombre.

259
00:14:39,253 --> 00:14:40,618
¿Tú crees?

260
00:14:43,356 --> 00:14:44,555
¿Quién es ese tipo?

261
00:14:44,624 --> 00:14:46,124
Ese es Devon.

262
00:14:46,193 --> 00:14:47,159
¿Es prisionero?

263
00:14:47,227 --> 00:14:48,326
Sí.

264
00:14:48,395 --> 00:14:49,961
Pero tiene entrenamiento médico,

265
00:14:50,030 --> 00:14:52,998
así que le permiten
hacer su trabajo aquí.

266
00:14:54,134 --> 00:14:55,400
Bastardo afortunado.

267
00:15:08,182 --> 00:15:10,348
Te enfrentaste a Nyx.

268
00:15:10,417 --> 00:15:11,950
Nada mal.

269
00:15:12,019 --> 00:15:14,519
- ¿Dónde estoy?
- En aislamiento.

270
00:15:14,587 --> 00:15:15,954
No puedo tener peleas en mi prisión.

271
00:15:16,023 --> 00:15:18,123
Estaba atacando a mi amigo.

272
00:15:18,192 --> 00:15:20,225
Sí, ella hace esas cosas.

273
00:15:21,661 --> 00:15:22,928
Que disfrutes.

274
00:15:22,996 --> 00:15:24,229
Espera.

275
00:15:24,298 --> 00:15:26,597
¿Cuánto tiempo voy a estar aquí?

276
00:15:26,666 --> 00:15:29,868
Pues eso depende.

277
00:15:29,937 --> 00:15:33,138
¿Cuánto tardas en aprender una lección?

278
00:16:09,376 --> 00:16:11,209
Derrick.

279
00:16:11,278 --> 00:16:12,911
¿En serio eres tú?

280
00:16:14,924 --> 00:16:16,378
¿Quién eres?

281
00:16:16,379 --> 00:16:17,482
Por supuesto. No lo sabes.

282
00:16:17,550 --> 00:16:19,117
Mi nombre es Darius.

283
00:16:19,186 --> 00:16:23,189
Soy el director ejecutivo interino
de Corelactic Industries.

284
00:16:23,190 --> 00:16:24,555
La compañía de mi papá.

285
00:16:24,624 --> 00:16:26,324
Ahora es tu compañía.

286
00:16:26,393 --> 00:16:27,525
¿Puedo?

287
00:16:27,594 --> 00:16:29,361
Vine tan pronto pude.

288
00:16:29,429 --> 00:16:31,363
Mi transporte personal está en órbita

289
00:16:31,431 --> 00:16:32,931
esperando para llevarte a casa.

290
00:16:33,000 --> 00:16:35,500
Hay papeleo de la A.G. del que
debemos encargarnos primero,

291
00:16:35,568 --> 00:16:38,303
pero nada de lo que Felicia
no se pueda encargar.

292
00:16:38,372 --> 00:16:39,938
Tú fuiste quien la mandó.

293
00:16:40,007 --> 00:16:42,340
Por supuesto.

294
00:16:42,409 --> 00:16:44,209
Sé que no recuerdas esto,

295
00:16:44,278 --> 00:16:47,345
pero trabajé con tu padre por 30 años.

296
00:16:47,414 --> 00:16:49,214
Te vi crecer.

297
00:16:49,283 --> 00:16:52,217
Y cuando me dijo que te
iba a dejar la compañía,

298
00:16:52,286 --> 00:16:55,120
juré que haría todo lo que estuviera
a mi alcance para ayudarte.

299
00:16:55,188 --> 00:16:57,188
Si hay algo que necesites...

300
00:16:57,257 --> 00:16:58,823
Sí, de hecho hay algo.

301
00:17:00,127 --> 00:17:02,327
He estado investigando,

302
00:17:02,396 --> 00:17:04,796
viendo los registros policiales
del asesinato de mi esposa.

303
00:17:04,864 --> 00:17:06,197
Una verdadera tragedia.

304
00:17:06,266 --> 00:17:07,865
Era una hermosa mujer.

305
00:17:07,935 --> 00:17:09,134
Sí, pero la cosa es

306
00:17:09,202 --> 00:17:10,969
la única evidencia que
tienen contra de Marcus Boone

307
00:17:11,038 --> 00:17:12,837
es el testimonio del
guardia de seguridad,

308
00:17:12,906 --> 00:17:16,607
el que supuestamente le dio el
código de acceso del edificio.

309
00:17:16,676 --> 00:17:18,543
Un exempleado.

310
00:17:18,611 --> 00:17:21,146
Siempre es un trago amargo cuando
te traiciona uno de los tuyos.

311
00:17:21,214 --> 00:17:23,148
Sí, excepto que el registro
de Boone está lleno de cosas

312
00:17:23,216 --> 00:17:25,317
como trabajos mercenarios,
secuestros, envío de armas,

313
00:17:25,385 --> 00:17:27,118
eliminar cargueros corporativos...

314
00:17:27,187 --> 00:17:29,287
cosas pequeñas como
allanar moradas, no tanto.

315
00:17:29,356 --> 00:17:30,621
¿A dónde quieres llegar?

316
00:17:30,690 --> 00:17:31,856
Tal vez no sea nada,

317
00:17:31,925 --> 00:17:33,691
pero me gustaría hablar
con el guardia de seguridad.

318
00:17:33,760 --> 00:17:36,995
Derrick, te puedo asegurar
que se me informó

319
00:17:37,064 --> 00:17:38,863
de cada paso de la investigación

320
00:17:38,932 --> 00:17:40,231
y no tengo ninguna duda...

