﻿1
00:00:12,556 --> 00:00:14,176
Bienvenida a Budding Blossom.

2
00:00:14,211 --> 00:00:15,858
¿Qué puedo hacer por ti hoy?

3
00:00:15,893 --> 00:00:17,493
La verdad, no estoy segura.

4
00:00:17,528 --> 00:00:19,293
Bueno, nos acaba de llegar
 esta nueva cepa Sativa.

5
00:00:19,329 --> 00:00:21,278
Se llama "Jack el destripador"

6
00:00:21,303 --> 00:00:23,210
Acidulada, alta energía.

7
00:00:23,246 --> 00:00:25,412
Excelente para el trabajo si necesitas 
un empujoncito en la tarde.

8
00:00:25,652 --> 00:00:27,993
Solo quiero desconectarme 
viendo a las Kardashians

9
00:00:28,018 --> 00:00:31,039
después de que mi hijo se duerma, 
pero no quiero comer nada.

10
00:00:31,074 --> 00:00:33,642
Absolutamente. Quieres "Hierba ligera"

11
00:00:33,677 --> 00:00:37,077
Híbrida Indica supresora del hambre.

12
00:00:37,113 --> 00:00:38,345
Me llevaré unos gramos.

13
00:01:02,937 --> 00:01:04,270
¡Muévete!

14
00:01:04,305 --> 00:01:05,604
¡Afuera!

15
00:01:17,584 --> 00:01:21,789
La mantis religiosa 
comienza a matar al macho

16
00:01:21,814 --> 00:01:23,647
devorando su quijada.

17
00:01:23,672 --> 00:01:27,006
El macho es simplemente la 
fuente de comida más cercana.

18
00:01:27,352 --> 00:01:31,348
Al regreso, la hembra pondrá capullos

19
00:01:31,384 --> 00:01:33,857
para proteger a sus cientos de huevos.

20
00:01:33,893 --> 00:01:35,992
Son la pareja perfecta.

21
00:01:36,028 --> 00:01:38,995
Tuvieron una conexión 
desde que se conocieron,

22
00:01:39,031 --> 00:01:41,732
pero se han estancado últimamente.

23
00:01:41,767 --> 00:01:43,132
Bueno, ahora existe una manera más fácil

24
00:01:43,167 --> 00:01:48,037
de revitalizar su relación y 
mantener viva esa conexión.

25
00:01:48,072 --> 00:01:49,739
Presentamos...

26
00:02:15,666 --> 00:02:18,165
¿Y RJ sabe que hará de niñera mañana?

27
00:02:18,200 --> 00:02:19,166
¿Qué?

28
00:02:19,201 --> 00:02:21,134
¿Noche de cita? ¿Restaurant?

29
00:02:21,170 --> 00:02:22,436
Caramba, cariño.

30
00:02:22,472 --> 00:02:24,271
Creo que tengo algo de trabajo ahora.

31
00:02:24,306 --> 00:02:25,507
Está bien.

32
00:02:25,543 --> 00:02:28,642
La hemos pospuesto por... 
¿qué?, ¿cuatro meses?

33
00:02:28,678 --> 00:02:30,410
Una vez más no nos matará.

34
00:02:30,446 --> 00:02:32,813
¿Cuatro meses sin una cita?

35
00:02:32,849 --> 00:02:35,014
No. Necesitamos una 
noche sin niños ni trabajo.

36
00:02:35,049 --> 00:02:37,550
Así que, moveré algunas cosas.

37
00:02:37,586 --> 00:02:38,718
No es necesario. Mira,

38
00:02:38,753 --> 00:02:41,053
El Fruit and Barrows no se irá 
a ninguna parte y tampoco yo.

39
00:02:43,373 --> 00:02:45,458
Eres un buen hombre, Roger Murtaugh.

40
00:02:48,612 --> 00:02:50,119
No.

41
00:02:51,699 --> 00:02:52,731
¿Sí?

42
00:02:52,766 --> 00:02:56,034
Bien. Nos vemos allá.

43
00:02:56,069 --> 00:02:58,504
- El deber llama.
- Peor. Riggs.

44
00:03:07,947 --> 00:03:10,214
¡Amigo!

45
00:03:10,249 --> 00:03:11,682
¿Qué demonios?

46
00:03:11,718 --> 00:03:13,317
Te dije que venía en camino.

47
00:03:13,352 --> 00:03:14,592
Dijeste "Nos vemos allá"

48
00:03:14,616 --> 00:03:15,586
Sí, "allá"

49
00:03:15,622 --> 00:03:16,905
- En la oficina.
- Bueno,

50
00:03:16,941 --> 00:03:18,589
"Allá" quiere decir 
la escena del crimen.

51
00:03:18,625 --> 00:03:20,658
Tal vez en Texas. No en L.A.

52
00:03:20,693 --> 00:03:23,628
Bailey, dile lo que 
significa "allá" aquí.

53
00:03:23,663 --> 00:03:25,294
¿Allá dónde?

54
00:03:25,330 --> 00:03:26,396
Aquí.

55
00:03:26,431 --> 00:03:27,564
- ¿Qué?
- ¿Si digo,

56
00:03:27,599 --> 00:03:29,699
"Bailey nos encontramos 
allá, dónde irías?

57
00:03:29,735 --> 00:03:30,700
Allá.

58
00:03:30,736 --> 00:03:31,868
¿Y eso dónde es?

59
00:03:32,615 --> 00:03:33,615
Aquí.

60
00:03:33,639 --> 00:03:35,038
Bien, grandioso.

61
00:03:35,073 --> 00:03:36,083
Me alegra que aclararan eso para mí.

62
00:03:36,107 --> 00:03:37,473
Entonces, ¿qué tenemos, Bailey?

63
00:03:37,509 --> 00:03:39,876
Nuestro sospechoso huyí en el camión 
después de quitarle el GPS.

64
00:03:39,912 --> 00:03:40,877
No hay testigos,

65
00:03:40,913 --> 00:03:42,044
excepto el conductor,

66
00:03:42,079 --> 00:03:44,146
un policía jubilado llamado Ned Brower.

67
00:03:44,181 --> 00:03:45,548
¿Ned Brower?

68
00:03:45,583 --> 00:03:47,416
Es mi antiguo oficial de 
entrenamiento. ¿Está bien?

69
00:03:47,451 --> 00:03:49,491
Bueno, recibió un fuerte 
golpe en la cabeza.

70
00:03:49,515 --> 00:03:51,581
Los paramédicos lo están revisando.

71
00:03:58,095 --> 00:03:59,794
¡Oye, Roger!

72
00:03:59,829 --> 00:04:01,896
- ¡Cómo te va, amigo?
- Bien.

73
00:04:01,932 --> 00:04:03,497
Tranquilo, allí.

74
00:04:03,533 --> 00:04:04,799
¿Allá?

75
00:04:04,834 --> 00:04:06,200
No confundas al hombre, Rog.

76
00:04:06,235 --> 00:04:07,268
Mi nuevo compañero.

77
00:04:07,303 --> 00:04:08,636
El Sr. Encantador.

78
00:04:08,672 --> 00:04:10,171
Martin Riggs.

79
00:04:10,206 --> 00:04:11,372
Me alegra que esté bien.