321
00:17:40,300 --> 00:17:42,633
¿Lo puedes encontrar, por favor?

322
00:17:44,304 --> 00:17:47,672
No debe ser muy difícil.

323
00:17:47,740 --> 00:17:51,176
¿Seguro que estás bien?

324
00:17:51,244 --> 00:17:52,543
Sí, estoy bien.

325
00:18:17,371 --> 00:18:18,569
Debes venir con nosotros.

326
00:18:18,638 --> 00:18:20,338
Estoy comiendo.

327
00:18:20,407 --> 00:18:23,274
Él te quiere ver.

328
00:18:23,343 --> 00:18:25,576
- ¿Quién?
- Ven y lo descubrirás.

329
00:18:25,645 --> 00:18:26,677
No.

330
00:18:30,850 --> 00:18:32,550
La hora de comer se acabó para ti.

331
00:18:42,062 --> 00:18:43,395
Haz lo que tengas que hacer.

332
00:18:43,463 --> 00:18:44,929
Aquí no.

333
00:18:44,998 --> 00:18:46,064
Si aquí pasa algo aquí,

334
00:18:46,133 --> 00:18:47,899
cierran todo este bloque.

335
00:18:47,967 --> 00:18:49,367
Siento curiosidad.

336
00:18:49,436 --> 00:18:51,503
¿Cómo es que cierran todo un bloque?

337
00:18:51,571 --> 00:18:53,538
En este momento hay un guardia viéndonos

338
00:18:53,606 --> 00:18:55,273
y parece preocupado.

339
00:18:57,477 --> 00:19:00,145
Eres un verdadero estúpido, ¿sabes?

340
00:19:12,192 --> 00:19:13,358
Mierda.

341
00:19:13,427 --> 00:19:14,359
Código negro.

342
00:19:14,428 --> 00:19:16,327
Celdas en el bloque uno, código negro.

343
00:19:17,167 --> 00:19:18,196
Yo me encargo, celdas en el bloque uno.

344
00:19:18,265 --> 00:19:20,398
Código negro.

345
00:19:32,029 --> 00:19:34,129
¿Dónde rayos conseguiste eso?

346
00:19:34,198 --> 00:19:35,731
¿De dónde crees?

347
00:19:35,800 --> 00:19:37,065
Esa nave está en órbita,

348
00:19:37,134 --> 00:19:39,067
en cuarentena hasta que
el equipo forense llegue.

349
00:19:39,136 --> 00:19:40,569
Ya lo sé, ¿pero no ibas a creer

350
00:19:40,638 --> 00:19:42,070
que dejaría esto atrás o sí?

351
00:19:42,139 --> 00:19:43,238
En fin, lo arreglé.

352
00:19:43,307 --> 00:19:45,106
La batería no estaba
cargando como debería.

353
00:19:45,175 --> 00:19:47,976
Ahora está como nueva.

354
00:19:48,045 --> 00:19:50,145
Tranquilo, tómate un trago.

355
00:19:50,214 --> 00:19:51,347
No, gracias.

356
00:19:52,316 --> 00:19:54,516
- Lo vas a necesitar.
- ¿Qué?

357
00:19:54,585 --> 00:19:55,917
Nos acabamos de enterar.

358
00:19:55,986 --> 00:19:58,454
El juicio se ha pospuesto
hasta nuevo aviso.

359
00:19:58,522 --> 00:20:00,489
Es una pesadilla jurisdiccional.

360
00:20:00,558 --> 00:20:03,158
Todo el mundo están
solicitando la extradición.

361
00:20:03,227 --> 00:20:04,125
Eso no debe importar.

362
00:20:04,194 --> 00:20:05,627
La A.G. tiene prioridad.

363
00:20:05,696 --> 00:20:09,297
Bueno, quizá haya algo más que eso.

364
00:20:09,367 --> 00:20:11,066
¿De qué hablas?

365
00:20:18,041 --> 00:20:21,209
Se dice que Ferrous está poniendo mucha
presión para tener un juicio rápido,

366
00:20:21,278 --> 00:20:23,044
pero alguien más lo está deteniendo.

367
00:20:23,113 --> 00:20:24,480
- ¿Quién?
- Dímelo tú.

368
00:20:24,548 --> 00:20:27,784
Tú más que nadie sabe
qué pasó en esa nave.

369
00:20:27,785 --> 00:20:29,251
Debes tener cuidado.

370
00:20:29,319 --> 00:20:30,753
Lo último que quieres ser es un peón

371
00:20:30,821 --> 00:20:32,187
en una batalla política corporativa.

372
00:20:32,256 --> 00:20:33,722
Te aplastarán como a un insecto.

373
00:20:33,791 --> 00:20:36,091
Se supone que esto se trata de justicia.

374
00:20:36,159 --> 00:20:38,360
Odio ser yo quien tenga que decir esto,

375
00:20:38,429 --> 00:20:41,129
pero la justicia se fue del
edificio hace mucho tiempo.

376
00:21:19,202 --> 00:21:22,971
Me preguntaba si lo intentarías.

377
00:21:23,040 --> 00:21:26,475
La mayoría de los nuevos lo intentan hasta
que se dan cuenta de lo desagradable que es.

378
00:21:26,544 --> 00:21:28,811
¿Dónde estamos?

379
00:21:28,879 --> 00:21:29,912
En el patio simulado.

380
00:21:29,980 --> 00:21:32,013
Así que no es real.

381
00:21:32,082 --> 00:21:34,082
Por supuesto que no.

382
00:21:34,151 --> 00:21:36,485
Es una manera en la que los
prisioneros que han demostrado

383
00:21:36,554 --> 00:21:39,555
tendencias violentas
interactúen sin ningún riesgo.