80
00:04:11,407 --> 00:04:13,087
- Gracias.
- ¿Tal vez puedas darle

81
00:04:13,111 --> 00:04:14,642
entrenamiento básico de compañero?

82
00:04:14,678 --> 00:04:16,743
Demonios, yo necesito el 
entrenamiento. Mírame.

83
00:04:16,779 --> 00:04:18,979
- Me siento como un tonto.
- Odio decírtelo

84
00:04:19,014 --> 00:04:21,181
pero nunca ha habido 
mucho que ver, Ned.

85
00:04:21,216 --> 00:04:22,816
Oye, Ned.

86
00:04:22,851 --> 00:04:24,517
¿De quién es el dinero 
que transportabas?

87
00:04:24,553 --> 00:04:26,687
El dinero es de las 
tiendas de hierba locales.

88
00:04:26,722 --> 00:04:29,210
Lo llevaba a la compañía 
para la cual trabajo.

89
00:04:29,959 --> 00:04:31,458
¿Seguridad Joint Asset?

90
00:04:31,493 --> 00:04:33,052
Esa. Sí.

91
00:04:33,087 --> 00:04:34,219
son una especie de,

92
00:04:34,255 --> 00:04:36,462
servicio financiero 
para los dispensarios.

93
00:04:36,497 --> 00:04:38,631
Bien, sirve para empezar.

94
00:04:38,666 --> 00:04:39,765
Gracias, Ned.

95
00:04:39,801 --> 00:04:41,400
- Muy bien.
- Tómatelo con calma, amigo.

96
00:04:41,435 --> 00:04:42,468
También tú.

97
00:04:42,503 --> 00:04:44,303
- Nos vemos, amigo.
- Nos vemos.

98
00:04:44,338 --> 00:04:46,409
La compañía de Ned está en el 
centro. Les enviaré la dirección.

99
00:04:46,445 --> 00:04:48,173
Bien, vamos en camino.

100
00:04:48,209 --> 00:04:50,709
Nos vemos... ¿allá?

101
00:04:50,744 --> 00:04:52,577
Sí. Allá.

102
00:04:52,613 --> 00:04:53,733
Bien, lo siento, bromeo.

103
00:04:53,757 --> 00:04:55,489
¿Dónde vamos realmente?

104
00:04:56,583 --> 00:04:58,049
Entonces, Sr. Carlson,

105
00:04:58,085 --> 00:05:00,419
¿cuánto tiempo lleva vendiendo 
hierba para ganarse la vida?

106
00:05:00,443 --> 00:05:03,454
Mis clientes se ganan la vida 
vendiendo marihuana, detective.

107
00:05:03,490 --> 00:05:05,173
Yo administro su dinero.

108
00:05:05,692 --> 00:05:08,025
En Texas, aún llamamos a eso lavado.

109
00:05:08,060 --> 00:05:10,060
Y en Texas, lo sería.

110
00:05:10,096 --> 00:05:13,330
Pero en California, la hierba 
es legal. Los dispensarios ganan

111
00:05:13,365 --> 00:05:15,841
tres mil millones al año, 
todo en efectivo, pero...

112
00:05:15,876 --> 00:05:18,135
se les prohíbe legalmente 
utilizar la banca.

113
00:05:18,170 --> 00:05:19,569
¿Y con cuánto de eso se queda usted?

114
00:05:19,605 --> 00:05:21,338
Veinte por ciento.

115
00:05:21,373 --> 00:05:23,306
¿Veinte por ciento? ¿Es eso legal?

116
00:05:23,342 --> 00:05:24,774
Cubre mis riesgo.

117
00:05:24,809 --> 00:05:26,976
El gobierno no garantiza el 
dinero, así que lo hago yo,

118
00:05:27,012 --> 00:05:30,513
razón por la cual los diecisiete 
millones del camión

119
00:05:30,548 --> 00:05:31,681
pesan sobre mí.

120
00:05:31,716 --> 00:05:33,816
¿Los depósitos son 
siempre así de grandes?

121
00:05:33,852 --> 00:05:35,551
Ni por asomo.

122
00:05:35,586 --> 00:05:36,719
Era día de impuestos.

123
00:05:36,755 --> 00:05:40,397
Los dispensarios pagan impuestos 
estatales como todo el mundo.

124
00:05:40,422 --> 00:05:43,424
Pero, sin acceso a los 
bancos, pagan en efectivo.

125
00:05:43,460 --> 00:05:45,527
¿Quién más sabía que era día de 
recoger el dinero de impuestos?

126
00:05:45,562 --> 00:05:47,062
Solo mis clientes.

127
00:05:47,097 --> 00:05:49,264
Entonces, vamos a necesitar 
una lista de ellos.

128
00:05:52,736 --> 00:05:55,162
La confidencialidad es 
en extremo importante

129
00:05:55,198 --> 00:05:57,105
para mi negocio, caballeros.

130
00:06:00,309 --> 00:06:02,076
Necesitaré que ambos sean discretos.

131
00:06:02,111 --> 00:06:04,272
Somos muy discretos. Es decir, 
yo, mucho más que él.

132
00:06:04,296 --> 00:06:05,662
Pero, ta sabe, él también.

133
00:06:07,650 --> 00:06:08,716
Buena elección.

134
00:06:08,751 --> 00:06:10,084
Sí.

135
00:06:21,798 --> 00:06:24,196
¿No sientes a veces que 
escogiste la carrera equivocada?

136
00:06:24,465 --> 00:06:25,765
Sí.

137
00:06:25,801 --> 00:06:27,867
El día que te conocí.

138
00:06:27,903 --> 00:06:29,903
Bien, entonces la casa es copropiedad 
de un tal Lon Stobedr y un tal

139
00:06:29,927 --> 00:06:31,304
Donald Duncan.

140
00:06:31,339 --> 00:06:35,307
Son socios en un dispensario 
llamado Budding Blossom.

141
00:06:38,679 --> 00:06:39,644
¿Alguna vez fumaste hierba?

142
00:06:39,680 --> 00:06:41,279
Quiero decir, ¿antes de hacerte policía?

143
00:06:41,315 --> 00:06:42,614
No, jugaba pelota.

144
00:06:42,649 --> 00:06:44,489
No tenía tiempo de meterme 
con esas cosas. ¿Y tú?

145
00:06:44,513 --> 00:06:46,618
No, claro que no. 
Derecho como el que más.

146
00:06:49,255 --> 00:06:51,014
Huele a aceite de pachulí aquí dentro.

147
00:06:52,158 --> 00:06:54,377
Oye, ¿a quién es que estamos buscando?

148
00:07:07,806 --> 00:07:09,255
Discúlpenme.

149
00:07:09,908 --> 00:07:11,507
Siento molestarlas, señoritas,

150
00:07:11,543 --> 00:07:13,877
pero ¿podrían decirme 
dónde encontrar a...?

151
00:07:13,912 --> 00:07:16,046
Lon Stober o Donald Duncan?

152
00:07:16,081 --> 00:07:18,081
Lonnie y Donnie.

153
00:07:18,117 --> 00:07:20,335
Donnie y Lonnie...

154
00:07:20,657 --> 00:07:22,918
Me pregunto si tendrán 
un hermano llamado Ronnie.

155
00:07:23,474 --> 00:07:25,521
- Es una muy buena pregunta.
- Oye.