384
00:21:39,623 --> 00:21:41,990
Podríamos destrozarnos
aquí y no importaría.

385
00:21:43,794 --> 00:21:46,528
¿Por qué hace tanto frío?

386
00:21:46,597 --> 00:21:49,665
Para el alcaide es como un chiste.

387
00:21:49,733 --> 00:21:52,000
Podría ser una playa
tropical en cualquier lugar,

388
00:21:52,069 --> 00:21:55,036
pero esto es lo que nos dan.

389
00:21:58,175 --> 00:22:00,075
Lamento lo de tu amigo.

390
00:22:00,143 --> 00:22:02,243
No le iba a quitar su
cartilla de racionamiento.

391
00:22:02,312 --> 00:22:04,012
Solo lo estaba probando.

392
00:22:04,081 --> 00:22:05,781
¿En serio?

393
00:22:05,850 --> 00:22:08,016
Toda la prisión ha
estado hablando de ti.

394
00:22:08,085 --> 00:22:10,919
La tripulación de la Raza,

395
00:22:10,988 --> 00:22:14,055
los más malos de todos, supuestamente.

396
00:22:14,124 --> 00:22:16,658
¿Te decepcionaste?

397
00:22:16,727 --> 00:22:18,994
No esperaba mucho de Boone.

398
00:22:19,062 --> 00:22:20,496
Es un hombre.

399
00:22:20,564 --> 00:22:22,063
Todos son iguales.

400
00:22:22,132 --> 00:22:24,065
Quieres decir que te subestiman.

401
00:22:24,134 --> 00:22:25,133
Pues no es su culpa.

402
00:22:25,202 --> 00:22:26,602
Nació estúpido.

403
00:22:26,670 --> 00:22:28,971
Tú, por otro lado,

404
00:22:29,039 --> 00:22:31,974
eres tal como te anuncian.

405
00:22:32,042 --> 00:22:33,475
Eres buena peleadora.

406
00:22:33,544 --> 00:22:35,143
Y tú también.

407
00:22:35,212 --> 00:22:36,478
Sorprendentemente buena.

408
00:23:33,125 --> 00:23:35,656
HISTORIAL DE SERVICIO: KAL WARRICK
EDUCACIÓN Y ENTRENAMIENTO

409
00:23:37,207 --> 00:23:38,538
PERFIL PSICOLÓGICO

410
00:23:42,142 --> 00:23:43,630
MATERIAL CLASIFICADO

411
00:23:43,631 --> 00:23:44,776
MATERIAL CLASIFICADO
ACCESO DENEGADO

412
00:23:45,602 --> 00:23:47,049
¿Qué demonios?

413
00:23:52,289 --> 00:23:54,222
Eres tú.

414
00:23:55,926 --> 00:23:58,526
¿Cómo estás?

415
00:23:58,596 --> 00:24:01,196
Bien, supongo.

416
00:24:01,264 --> 00:24:03,732
Considerando mi situación.

417
00:24:03,801 --> 00:24:06,034
Supongo que debería agradecerte

418
00:24:06,103 --> 00:24:09,204
por la tableta, los libros.

419
00:24:09,272 --> 00:24:10,405
Ahora es lo único

420
00:24:10,474 --> 00:24:12,340
que evita que me vuelva loca aquí.

421
00:24:13,978 --> 00:24:17,079
Bueno, si estás buscando algo

422
00:24:17,147 --> 00:24:19,414
en lo que ocupar tu mente...

423
00:24:19,483 --> 00:24:20,849
¿Qué es eso?

424
00:24:20,918 --> 00:24:22,951
Es un archivo codificado.

425
00:24:23,020 --> 00:24:26,154
Esperaba que pudieras
descifrarlo para mí.

426
00:24:26,223 --> 00:24:28,857
¿Quieres que te ayude? ¿En serio?

427
00:24:28,926 --> 00:24:30,826
Mira, sé que crees que te traicioné...

428
00:24:30,894 --> 00:24:32,094
¡Nos traicionaste!

429
00:24:32,162 --> 00:24:33,996
Bien. Tal vez sí.

430
00:24:34,064 --> 00:24:35,965
Pero mi intención era ayudarte.

431
00:24:35,966 --> 00:24:37,999
Todavía lo es.

432
00:24:43,439 --> 00:24:45,706
Tu verdadero nombre es Emily Kolburn.

433
00:24:45,775 --> 00:24:48,209
Tienes 16 años.

434
00:24:48,278 --> 00:24:51,247
Tus padres murieron en un accidente
de transbordador cuando eras bebé.

435
00:24:51,248 --> 00:24:53,047
Creciste en un orfanato.

436
00:24:53,116 --> 00:24:54,883
Te escapaste cuando tenías 12

437
00:24:54,951 --> 00:24:58,719
y has vivido en las
calles desde entonces.

438
00:24:58,788 --> 00:25:00,554
Eres una sobreviviente.

439
00:25:00,623 --> 00:25:02,257
Y sobrevivirás a esto.

440
00:25:14,737 --> 00:25:16,837
Hablé con Felicia esta mañana.

441
00:25:16,907 --> 00:25:18,439
Después de un poco de presión,

442
00:25:18,508 --> 00:25:20,508
parece que la A.G. por fin está lista

443
00:25:20,576 --> 00:25:22,543
para retirar esos absurdos cargos.

444
00:25:22,612 --> 00:25:25,113
Tus papeles de tránsito
llegarán cualquier día.

445
00:25:25,181 --> 00:25:27,015
¿Qué hay de ese guardia de seguridad?

446
00:25:27,083 --> 00:25:28,016
¿Lo encontraste?

447
00:25:28,084 --> 00:25:29,784
Pensé que Felicia te había dicho.

448
00:25:29,852 --> 00:25:31,485
¿Decirme qué?

449
00:25:31,554 --> 00:25:32,921
Está muerto.

450
00:25:32,989 --> 00:25:36,057
En un altercado en un bar anoche.

451
00:25:36,126 --> 00:25:39,327
Sus círculos no eran muy
amables que digamos.

452
00:25:39,396 --> 00:25:42,030
- ¿Qué pasó?
- No tengo detalles.

453
00:25:42,098 --> 00:25:44,032
Y de todos modos, ¿qué importa?

454
00:25:44,100 --> 00:25:46,867
Es hora de que ya te
olvides de todo eso.

455
00:25:46,937 --> 00:25:49,237
Es hora de que regreses a casa.

456
00:26:06,698 --> 00:26:08,665
Ryo Tetsudo,

457
00:26:08,733 --> 00:26:11,167
también conocido como Ryo Ishida.

458
00:26:11,235 --> 00:26:12,802
¿Qué voy a hacer contigo?

459
00:26:12,871 --> 00:26:14,103
¿Quién eres?

460
00:26:14,172 --> 00:26:16,673
Me puedes decir Arax.

461
00:26:16,741 --> 00:26:18,541
Esa artimaña con la que saliste

462
00:26:18,609 --> 00:26:20,677
me está causando muchos
dolores de cabeza.

463
00:26:20,745 --> 00:26:22,011
El alcaide está furioso

464
00:26:22,080 --> 00:26:25,414
y quiere que le entregue al instigador.

465
00:26:25,483 --> 00:26:27,884
Si lo hiciera,

466
00:26:27,952 --> 00:26:30,787
te pondría en aislamiento
por seis meses.

467
00:26:30,855 --> 00:26:34,256
A mitad del camino,
estarías untando tu mierda

468
00:26:34,325 --> 00:26:35,925
por todas las paredes y para el final,

469
00:26:35,994 --> 00:26:38,594
estarías balbuceando como
un bebé lobotomizado.

470
00:26:40,899 --> 00:26:42,464
Lo he visto.

471
00:26:42,533 --> 00:26:43,933
Si me fueras a entregar,

472
00:26:44,002 --> 00:26:45,802
ya lo habrías hecho.

473
00:26:45,870 --> 00:26:48,304
Es obvio que me trajiste
aquí por un motivo.

474
00:26:50,775 --> 00:26:52,141
No, gracias.

475
00:26:58,717 --> 00:27:03,519
Tú y tus amigos son nuevos aquí.

476
00:27:03,588 --> 00:27:06,789
Necesitan entender cómo
funcionan las cosas.

477
00:27:06,858 --> 00:27:09,225
Al alcaide le gustan las cosas
tranquilas... y que se sigan las reglas.

478
00:27:09,293 --> 00:27:11,594
Se ve bien en sus reportes trimestrales.

479
00:27:11,662 --> 00:27:13,662
Así que me aseguro que siga así.

480
00:27:13,732 --> 00:27:16,199
Y a cambio recibes ciertos beneficios.

481
00:27:16,267 --> 00:27:19,568
Que puedo compartir con
cualquiera que coopere.

482
00:27:19,637 --> 00:27:20,703
Todos ganan.

483
00:27:20,772 --> 00:27:22,138
Especialmente tú.

484
00:27:25,110 --> 00:27:29,478
Esos hombres con los
tatuajes... ¿son parte de esto?

485
00:27:29,547 --> 00:27:32,081
Ellos hicieron su propio
acuerdo por separado.

486
00:27:32,150 --> 00:27:34,150
Intentamos mantenernos
alejados el uno del otro,

487
00:27:34,219 --> 00:27:36,485
pero quizá también arruinaste eso.

488
00:27:36,554 --> 00:27:41,226
Era necesario para probar la
respuesta a una caótica situación.

489
00:27:42,393 --> 00:27:43,692
¿Y qué pensaste?

490
00:27:43,762 --> 00:27:46,062
Interesante.

491
00:27:46,131 --> 00:27:47,964
Inhabilitador sónico.

492
00:27:48,032 --> 00:27:50,299
Los guardias, todos traen una
pieza pequeña en la oreja

493
00:27:50,368 --> 00:27:52,001
que anula el efecto.

494
00:27:52,070 --> 00:27:53,636
Si quieren, pueden transmitirlo

495
00:27:53,704 --> 00:27:54,971
a través de toda la prisión,

496
00:27:55,039 --> 00:27:57,573
derribando a cada uno de
los presos en segundos.

497
00:27:57,642 --> 00:27:59,175
Es muy efectivo.

498
00:27:59,244 --> 00:28:00,643
Pero no es a prueba de tontos.

499
00:28:04,749 --> 00:28:08,151
¿Ves? De esto es exactamente
de lo que estaba hablando.

500
00:28:08,219 --> 00:28:09,819
Crees que eres un
mercenario de categoría

501
00:28:09,888 --> 00:28:12,521
que es mejor que el resto de
nosotros los comunes criminales.

502
00:28:12,590 --> 00:28:17,693
Nadie ha escapado de este lugar.

503
00:28:17,762 --> 00:28:19,762
Si lo intentas, harás que te maten

504
00:28:19,831 --> 00:28:21,563
y el resto de nosotros

505
00:28:21,632 --> 00:28:24,333
estará encerrado por un mes.

506
00:28:24,402 --> 00:28:28,671
Y tal vez pierdas tu especial acuerdo.