156
00:07:26,590 --> 00:07:28,724
No te me desaparezcas

157
00:07:28,760 --> 00:07:29,880
cuando trabajamos juntos.

158
00:07:29,904 --> 00:07:31,794
Trata de recordar que somos compañeros.

159
00:07:31,829 --> 00:07:33,528
¿Ustedes dos son compañeros?

160
00:07:33,564 --> 00:07:35,164
Eso es genial.

161
00:07:35,199 --> 00:07:36,698
¿Cuánto tiempo han estado juntos?

162
00:07:36,734 --> 00:07:38,600
- No, no es...
- ¿Cuánto tiempo hace ya, Rog?

163
00:07:38,636 --> 00:07:41,043
Saben, parece que fue ayer cuando lo 
vi en una habitación llena de gente...

164
00:07:41,067 --> 00:07:43,504
fue en un baile donde invitaban 
las chicas y ambos estábamos solos.

165
00:07:43,539 --> 00:07:44,739
Disculpen.

166
00:07:44,775 --> 00:07:46,007
¿Puedo ayudarlos?

167
00:07:46,042 --> 00:07:47,976
Déjenme adivinar:

168
00:07:48,011 --> 00:07:49,077
Lonnie y Donnie.

169
00:07:49,112 --> 00:07:51,112
Correcto. ¿Quiénes son ustedes?

170
00:07:51,148 --> 00:07:54,082
Detectives Riggs y Murtaugh, 
policía de Los Ángeles.

171
00:07:54,117 --> 00:07:55,597
Necesitamos hacerles unas preguntas.

172
00:07:55,621 --> 00:07:57,450
¡¿Dónde han estado? Era 
nuestro dinero de impuestos

173
00:07:57,486 --> 00:07:59,186
- en ese camión!
- Sí, lo sabemos.

174
00:07:59,221 --> 00:08:01,288
Y llegaremos a eso. Pero 
antes, necesito preguntar...

175
00:08:01,323 --> 00:08:03,495
¿Alguno de ustedes tiene
un hermano llamado Ronnie?

176
00:08:04,326 --> 00:08:08,295
¿Todos aquí tienen una licencia 
médica válida para marihuana?

177
00:08:09,842 --> 00:08:11,318
- Sí.
- Probablemente.

178
00:08:11,342 --> 00:08:12,399
Bien.

179
00:08:12,434 --> 00:08:14,600
Iré a... verificar identidades.

180
00:08:45,098 --> 00:08:46,898
¿Qué?

181
00:08:46,934 --> 00:08:48,232
Lo siento.

182
00:08:50,937 --> 00:08:54,738
Entonces, ¿cuánto dinero tienen 
con Seguridad Joint Asset?

183
00:08:54,773 --> 00:08:56,040
Todo.

184
00:08:56,075 --> 00:08:57,908
Angela es experta en finanzas

185
00:08:57,944 --> 00:09:00,244
e impuestos y esas cosas.

186
00:09:00,279 --> 00:09:01,750
Ni siquiera fuma.

187
00:09:01,774 --> 00:09:03,714
Oye, ¿podrías no hacer eso cerca de mí?

188
00:09:03,749 --> 00:09:05,114
Me hacen pruebas de drogas.

189
00:09:08,320 --> 00:09:10,053
Buen día, caballeros.

190
00:09:20,365 --> 00:09:22,214
Todo está bien aquí dentro.

191
00:09:22,879 --> 00:09:25,246
¿Acabas de...?

192
00:09:25,435 --> 00:09:27,903
No. No.

193
00:09:27,938 --> 00:09:29,338
¿Quieres ir a comer algo?

194
00:09:29,362 --> 00:09:30,727
Me muero de hambre.

195
00:09:33,710 --> 00:09:39,404
Sincro de robtor. traducción rinkusama
www.addic7ed.com

196
00:09:41,571 --> 00:09:43,937
¿Riggs? ¿Hola?

197
00:09:44,999 --> 00:09:46,432
Lo siento.

198
00:09:46,467 --> 00:09:47,800
¿Cuál era la pregunta?

199
00:09:47,835 --> 00:09:49,869
Me hiciste una pregunta.

200
00:09:49,904 --> 00:09:51,804
Acerca de los protocolos vigentes

201
00:09:51,839 --> 00:09:53,706
para el caso de un policía 
que dé positivo por consumo

202
00:09:53,741 --> 00:09:56,074
de drogas estando de guardia.

203
00:09:56,110 --> 00:09:58,110
Lo siento. Sí.

204
00:09:58,145 --> 00:10:00,558
Bueno, Murtaugh y yo, tuvimos que ir

205
00:10:00,593 --> 00:10:02,414
a investigar una fiesta de hierba hoy y

206
00:10:02,449 --> 00:10:04,049
había un montón de humo en el ambiente,

207
00:10:04,073 --> 00:10:04,883
así que... ya sabes.

208
00:10:04,918 --> 00:10:07,151
Solo quiero asegurarme de 
que nadie esté en problemas.

209
00:10:07,186 --> 00:10:08,486
Ya sabes.

210
00:10:08,522 --> 00:10:11,423
Bueno, en ese caso, te 
puedo dar una planilla

211
00:10:11,458 --> 00:10:12,898
que te exonerará de cualquier prueba

212
00:10:12,926 --> 00:10:14,426
por los próximos noventa días.

213
00:10:14,461 --> 00:10:15,527
Perfecto.

214
00:10:15,562 --> 00:10:16,627
¿Puedo tener una de esas?

215
00:10:19,799 --> 00:10:21,498
¿Te drogas, Riggs?

216
00:10:21,534 --> 00:10:23,567
¿Es decir, cuando no estás trabajando?

217
00:10:23,602 --> 00:10:25,436
¿Qué? No. Quiero decir,

218
00:10:25,471 --> 00:10:26,603
ya sebes, bebo un poco.

219
00:10:26,639 --> 00:10:27,938
Ya sabes, muy ocasionalmente.

220
00:10:27,973 --> 00:10:30,774
Eventos sociales, días de fiesta y eso.

221
00:10:30,810 --> 00:10:32,843
Automedicarse con drogas y alcohol,

222
00:10:32,878 --> 00:10:34,838
es algo de lo que hablo con mucha gente

223
00:10:34,862 --> 00:10:36,011
en esta habitación.

224
00:10:36,047 --> 00:10:38,087
Porque lo que se dice en este 
cuarto, se queda en este cuarto.

225
00:10:40,184 --> 00:10:41,751
Bueno, te diré qué.

226
00:10:41,786 --> 00:10:44,186
¿Por qué no hablas con 
Murtaugh si crees que miento?

227
00:10:44,221 --> 00:10:45,926
No dije que lo hicieras.

228
00:10:54,731 --> 00:10:57,732
Entonces me despierto esta 
mañana, la TV encendida,

229
00:10:57,768 --> 00:10:59,801
y, ya sabes, hay uno de esos

230
00:10:59,837 --> 00:11:02,237
comerciales fastidiosos 
donde las parejas revolotean,

231
00:11:02,261 --> 00:11:04,038
ya sabes, demasiado alegres.

232
00:11:07,077 --> 00:11:08,408
Y era difícil de mirar.

233
00:11:08,444 --> 00:11:09,944
¿Qué hiciste?

234
00:11:12,081 --> 00:11:13,744
Le disparé al televisor.