507
00:28:28,739 --> 00:28:31,573
Tú y tus amigos van a seguir las reglas.

508
00:28:31,642 --> 00:28:33,575
¿O qué?

509
00:28:33,644 --> 00:28:35,812
O se arrepentirán.

510
00:28:39,652 --> 00:28:41,358
ESTACIÓN DE COMIDA - NÚMERO TRES

511
00:29:12,020 --> 00:29:13,249
¿Qué tal está la comida?

512
00:29:17,355 --> 00:29:18,821
¿Es en serio?

513
00:29:23,394 --> 00:29:24,560
No hay tiempo para comer de todos modos.

514
00:29:24,628 --> 00:29:27,230
Tienes ropa que lavar.

515
00:29:58,562 --> 00:30:00,596
Vaya, no me esperaba esto.

516
00:30:00,664 --> 00:30:01,931
¿Puedo pasar?

517
00:30:08,839 --> 00:30:11,507
Qué lindo.

518
00:30:11,575 --> 00:30:14,310
Ser un industrial adinerado
tiene sus beneficios.

519
00:30:14,731 --> 00:30:18,681
Aunque, para ser honesto, después
de un tiempo, empieza a sentirse

520
00:30:18,682 --> 00:30:20,716
como tu propia prisión.

521
00:30:20,785 --> 00:30:22,785
Créeme, esto es mejor.

522
00:30:26,190 --> 00:30:28,991
Solo para que sepas, Cinco estará bien.

523
00:30:29,060 --> 00:30:31,193
La A.G. no presentará cargos.

524
00:30:31,262 --> 00:30:32,694
Qué bueno.

525
00:30:37,668 --> 00:30:40,369
Sabes que tuve que hacerlo, ¿verdad?

526
00:30:44,775 --> 00:30:47,543
¿Quieres un trago?

527
00:30:47,611 --> 00:30:49,545
Sí, por favor.

528
00:30:52,350 --> 00:30:54,683
Escuché que regresarás a tu vieja vida.

529
00:30:54,752 --> 00:30:57,586
Qué bueno.

530
00:30:57,655 --> 00:31:00,456
No me puedo quejar.

531
00:31:00,524 --> 00:31:01,924
Todo lo que se podría pedir

532
00:31:01,993 --> 00:31:04,093
supuestamente me está
esperando allá afuera.

533
00:31:06,597 --> 00:31:09,932
Solo que hay algo que no se siente bien.

534
00:31:10,001 --> 00:31:11,067
¿A qué te refieres?

535
00:31:14,672 --> 00:31:17,273
Tú leíste mi archivo.

536
00:31:17,342 --> 00:31:18,774
Tú sabes qué le pasó a mi esposa.

537
00:31:18,843 --> 00:31:20,576
Sí, parece que Boone la mató.

538
00:31:20,644 --> 00:31:23,379
Sí, según el testimonio de un testigo.

539
00:31:23,448 --> 00:31:25,247
Pero tan pronto empecé
a hacer preguntas,

540
00:31:25,316 --> 00:31:27,049
ese testigo resultó muerto.

541
00:31:27,118 --> 00:31:29,318
Esa es una gran casualidad.

542
00:31:29,387 --> 00:31:31,687
¿Quién más sabía que
estabas haciendo preguntas?

543
00:31:31,755 --> 00:31:33,689
El presidente de la compañía de mi papá.

544
00:31:36,794 --> 00:31:39,595
Dice que es leal.

545
00:31:39,663 --> 00:31:41,897
Dice que está de mi
lado, pero si regreso,

546
00:31:41,966 --> 00:31:44,166
me quedaré con su puesto.

547
00:31:47,238 --> 00:31:49,571
Tal vez hay algo.

548
00:31:49,640 --> 00:31:52,508
O tal vez pasaste demasiado
tiempo en esa nave.

549
00:31:52,576 --> 00:31:54,010
Te hizo paranoico.

550
00:31:54,078 --> 00:31:55,811
No.

551
00:31:55,880 --> 00:31:59,148
Si algo hizo, fue abrirme los ojos.

552
00:31:59,217 --> 00:32:02,651
Me hizo darme cuenta de los
peligros de ser tan confiado.

553
00:32:08,826 --> 00:32:12,594
Te traje algo.

554
00:32:12,663 --> 00:32:15,898
Cuando saliste del
estasis, no tenías memoria,

555
00:32:15,966 --> 00:32:18,334
pero sabías lo que se tenía que hacer,

556
00:32:18,403 --> 00:32:20,536
porque eres quien eres.

557
00:32:27,345 --> 00:32:28,610
Nunca olvides eso.

558
00:33:13,757 --> 00:33:15,491
¿Lograste descifrar el archivo?

559
00:33:15,560 --> 00:33:16,758
Sí.

560
00:33:16,827 --> 00:33:18,026
Sí, lo hice.

561
00:33:18,096 --> 00:33:20,662
¿Qué es?

562
00:33:20,731 --> 00:33:22,965
No te va a gustar.

563
00:33:34,519 --> 00:33:36,719
- Es una mala quemadura.
- Sí.

564
00:33:36,788 --> 00:33:39,590
No estabas poniendo atención
a lo que estabas haciendo.

565
00:33:39,591 --> 00:33:41,691
La primera vez que
manejaba una cosa de esas

566
00:33:41,759 --> 00:33:45,361
y... me distraje.

567
00:33:47,532 --> 00:33:51,401
¿Qué pasó con la enfermera
que estaba ayer?

568
00:33:51,470 --> 00:33:53,369
La transfirieron. Una baja por estrés.