235
00:11:16,085 --> 00:11:18,051
¿Cómo están Trish y los chicos?

236
00:11:18,087 --> 00:11:19,854
Ya sabes, Trish es Trish.

237
00:11:19,889 --> 00:11:21,455
Pateando traseros aquí y allá.

238
00:11:21,491 --> 00:11:22,957
Y, ya sabes, tenemos a la bebé ahora,

239
00:11:22,992 --> 00:11:25,925
lo que es una locura, ya 
sabes, comenzar de nuevo.

240
00:11:25,961 --> 00:11:27,827
No puedo creer que estés haciendo eso.

241
00:11:27,863 --> 00:11:29,006
Quiero decir, no puedo creer que no

242
00:11:29,030 --> 00:11:30,597
tomaras la pensión y lo dejaras.

243
00:11:30,632 --> 00:11:32,765
Lo dejaré cuando lo hagan los malos.

244
00:11:32,801 --> 00:11:34,887
¿Cómo está Sarah?

245
00:11:35,704 --> 00:11:38,304
Sarah murió de cáncer de 
ovarios hace seis meses.

246
00:11:38,888 --> 00:11:41,207
¿Qué? Dios, no.

247
00:11:41,242 --> 00:11:44,183
Sarah quiso mantenerlo en privado.

248
00:11:44,845 --> 00:11:46,612
Murió como vivió.

249
00:11:46,647 --> 00:11:48,981
Ned, me habría gustado
estar allí para ti.

250
00:11:49,016 --> 00:11:50,949
Bueno, estuve casado con el trabajo

251
00:11:50,985 --> 00:11:52,450
los primeros veinte años con Sarah,

252
00:11:52,486 --> 00:11:57,823
y... los veinte siguientes se suponía 
que fueran nuestros, para nosotros.

253
00:11:58,471 --> 00:12:00,383
Los mejores planes, ¿no?

254
00:12:01,293 --> 00:12:04,094
Miren esto. Pequeña reunión familiar.

255
00:12:04,130 --> 00:12:06,230
Esto merece al menos un 
poco de escocés, ¿no?

256
00:12:06,265 --> 00:12:07,765
Sabes, para esta reunión,

257
00:12:07,800 --> 00:12:09,500
Sade sería más apropiado.

258
00:12:09,536 --> 00:12:11,068
¡Sade!

259
00:12:11,103 --> 00:12:13,303
Mejor aún. ¿Cuál es su número?

260
00:12:13,339 --> 00:12:14,400
Un momento, ¿no sabe...

261
00:12:14,425 --> 00:12:16,162
- no sabe lo que es un Sade?

262
00:12:16,197 --> 00:12:17,674
¿No le estás enseñando nada?

263
00:12:17,709 --> 00:12:19,676
No es que no le enseñe,

264
00:12:19,711 --> 00:12:21,578
es solo que no aprende.

265
00:12:21,613 --> 00:12:24,447
Un Sade... Sabroso desayuno.

266
00:12:24,482 --> 00:12:26,215
Roger solía traerme 
uno todos los viernes

267
00:12:26,251 --> 00:12:27,851
del único deli que lo hace bien.

268
00:12:27,886 --> 00:12:29,452
En Hawthorne.

269
00:12:29,487 --> 00:12:30,754
Excelente estudiante.

270
00:12:30,789 --> 00:12:33,155
Este tipo...

271
00:12:33,190 --> 00:12:34,823
Entonces, chicos, ¿ya 
resolvieron el caso?

272
00:12:34,859 --> 00:12:36,403
Aún no.

273
00:12:36,438 --> 00:12:38,521
¿Hay algo más de estos tipos?

274
00:12:38,545 --> 00:12:42,631
Sí, había este cosa, este olor...

275
00:12:42,667 --> 00:12:44,700
como de incienso terroso.

276
00:12:44,735 --> 00:12:45,868
Aceite de pachulí.

277
00:12:45,903 --> 00:12:48,403
¿Qué dijo Carlson del día 
de recoger lo de impuestos?

278
00:12:48,439 --> 00:12:50,471
¡Solo lo sabían sus clientes? Lonnie...

279
00:12:50,506 --> 00:12:51,639
Y Donnie.

280
00:12:51,675 --> 00:12:53,340
Saben, para ser compañeros recientes,

281
00:12:53,376 --> 00:12:54,696
son muy buenos juntos.

282
00:13:02,418 --> 00:13:03,618
¿Lonnie?

283
00:13:03,653 --> 00:13:05,653
¿Donnie?

284
00:13:07,155 --> 00:13:09,289
Policía de Los Angeles. ¿Hola?

285
00:13:11,367 --> 00:13:12,933
¿Hola?

286
00:13:22,404 --> 00:13:25,537
Bueno, encontramos a nuestros 
cabezas de hierba.

287
00:13:34,749 --> 00:13:37,483
Cariño, ¿cuándo regresaste a casa?

288
00:13:37,518 --> 00:13:39,752
Hace quince minutos. 
Estabas en la ducha.

289
00:13:39,787 --> 00:13:41,648
Me trasnoché.

290
00:13:42,422 --> 00:13:46,290
Dos homicidios. 
Decapitaciones. Salvaje.

291
00:13:46,326 --> 00:13:48,226
¿Decapitaciones?

292
00:13:48,261 --> 00:13:50,560
Mi buen Dios.

293
00:13:51,064 --> 00:13:53,064
Solo vine a casa a beber
una buena taza de café

294
00:13:53,100 --> 00:13:54,872
antes de regresar a la oficina.

295
00:13:55,268 --> 00:13:58,902
Bueno, necesitarás dormir 
algo cuando regreses.

296
00:14:00,106 --> 00:14:01,786
Que bueno que pospusimos 
la noche de cita.

297
00:14:01,810 --> 00:14:02,945
No.

298
00:14:03,976 --> 00:14:05,308
No es bueno.

299
00:14:05,344 --> 00:14:06,944
¿Aún tenemos reservaciones?

300
00:14:06,979 --> 00:14:08,946
¿En el Fruit y BarroW? Lo cancelé.

301
00:14:08,981 --> 00:14:10,748
Pero puedo llamar, si estás seguro.

302
00:14:10,783 --> 00:14:13,584
Ayer me topé con Ned.

303
00:14:14,086 --> 00:14:17,253
Sarah murió. Hace seis meses.

304
00:14:17,288 --> 00:14:19,122
- Cáncer.
- No.

305
00:14:19,157 --> 00:14:21,257
Dijo que quería pasar tiempo con ella

306
00:14:21,292 --> 00:14:23,192
una vez jubilado.

307
00:14:23,227 --> 00:14:25,028
No quiero ser Ned.

308
00:14:25,063 --> 00:14:27,256
Noche de cita... hoy.

309
00:14:27,966 --> 00:14:29,365
Moveré algunas cosas.

310
00:14:29,400 --> 00:14:30,833
Bien, si no es tan importante.

311
00:14:30,869 --> 00:14:32,808
Es trabajo.

312
00:14:33,270 --> 00:14:36,744
Esto... esto es importante.

313
00:14:40,230 --> 00:14:42,247
Oye, mira quién está aquí.

314
00:14:42,680 --> 00:14:43,979
Vaya.

315
00:14:45,783 --> 00:14:47,515
Invítalo a entrar.

316
00:14:47,551 --> 00:14:49,316
- Te amo. 
- También te amo.

317
00:14:49,351 --> 00:14:50,517
¡Oye, Riggs¡

318
00:14:53,856 --> 00:14:56,023
¿Qué haces aquí?

319
00:14:56,059 --> 00:14:57,624
¿Qué?

320
00:14:57,660 --> 00:14:59,960
- Estoy aquí.
- ¿Por qué?

321
00:14:59,996 --> 00:15:01,628
Aquí es allá.

322
00:15:01,664 --> 00:15:03,463
No, no, no.

323
00:15:03,499 --> 00:15:05,999
Allá es la oficina.

324
00:15:06,034 --> 00:15:07,466
Aquí es mi casa.

325
00:15:07,502 --> 00:15:10,603
Nos encontramos allá y vamos juntos.

326
00:15:12,240 --> 00:15:13,472
¿Y qué hacemos ahora?

327
00:15:13,508 --> 00:15:15,575
Voy a darme una ducha.

328
00:15:15,610 --> 00:15:16,743
Trata de no robarte nada.

329
00:15:27,654 --> 00:15:30,438
Siéntete en casa, Riggs.

330
00:15:30,998 --> 00:15:33,164
Gracias. Ya lo hice.

331
00:15:33,825 --> 00:15:36,095
¿Cuánto tiempo llevabas allí atrás?

332
00:15:36,130 --> 00:15:37,562
Iba a entrar, ya sabes, pero no

333
00:15:37,598 --> 00:15:39,698
quería interrumpirlos a ti y a Trish.


334
00:15:39,733 --> 00:15:41,820
Pareces feliz.

335
00:15:41,855 --> 00:15:44,268
La más suertuda infracción de tránsito.

336
00:15:44,303 --> 00:15:46,003
Era un novato patrullando.

337
00:15:46,039 --> 00:15:47,839
Detuve a alguien que iba 
a exceso de velocidad.

338
00:15:47,874 --> 00:15:49,707
- ¿Trish?
- Sí.

339
00:15:49,743 --> 00:15:51,743
¿Qué hiciste, le enseñaste la 
multa y le pediste el teléfono?

340
00:15:51,767 --> 00:15:53,444
No. Le puse la multa.

341
00:15:53,479 --> 00:15:54,812
Se presentó en el tribunal.

342
00:15:54,848 --> 00:15:57,914
La recurrió. Me pateó el trasero.

343
00:15:57,950 --> 00:15:59,116
Y entonces me dio su número.

344
00:15:59,151 --> 00:16:00,717
Esa fue una muy buena parada.

345
00:16:00,753 --> 00:16:01,818
Sí.

346
00:16:01,854 --> 00:16:03,019
No quiero que suene personal, pero

347
00:16:03,055 --> 00:16:04,821
las cosas están aún algo, ya sabes,

348
00:16:04,857 --> 00:16:06,723
alborotadas entre nosotros.

349
00:16:07,453 --> 00:16:09,626
No, por favor, profundiza.

350
00:16:09,661 --> 00:16:11,694
es decir, ya sabes, solo digo

351
00:16:11,730 --> 00:16:13,263
que no quiero darlo por sentado,

352
00:16:13,298 --> 00:16:15,330
porque estas cosas pueden 
simplemente desaparecer.

353
00:16:15,366 --> 00:16:16,366
¿En cualquier momento?

354
00:16:17,769 --> 00:16:19,068
Sí.

355
00:16:20,204 --> 00:16:21,737
Lo siento, yo, ya sabes, estaba...

356
00:16:21,773 --> 00:16:23,038
Mira, está bien.

357
00:16:23,074 --> 00:16:25,194
Deberías poder hablar de estas cosas.

358
00:16:27,611 --> 00:16:30,246
Oye, sabes, estaba pensando, deberíamos
hablar con la unidad de bandas

359
00:16:30,281 --> 00:16:31,679
acerca de la decapitación.

360
00:16:35,018 --> 00:16:36,751
Las decapitaciones pueden 
ser muy perturbadoras.

361
00:16:36,787 --> 00:16:39,420
No, ese desayuno es perturbador.

362
00:16:39,455 --> 00:16:41,422
Esto no está bien, hombre.

363
00:16:41,457 --> 00:16:42,924
- ¿No quieres un poco?
- No.

364
00:16:42,959 --> 00:16:46,327
Sabes, vi algunas 
decapitaciones en Texas.

365
00:16:46,362 --> 00:16:48,295
Todas relacionadas con el cartel.

366
00:16:48,330 --> 00:16:51,564
Y siempre le dejaban el 
trabajo a las bandas locales.

367
00:16:51,600 --> 00:16:53,566
Puedes que estés en algo.

368
00:16:55,838 --> 00:16:57,004
Sabes, no puedo hacer esto.

369
00:16:57,039 --> 00:16:58,305
No puedo... no puedo hablar contigo

370
00:16:58,340 --> 00:16:59,739
mientras comes así.

371
00:16:59,775 --> 00:17:01,241
¿No puedes o no quieres?

372
00:17:01,277 --> 00:17:03,977
Ambas cosas, Riggs. Ambas.

373
00:17:07,415 --> 00:17:08,915
Negativo.

374
00:17:08,950 --> 00:17:10,382
No hay carteles en L.A.

375
00:17:10,418 --> 00:17:11,818
Si están buscando corta cabezas,

376
00:17:11,842 --> 00:17:12,846
prueba con los jamaicanos.

377
00:17:12,871 --> 00:17:15,154
Kingston Boys, en Manchester.

378
00:17:15,190 --> 00:17:16,255
Te enviaré la información.

379
00:17:16,291 --> 00:17:17,411
Gracias por el dato.

380
00:17:20,128 --> 00:17:21,960
Oye, jovencito, ¿cómo te llamas?

381
00:17:23,874 --> 00:17:24,874
Cruz.

382
00:17:24,898 --> 00:17:26,798
Fea cicatriz la que tienes en el cuello.

383
00:17:26,834 --> 00:17:29,201
¿Hay algo que puedas decirnos?

384
00:17:29,236 --> 00:17:30,735
Lo que dijo el sargento.

385
00:17:30,770 --> 00:17:32,170
"Lo que dijo el sargento"

386
00:17:32,206 --> 00:17:34,372
Este chico, no si le teme más 
al sargento o a su sombre.

387
00:17:34,407 --> 00:17:35,807
No le temo a nada.

388
00:17:35,843 --> 00:17:39,143
Bien, porque la cosa es así, Cruz.

389
00:17:39,178 --> 00:17:40,878
Tenemos dos cuerpos sin cabeza,

390
00:17:40,913 --> 00:17:43,209
no en México, en L.A.

391
00:17:43,515 --> 00:17:46,483
Bien, mira, los carteles 
están activos en L.A.

392
00:17:46,518 --> 00:17:48,752
Pero escuché que están 
usando las bandas locales.

393
00:17:48,787 --> 00:17:50,335
¿Escuchaste?

394
00:17:50,370 --> 00:17:52,656
Está bien, amigo. Buena 
suerte haciéndote hombre.

395
00:17:52,691 --> 00:17:54,558
Solía andar con los Locos.

396
00:17:55,826 --> 00:17:57,579
Ellos hacen trabajos para el cartel.