569
00:33:56,241 --> 00:33:58,074
¿Qué hay del viejo?

570
00:33:58,143 --> 00:34:00,443
Se suponía que iba a
estar aquí unos días más.

571
00:34:00,512 --> 00:34:02,212
¿Quién, Charlie?

572
00:34:02,280 --> 00:34:03,646
Sí, era un visitante frecuente.

573
00:34:03,715 --> 00:34:05,582
Resultó que sus heridas
eran autoinflingidas,

574
00:34:05,650 --> 00:34:08,352
así que el alcaide lo
transfirió al ala psiquiátrica.

575
00:34:08,353 --> 00:34:11,622
Estará recibiendo una dosis constante
de terapia por electrochoque.

576
00:34:13,024 --> 00:34:16,092
¿Qué tal se siente? Muévela.

577
00:34:16,161 --> 00:34:18,094
Todo bien.

578
00:34:18,163 --> 00:34:19,629
- Mándame a mi celda.
- ¿Seguro?

579
00:34:19,697 --> 00:34:22,599
El protocolo de quemaduras dice
que te quedes aquí mínimo 24 horas.

580
00:34:22,667 --> 00:34:24,300
No, estoy bien.

581
00:34:24,369 --> 00:34:26,269
Las sábanas no se
doblarán solas, ¿cierto?

582
00:34:26,338 --> 00:34:28,571
Oye, esa sí que es una actitud positiva.

583
00:34:28,640 --> 00:34:30,406
Me aseguraré de incluir
eso en mi reporte.

584
00:34:30,475 --> 00:34:32,242
Bueno.

585
00:34:37,449 --> 00:34:39,249
Esperaba que regresaras.

586
00:34:39,317 --> 00:34:41,151
Hace frío y es horrible,

587
00:34:41,219 --> 00:34:43,119
pero es mucho mejor que la celda.

588
00:34:43,188 --> 00:34:44,420
Escucha.

589
00:34:44,489 --> 00:34:46,656
Oí que tú y tus amigos
nunca fueron sentenciados.

590
00:34:46,724 --> 00:34:48,291
Que ni siquiera tuvieron un juicio.

591
00:34:48,360 --> 00:34:50,426
Sí, así es.

592
00:34:50,495 --> 00:34:53,229
Supongo que no es un
procedimiento normal.

593
00:34:53,298 --> 00:34:55,398
He estado en el sistema por años

594
00:34:55,467 --> 00:34:56,899
y nunca lo había visto antes.

595
00:34:56,968 --> 00:34:58,501
Les tienen miedo.

596
00:34:58,570 --> 00:35:00,637
De todos modos no importa.

597
00:35:00,705 --> 00:35:03,306
Incluso si tuviéramos un juicio,
nos declararían culpables.

598
00:35:03,375 --> 00:35:04,974
Somos culpables.

599
00:35:05,043 --> 00:35:06,543
¿Y eso es todo?

600
00:35:06,611 --> 00:35:07,977
Se van a dar por vencidos,

601
00:35:08,046 --> 00:35:09,512
¿pasarán el resto de sus vidas aquí?

602
00:35:09,581 --> 00:35:11,548
¿Tengo alguna opción?

603
00:35:13,518 --> 00:35:15,117
Me lo pregunto.

604
00:35:19,291 --> 00:35:20,390
¿Qué demonios?

605
00:35:20,458 --> 00:35:22,058
- ¿Por qué no me dijiste?
- ¿Decirte qué?

606
00:35:22,126 --> 00:35:24,394
La A.G. sabía del plan
de bombardear Hyadum-12

607
00:35:24,462 --> 00:35:25,795
y dejaron que sucediera.

608
00:35:25,863 --> 00:35:27,096
Debes estar bromeando.

609
00:35:27,165 --> 00:35:28,565
Dejaron que esa gente muriera

610
00:35:28,633 --> 00:35:30,466
para que pudieran poner la opinión
pública contra los rebeldes.

611
00:35:30,535 --> 00:35:32,268
Sí, y también recibieron una
buena cantidad de dinero

612
00:35:32,337 --> 00:35:34,170
de las Corporaciones para
ayudar con la pelea.

613
00:35:34,239 --> 00:35:36,673
- ¿Por qué no me dijiste?
- ¡Te lo dije!

614
00:35:38,042 --> 00:35:39,175
¿No lo entiendes?

615
00:35:39,244 --> 00:35:41,177
Ya tuvimos esta conversación.

616
00:35:41,246 --> 00:35:43,313
Solo que no lo recuerdas.

617
00:35:43,381 --> 00:35:44,681
¿Cuándo?

618
00:35:44,749 --> 00:35:46,982
Estabas de baja por
enfermedad. Vine a visitarte.

619
00:35:47,051 --> 00:35:49,385
Pensé que merecías
saberlo, así que te dije.

620
00:35:49,454 --> 00:35:51,354
¿Me dijiste la verdad?

621
00:35:51,423 --> 00:35:52,355
¿Sobre la bomba?

622
00:35:52,424 --> 00:35:53,389
Sí, estabas muy molesto.

623
00:35:53,458 --> 00:35:56,192
Casi me rompes la mandíbula.

624
00:35:56,261 --> 00:35:58,494
Pero regresé a trabajar.

625
00:35:58,563 --> 00:36:00,330
Pues claro,

626
00:36:00,398 --> 00:36:02,365
porque te diste cuenta
que no había otra opción.

627
00:36:02,434 --> 00:36:04,267
Este es su juego

628
00:36:04,336 --> 00:36:05,968
y nosotros somos sus soldados.

629
00:36:06,037 --> 00:36:07,937
Nosotros no peleamos.