397
00:17:57,604 --> 00:17:59,372
¿Los Locos? ¿Ellos te quemaron

398
00:17:59,397 --> 00:18:01,331
el tatuaje del cuello cuando te saliste?

399
00:18:01,366 --> 00:18:04,400
No. Yo me lo quemé.

400
00:18:05,148 --> 00:18:06,802
Mira, revisa las cabezas.

401
00:18:06,838 --> 00:18:08,504
Los carteles usan machetes.

402
00:18:08,539 --> 00:18:09,973
Puede que te conduzca a algo.

403
00:18:10,008 --> 00:18:12,028
Oye, Cruz.

404
00:18:13,276 --> 00:18:14,509
¿Quieres venir con nosotros?

405
00:18:14,544 --> 00:18:16,845
¿Jugar un rato al detective 
de homicidios?

406
00:18:16,881 --> 00:18:18,780
Puede sentarte en sus piernas.

407
00:18:18,815 --> 00:18:19,954
Te dejará jugar con la sirena.

408
00:18:19,979 --> 00:18:22,459
A él le encanta la sirena. Yo la odio.

409
00:18:24,421 --> 00:18:27,322
Definitivamente un machete, 
pero, aquí cambia la cosa.

410
00:18:27,358 --> 00:18:29,524
La decapitación ocurrió post mortem.

411
00:18:29,559 --> 00:18:31,759
La causa de la muerte fue electrocución,

412
00:18:31,794 --> 00:18:32,994
cortesía de...

413
00:18:33,029 --> 00:18:34,659
esperen...

414
00:18:35,880 --> 00:18:37,331
un bastón eléctrico.

415
00:18:37,367 --> 00:18:39,200
Lo torturaron para sacarle información.

416
00:18:39,235 --> 00:18:40,995
Sí, por la severidad de
las quemadas, diría

417
00:18:41,019 --> 00:18:42,803
que este bastón era 
de quince mil voltios.

418
00:18:43,940 --> 00:18:45,606
Eso es veinte veces más fuerte

419
00:18:45,641 --> 00:18:46,840
que un desfibrilador.

420
00:18:47,208 --> 00:18:48,308
¿Tienes un marcapasos?

421
00:18:48,343 --> 00:18:49,609
Sí.

422
00:18:49,644 --> 00:18:51,444
Querrás alejarte de estas cosas.

423
00:18:51,468 --> 00:18:52,545
¿Tú crees?

424
00:18:52,580 --> 00:18:53,980
Conozco a un pandillero enfermo

425
00:18:54,016 --> 00:18:56,016
que tortura a la gente 
con un bastón eléctrico.

426
00:18:56,051 --> 00:18:57,217
Se llama Paco.

427
00:18:57,252 --> 00:18:59,786
Dirige una banda en 
Venice llamada Los Alvos.

428
00:18:59,821 --> 00:19:02,122
Suena maravilloso. No puedo
 esperar para conocerlo.

429
00:19:02,769 --> 00:19:04,390
- Gracias, Scorsese.
- De nada.

430
00:19:07,861 --> 00:19:10,495
No estoy seguro que 
alguno de ellos sea Paco.

431
00:19:10,531 --> 00:19:13,165
Podemos simplemente preguntar. 
Parece un grupo amigable.

432
00:19:13,200 --> 00:19:15,901
Riggs, usemos esto como una 
oportunidad para aprender algo.

433
00:19:15,937 --> 00:19:17,970
Bien, te cubrí con Avery por el...

434
00:19:19,006 --> 00:19:21,272
Pero mi generosidad tiene límites.

435
00:19:21,308 --> 00:19:23,507
Seamos los inteligentes.

436
00:19:23,543 --> 00:19:25,119
¿Sabes qué, Rog?

437
00:19:26,646 --> 00:19:28,479
No puedo estar más de acuerdo.

438
00:19:30,176 --> 00:19:31,318
¡Paco!

439
00:19:32,085 --> 00:19:33,784
¡Nada inteligente, Riggs!
¡Nada inteligente!

440
00:19:35,388 --> 00:19:37,055
¿Qué hay?

441
00:19:37,090 --> 00:19:38,855
- ¿Me conoces?
- Bueno, sé de ti.

442
00:19:38,890 --> 00:19:40,190
Eres Paco, ¿correcto?

443
00:19:40,225 --> 00:19:41,992
Sagitario, te gusta jugar 
a electrificar el mono

444
00:19:42,027 --> 00:19:43,393
y cortarle la cabeza a la gente.

445
00:19:43,429 --> 00:19:44,694
Murtaugh y Riggs.

446
00:19:47,276 --> 00:19:50,000
¿Solo hay dos de ustedes?

447
00:19:50,035 --> 00:19:52,209
No, el apoyo viene en camino.

448
00:19:52,244 --> 00:19:54,123
Sí, solo nosotros dos. 
Mi compañero y yo.

449
00:19:54,159 --> 00:19:56,172
Condujimos juntos hasta aquí y todo.

450
00:20:01,245 --> 00:20:03,545
Chicos... aquí hay...

451
00:20:07,327 --> 00:20:09,051
¡Voy tras él!

452
00:20:12,576 --> 00:20:13,816
Eso no tiene clavos, amigo.

453
00:20:27,271 --> 00:20:28,669
Tranquilo, hijo, no hagas nada

454
00:20:28,705 --> 00:20:30,437
estúpido con esa cosa.

455
00:20:39,215 --> 00:20:41,548
Te dije que te tenía cubierto, Rog.

456
00:20:55,245 --> 00:20:57,745
¿Sabes cuál es la mejor parte de 
que te den con un bastón eléctrico?

457
00:20:57,781 --> 00:21:00,481
Es decir, ¿además de  
sentir un nuevo aprecio

458
00:21:00,516 --> 00:21:02,250
por los sinsabores del ganado?

459
00:21:02,285 --> 00:21:04,284
Deja una marca distintiva.

460
00:21:04,319 --> 00:21:06,853
Única, como una huella dactilar.

461
00:21:09,658 --> 00:21:11,992
Ahora, esas coinciden perfectamente

462
00:21:12,027 --> 00:21:14,161
con las quemaduras de 
mis cuerpos decapitados.

463
00:21:14,196 --> 00:21:15,896
Te ganaste el gordo.

464
00:21:15,931 --> 00:21:18,464
Doble cadena perpetua en San Quentin.

465
00:21:20,702 --> 00:21:22,868
Paco, vamos.

466
00:21:22,904 --> 00:21:25,237
¿Esa es manera de hablarle 
a un colega de oficio?

467
00:21:25,273 --> 00:21:27,907
Mira, no hay vergüenza
en ser una banda nueva.

468
00:21:27,942 --> 00:21:29,341
Estuve en una en el colegio.

469
00:21:29,376 --> 00:21:30,442
Fue asombroso... teníamos

470
00:21:30,477 --> 00:21:32,077
pequeñas campanas 
en las bicicletas y todo.

471
00:21:32,101 --> 00:21:34,046
Apuesto que con mejores tatuajes.

472
00:21:34,081 --> 00:21:35,848
¿"QEPD Chuy?"

473
00:21:35,883 --> 00:21:37,749
No sabía que eras un nerd
de La Guerra de las Galaxias.

474
00:21:37,785 --> 00:21:40,785
La fuerza ya no parece 
estar contigo, hermano.

475
00:22:02,034 --> 00:22:03,473
Mira, los carteles solían

476
00:22:03,508 --> 00:22:05,242
ganar millones con marihuana.

477
00:22:05,277 --> 00:22:07,777
Desde que abrieron las tiendas de 
hierbas están perdiendo una fortuna.

478
00:22:07,813 --> 00:22:10,280
Tienen que participar de 
alguna manera. Yo creo que

479
00:22:10,316 --> 00:22:11,715
algo de ese dinero era de ellos.

480
00:22:11,750 --> 00:22:14,498
Así que enviaron a un sociópata con
 una afición por los machetes y los

481
00:22:14,533 --> 00:22:16,886
bastones eléctricos. Parece que
la legalización como que no bajó

482
00:22:16,910 --> 00:22:18,520
los índices de criminalidad. 
¿Paco está hablando?

483
00:22:18,556 --> 00:22:20,356
Así es. Paco está hablando.

484
00:22:20,391 --> 00:22:22,124
¿Ustedes planearon eso?

485
00:22:22,160 --> 00:22:25,194
¿Riggs? ¿Plan? Es gracioso.

486
00:22:25,230 --> 00:22:27,590
Bueno. En medio de su encantadora 
perorata psicopática acerca de cómo

487
00:22:27,614 --> 00:22:30,665
iba a mandar a matarnos 
a Cruz y a este servidor,

488
00:22:30,700 --> 00:22:33,568
mencionó que aún hay diecisiete
millones en la calle.

489
00:22:33,603 --> 00:22:35,248
Al parecer el camión aún 
está allá afuera. Ensilla,

490
00:22:35,272 --> 00:22:37,605
- grandote. Tenemos trabajo que hacer.
- Primero, Riggs, ve a ver

491
00:22:37,640 --> 00:22:39,707
al abogado de la ciudad. 
Te dejó seis mensajes.

492
00:22:39,743 --> 00:22:41,943
- ¿Por qué quiere hablar con Riggs?
- Loca teoría,

493
00:22:41,979 --> 00:22:43,189
el alza astronómica de demandas

494
00:22:43,213 --> 00:22:44,733
contra nuestra bella 
ciudad desde que Riggs

495
00:22:44,757 --> 00:22:47,117
- se unió a la policía.  
- Oye, si te van a regañar,

496
00:22:47,149 --> 00:22:48,749
lo menos que puedo hacer es ir contigo.

497
00:22:48,784 --> 00:22:50,717
Es decir, dejaste que te 
electrocutaran por mí hoy.

498
00:22:50,753 --> 00:22:53,053
Disfruta a tu esposa. Yo me 
encargo. Si pude con Paco,

499
00:22:53,089 --> 00:22:56,264
- puedo con Ronnie Delgado.
- El Sr. Abogado de la Ciudad para ti.

500
00:22:56,400 --> 00:22:57,210
¡Claro que sí!

501
00:22:57,311 --> 00:22:59,426
- ¿Lo electrocutaron por ti?
- Sí.

502
00:22:59,461 --> 00:23:01,328
Yo no habría hecho eso por ti.

503
00:23:01,364 --> 00:23:02,809
No.

504
00:23:12,874 --> 00:23:15,241
Sabes, no tenías que llamar a mi jefe.

505
00:23:15,808 --> 00:23:17,310
Hizo que vinieras.

506
00:23:19,824 --> 00:23:21,813
No puedes seguir evadiéndome.

507
00:23:22,137 --> 00:23:24,918
Y no porque sea el jefe de tu jefe.

508
00:23:25,216 --> 00:23:27,252
Porque somos familia, Martin.

509
00:23:28,129 --> 00:23:29,889
Lo sé.

510
00:23:29,924 --> 00:23:31,728
Gracias.

511
00:23:36,330 --> 00:23:37,995
Anna te extraña.

512
00:23:38,936 --> 00:23:41,399
Quiere que vengas a cenar el domingo .

513
00:23:42,192 --> 00:23:44,243
Lo agradezco.

514
00:23:44,279 --> 00:23:46,537
Aunque este domingo no 
es un buen día para mí,

515
00:23:46,572 --> 00:23:48,272
desafortunadamente. Ya sabes.

516
00:23:48,308 --> 00:23:49,706
Por lo que veo,

517
00:23:49,742 --> 00:23:53,110
no parece que ninguno 
de tus días son buenos.

518
00:23:54,978 --> 00:23:57,280
Anna preparará el platillo 
favorito de Miranda.

519
00:23:57,843 --> 00:23:59,350
Mole.

520
00:24:06,591 --> 00:24:08,458
Gracias.

521
00:24:08,493 --> 00:24:09,859
Mira, tengo que irme.

522
00:24:09,894 --> 00:24:13,462
Papeleo y cosas que poner al día.

523
00:24:13,497 --> 00:24:14,997
Martin.

524
00:24:15,032 --> 00:24:17,699
Ella no habría querido 
que estuvieras solo.

525
00:24:22,515 --> 00:24:25,040
Tampoco fue mi primera opción, Ronnie.

526
00:24:28,078 --> 00:24:30,475
Agradécele la invitación a Anna, ¿sí?

527
00:24:37,120 --> 00:24:39,814
Oye.

528
00:24:42,158 --> 00:24:44,058
Bueno, gracias, cariño.

529
00:24:44,094 --> 00:24:45,492
No has cambiado.

530
00:24:45,527 --> 00:24:48,362
Lo siento. Quería ir a 
casa a refrescarme,

531
00:24:48,397 --> 00:24:50,530
- pero la oficina estuvo hoy de locos.
- No, quise decir,

532
00:24:51,068 --> 00:24:53,367
estás tan hermosa como 
el primer día en que te vi.

533
00:24:54,034 --> 00:24:56,104
¿Realmente me veía así de 
bien el día que me detuviste?

534
00:24:56,138 --> 00:24:58,091
¿Por qué crees que te detuve?

535
00:24:59,204 --> 00:25:01,674
- Eso es inadmisible, por cierto.
- No sé...

536
00:25:02,318 --> 00:25:04,510
Un Rollo.

537
00:25:06,300 --> 00:25:08,047
Sí que estamos celebrando.

538
00:25:08,082 --> 00:25:10,349
Nada de chicos, nada de trabajo.

539
00:25:10,385 --> 00:25:12,084
Esta noche solo nosotros.

540
00:25:12,120 --> 00:25:13,785
Gracias.

541
00:25:15,378 --> 00:25:16,422
Cariño...

542
00:25:16,457 --> 00:25:18,424
Gracias.

543
00:25:18,459 --> 00:25:20,525
Bien, solo nosotros.

544
00:25:20,560 --> 00:25:23,661
Solo nosotros, Bien. Entonces... 
No siempre tengo oportunidad


545
00:25:23,696 --> 00:25:26,231
de decir las cosas que 
quiero decir, así que 

546
00:25:26,266 --> 00:25:28,733
escribí algunas cosas.

547
00:25:28,768 --> 00:25:30,735
Es un borrador y aún estoy... 
trabajando en...

548
00:25:30,770 --> 00:25:31,936
- Está bien.
- algunos pasajes,

549
00:25:31,971 --> 00:25:33,804
pero... Bien, Aquí está.

550
00:25:33,840 --> 00:25:35,040
Trish.