630
00:36:08,005 --> 00:36:10,039
Eso lo dices tú.

631
00:36:20,252 --> 00:36:21,251
Se acabó.

632
00:36:21,319 --> 00:36:22,352
Ya puedes salir.

633
00:36:27,992 --> 00:36:29,626
Fueron dos días.

634
00:36:29,694 --> 00:36:32,128
Pásate de la raya otra
vez y serán dos semanas.

635
00:36:39,237 --> 00:36:41,471
Mira quién regresó.

636
00:36:41,539 --> 00:36:43,273
¿Qué tal estuvo el aislamiento?

637
00:36:43,341 --> 00:36:44,507
¿Interesante?

638
00:36:44,576 --> 00:36:45,875
¿Qué te pasó en la mano?

639
00:36:45,943 --> 00:36:47,310
Una larga historia.

640
00:36:47,379 --> 00:36:49,178
Mira al tímido.

641
00:36:56,223 --> 00:36:57,487
Bueno, mírennos.

642
00:36:57,555 --> 00:37:01,190
Juntos otra vez, como
en los viejos tiempos.

643
00:37:01,259 --> 00:37:03,626
¿Y qué hemos aprendido?

644
00:37:03,695 --> 00:37:04,794
¿Sobre qué?

645
00:37:04,862 --> 00:37:06,362
Sobre cómo funcionan las cosas aquí.

646
00:37:06,431 --> 00:37:09,131
Por favor, no me digas que has
estado jugando cartas todo el tiempo.

647
00:37:09,200 --> 00:37:11,567
No he estado jugando
cartas todo el tiempo.

648
00:37:11,636 --> 00:37:14,537
De hecho, pensé que había averiguado

649
00:37:14,606 --> 00:37:16,739
una manera de engañar al sistema
para obtener privilegios especiales...

650
00:37:16,808 --> 00:37:20,343
como no trabajar por un
rato o tener mejor comida.

651
00:37:20,412 --> 00:37:21,511
¿Y?

652
00:37:21,579 --> 00:37:23,346
Resultó que no funciona muy bien.

653
00:37:26,250 --> 00:37:28,284
Al menos lo intenté.

654
00:37:28,353 --> 00:37:30,219
¿Qué hay de ti?

655
00:37:30,288 --> 00:37:33,956
Probé el protocolo de
disturbios de la prisión.

656
00:37:34,025 --> 00:37:38,128
Era necesario para evaluar el tiempo de
respuesta y la técnica de los guardias.

657
00:37:38,129 --> 00:37:39,796
Usan poderosos toques sónicos

658
00:37:39,864 --> 00:37:41,197
para inhabilitar a todos en el área.

659
00:37:41,265 --> 00:37:43,299
Y esas cosas que llevan todos
los guardias en la oreja...

660
00:37:43,368 --> 00:37:44,567
filtran la frecuencia

661
00:37:44,636 --> 00:37:46,536
para no ser afectados.

662
00:37:46,604 --> 00:37:48,262
Interesante.

663
00:37:49,941 --> 00:37:53,610
¿Crees que tus nanites te
protegerán de algo así?

664
00:37:53,611 --> 00:37:55,378
No lo sé. ¿Qué tan rápido funciona?

665
00:37:55,447 --> 00:37:57,179
Es virtualmente instantáneo.

666
00:37:57,248 --> 00:37:59,248
No sé si evitarán que
sienta los efectos,

667
00:37:59,317 --> 00:38:01,150
pero quizá me ayuden a
recuperarme más rápido.

668
00:38:01,219 --> 00:38:03,052
Es bueno saberlo.

669
00:38:03,120 --> 00:38:05,688
Hemos hecho nuestra parte,
¿qué hay de ti, jefa?

670
00:38:10,228 --> 00:38:12,762
Por favor, dime que no
te hiciste amiga de ella.

671
00:38:12,831 --> 00:38:13,863
Es mala.

672
00:38:13,931 --> 00:38:17,066
Creo que sería útil.

673
00:38:17,134 --> 00:38:18,100
¿Cómo?

674
00:38:18,169 --> 00:38:19,702
No me quiso dar muchos detalles,

675
00:38:19,771 --> 00:38:22,443
pero...

676
00:38:22,444 --> 00:38:25,609
presiento que tal vez sabe
una manera de salir de aquí.

677
00:38:25,610 --> 00:38:26,876
¿En serio?

678
00:38:26,944 --> 00:38:29,178
Hay algo más que deben saber.

679
00:38:29,247 --> 00:38:31,748
Los guardias no son los únicos
de los que debemos preocuparnos.

680
00:38:31,816 --> 00:38:33,249
El jefe de una de las
pandillas de la prisión

681
00:38:33,317 --> 00:38:35,785
me advirtió que no hiciera nada
que pudiera causar problemas.

682
00:38:35,854 --> 00:38:38,087
Nos estarán vigilando.

683
00:38:38,155 --> 00:38:40,256
Genial.

684
00:38:40,324 --> 00:38:43,559
Solo hace el trabajo imposible
un poco más difícil.

685
00:38:43,628 --> 00:38:45,428
Solo debemos tener cuidado
con quién hablamos.

686
00:38:50,034 --> 00:38:52,234
Entonces, ¿vamos a hacerlo?

687
00:38:53,772 --> 00:38:55,405
Digo, ¿en serio vamos a intentar escapar

688
00:38:55,473 --> 00:38:59,141
de la prisión sin salida
en una luna sin atmósfera?

689
00:38:59,210 --> 00:39:00,976
Somos la tripulación de la Raza.

690
00:39:01,045 --> 00:39:02,378
Claro que lo vamos a hacer.

691
00:39:06,412 --> 00:39:07,659
MÁS BUSCADO
JACE CORSO

692
00:39:07,660 --> 00:39:08,777
MÁS BUSCADO
MARCUS BOONE

693
00:39:09,853 --> 00:39:11,559
MÁS BUSCADA
PORTIA LIN

694
00:39:11,560 --> 00:39:13,526
MÁS BUSCADO
RYO TETSUDO

695
00:39:14,526 --> 00:39:21,026
EMILY KOLBURN: AUSENTISMO,
ALLANAMIENTO, ROBO, VANDALISMO, FRAUDE

696
00:39:24,936 --> 00:39:28,170
¿Me querías ver?

697
00:39:28,239 --> 00:39:30,272
Acabamos de recibir la llamada.

698
00:39:30,341 --> 00:39:31,541
Está en marcha.

699
00:39:31,609 --> 00:39:34,109
Haz los arreglos.

700
00:39:34,178 --> 00:39:37,012
La chica tal vez sea complicada si no
podemos ponerla con los presos comunes.

701
00:39:37,081 --> 00:39:38,714
La vamos a transferir
a un lado del planeta.

702
00:39:38,783 --> 00:39:41,150
Se lidiará con ella del otro lado.

703
00:39:41,218 --> 00:39:42,852
Es solo una niña.

704
00:39:44,255 --> 00:39:46,355
La cosa con los niños es esta, Herv...

705
00:39:46,424 --> 00:39:49,792
crecen para convertirse en adultos.

706
00:39:49,861 --> 00:39:53,496
¿Qué hay del que ya
tiene abogado... Moss?

707
00:39:53,565 --> 00:39:54,797
Está fuera de nuestras manos.

708
00:39:54,866 --> 00:39:57,867
Ahora es el problema de otros.

709
00:39:57,936 --> 00:40:00,169
Entendido.

710
00:40:21,322 --> 00:40:22,823
Es tu día de suerte, niña.

711
00:40:22,824 --> 00:40:24,224
Tu transferencia acaba de llegar.

712
00:40:24,293 --> 00:40:25,425
¿Transferencia a dónde?

713
00:40:25,494 --> 00:40:27,795
Te han asignado a una casa
de acogida abajo en el planeta.

714
00:40:27,796 --> 00:40:29,162
¿Una casa de acogida?

715
00:40:29,231 --> 00:40:31,030
Sé que no es lo ideal,
pero es solo temporal.

716
00:40:31,100 --> 00:40:33,567
No quiero ir.

717
00:40:33,635 --> 00:40:35,001
Es la primera vez que lo escucho.

718
00:40:35,070 --> 00:40:37,838
Nunca había escuchado a un prisionero
decir que se quieren quedar aquí.

719
00:40:37,839 --> 00:40:38,838
Es que...

720
00:40:38,907 --> 00:40:40,840
pónganme con los presos comunes.

721
00:40:40,909 --> 00:40:42,709
Al menos ahí estaré con mis amigos.

722
00:40:42,777 --> 00:40:45,378
Ese no es un lugar para ti.

723
00:40:45,447 --> 00:40:47,447
Mi lugar era en esa nave.

724
00:40:47,516 --> 00:40:48,582
Pero te aseguraste

725
00:40:48,650 --> 00:40:50,183
de que eso no volviera a suceder, ¿o no?

726
00:40:50,252 --> 00:40:51,751
¿Sabes qué es lo gracioso?

727
00:40:51,820 --> 00:40:53,520
Crees que tienes opinión.

728
00:40:53,589 --> 00:40:55,788
- Anda, vámonos.
- ¡Suéltame!

729
00:40:55,857 --> 00:40:59,392
Si quieres que te espose
y te encadene, sigue así.

730
00:40:59,461 --> 00:41:00,693
No.

731
00:41:11,773 --> 00:41:13,573
¿Por qué estás dejando que hagan esto?

732
00:41:13,642 --> 00:41:15,175
Estoy tratando de ayudarte.

733
00:41:15,244 --> 00:41:16,709
No, te estás ayudando a ti mismo

734
00:41:16,778 --> 00:41:18,945
mandándome lejos para que
sea el problema de otros.

735
00:41:19,014 --> 00:41:20,514
Soy un inconveniente.

736
00:41:20,582 --> 00:41:21,581
Puedes decirlo otra vez.

737
00:41:21,650 --> 00:41:23,450
Súbela al transbordador.

738
00:41:23,519 --> 00:41:25,885
Me temo que tengo que revocar esa orden.

739
00:41:25,954 --> 00:41:27,120
¿Quién eres?

740
00:41:27,189 --> 00:41:28,421
Comandante Shaddick,

741
00:41:28,490 --> 00:41:32,293
jefa inspectora de la División de Crímenes
Serios de la Autoridad Galáctica.

742
00:41:32,294 --> 00:41:34,461
La chica no irá a ningún lado.

743
00:41:34,530 --> 00:41:36,796
Me dijeron que no iba a
enfrentar nuevos cargos.

744
00:41:36,865 --> 00:41:38,365
Y no lo hará...

745
00:41:38,433 --> 00:41:42,169
si coopera con mi investigación.

746
00:41:42,237 --> 00:41:45,233
A partir de ahora, quedas
relevado de tus obligaciones.

747
00:41:45,234 --> 00:41:46,673
Este caso ahora es mío.

748
00:42:00,019 --> 00:42:02,389
Estoy listo.

749
00:42:07,562 --> 00:42:09,696
Tanto tiempo sin vernos.

750
00:42:25,818 --> 00:42:57,553
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