551
00:25:35,075 --> 00:25:37,241
Ir por la vida contigo

552
00:25:37,276 --> 00:25:39,436
ha sido el más maravilloso
viaje... es el tuyo.

553
00:25:39,460 --> 00:25:41,278
Sí. ¿Qué?

554
00:25:41,313 --> 00:25:43,680
Lo siento. Es un comienzo fuerte.

555
00:25:43,715 --> 00:25:44,981
- Continúa.
- Está bien.

556
00:25:45,017 --> 00:25:47,551
Estamos en un viaje,

557
00:25:47,586 --> 00:25:50,054
flotando en una balsa,

558
00:25:50,089 --> 00:25:54,223
por el río del amor.

559
00:25:54,259 --> 00:25:56,625
Caramba. Es Ned.

560
00:25:56,661 --> 00:25:58,661
- Bueno, contesta. - No, no 
te preocupes. No te preocupes.


561
00:25:58,685 --> 00:25:59,676
- Bien.
- Bien, ¿por dónde iba?

562
00:25:59,700 --> 00:26:01,497
- ¿Por dónde iba?
- Una balsa...

563
00:26:01,533 --> 00:26:03,466
- de amor.
- No, no, no, no

564
00:26:03,501 --> 00:26:05,568
Estamos en un río. Y,

565
00:26:05,603 --> 00:26:08,404
nuestros hijos son los salvavidas.

566
00:26:08,440 --> 00:26:09,805
¿Es así? No...

567
00:26:09,840 --> 00:26:12,407
Demonios no puedo leer mi propia letra.

568
00:26:12,443 --> 00:26:14,342
No, es lindo, cariño.

569
00:26:14,378 --> 00:26:15,444
Sigue.

570
00:26:15,479 --> 00:26:17,412
No. ¿Sabes qué? Olvida las notas.

571
00:26:17,448 --> 00:26:18,513
Bien.

572
00:26:21,618 --> 00:26:23,651
Te amo más cada día.

573
00:26:25,451 --> 00:26:27,654
Y eres...

574
00:26:27,690 --> 00:26:29,323
Es Ned

575
00:26:29,358 --> 00:26:31,092
Me envió por mensaje "9-9-9'

576
00:26:31,127 --> 00:26:33,120
No usaría ese código 
de no haber problemas.

577
00:26:33,144 --> 00:26:34,628
Ve. No...

578
00:26:34,663 --> 00:26:36,408
Ve... Adelante, cariño. Tenemos 
otras noches. Esta bien.

579
00:26:36,432 --> 00:26:37,631
Sí. Haremos esto mañana.

580
00:26:37,666 --> 00:26:39,032
Y... tendré oportunidad de trabajar

581
00:26:39,068 --> 00:26:40,434
en estas notas.

582
00:26:40,470 --> 00:26:41,802
- Justo lo que pienso.
- Está bien.

583
00:26:41,837 --> 00:26:43,870
Bien. ¿Le digo al mesero que nos vamos?

584
00:26:43,906 --> 00:26:45,771
No, no, no. Tú te vas.

585
00:26:45,807 --> 00:26:48,874
Yo tengo una botella 
de vino y una niñera.

586
00:26:49,401 --> 00:26:50,610
Respeto eso.

587
00:26:50,645 --> 00:26:51,611
Bien.

588
00:26:51,646 --> 00:26:53,646
Adiós.

589
00:26:53,681 --> 00:26:54,814
Te amo.

590
00:26:54,849 --> 00:26:55,982
También te amo.

591
00:27:08,395 --> 00:27:09,428
¿Quién es?

592
00:27:09,463 --> 00:27:11,363
Roger.

593
00:27:12,633 --> 00:27:14,666
Gracias por venir.

594
00:27:14,701 --> 00:27:17,302
Mandaste la bati señal.

595
00:27:17,338 --> 00:27:18,636
Y aquí estoy. ¿Qué pasa?

596
00:27:18,671 --> 00:27:20,304
Tenemos que hablar.

597
00:27:20,340 --> 00:27:21,839
Ned... ¿Hablar?

598
00:27:21,874 --> 00:27:24,642
Acabó de dejar una cena con Trish.

599
00:27:24,677 --> 00:27:26,037
Tal vez podamos tomar
una cerveza mañana,

600
00:27:26,061 --> 00:27:27,391
hablar.

601
00:27:28,414 --> 00:27:31,015
Mañana es muy tarde. Ven aquí.

602
00:27:43,928 --> 00:27:45,762
Hablemos.

603
00:27:55,278 --> 00:27:56,702
Buena cena.

604
00:27:57,599 --> 00:27:59,265
Sí. La tuya luce mejor.

605
00:27:59,301 --> 00:28:00,734
¿Sí?

606
00:28:05,541 --> 00:28:06,907
¿Qué?

607
00:28:06,942 --> 00:28:09,324
Es un un enorme sandwich 
para una dama tan pequeña.

608
00:28:09,349 --> 00:28:11,782
Tengo el metabolismo de un colibrí.

609
00:28:12,013 --> 00:28:13,547
¿Quieres la mitad?

610
00:28:13,582 --> 00:28:15,614
- No, gracias.
- Bien.

611
00:28:15,650 --> 00:28:17,015
Mantén esa oferta entre nosotros.

612
00:28:17,051 --> 00:28:18,784
La gente va a pensar 
que me he vuelto blanda

613
00:28:18,820 --> 00:28:20,352
y tengo una reputación que proteger.

614
00:28:23,958 --> 00:28:25,758
- Pensándolo mejor.
- Oye...

615
00:28:25,793 --> 00:28:27,793
¡Gracias!

616
00:28:30,898 --> 00:28:33,164
¡Paco, mi hermano! ¿Qué hay, ese?

617
00:28:33,199 --> 00:28:34,966
Mira, lo siento por la espera.

618
00:28:35,001 --> 00:28:36,801
El tráfico en el lado oeste estuvo rudo.

619
00:28:36,837 --> 00:28:39,170
Pero te conseguí el 
sandwich que querías.

620
00:28:39,205 --> 00:28:40,750
¿De qué demonios hablas?

621
00:28:40,785 --> 00:28:43,741
Un Hada Madrina bien hecho. 
Peperoncino extra.

622
00:28:43,777 --> 00:28:46,644
¿Me equivoqué? ¿Era son peperoncino?

623
00:28:46,680 --> 00:28:48,512
¿Este policía te da 
servicio a la habitación?

624
00:28:48,547 --> 00:28:50,107
¡Hombre, no conozco a 
este tipo. No sé nada

625
00:28:50,131 --> 00:28:51,780
de sandwich. Vamos, hombre!

626
00:28:51,805 --> 00:28:52,649
¡Paco!

627
00:28:52,685 --> 00:28:54,485
Ahora, soy un hombre de 
palabra. Teníamos un trato.

628
00:28:54,520 --> 00:28:55,960
Tu cooperas con la investigación,

629
00:28:55,984 --> 00:28:58,584
yo te traigo un Hada Madrina 
que tanto te gusta, yo...

630
00:28:59,725 --> 00:29:01,592
Tranquilo. Saca a este tipo de aquí.

631
00:29:01,627 --> 00:29:02,659
Siéntate.

632
00:29:08,833 --> 00:29:11,333
Oye. Me pusiste una chaqueta de soplón.

633
00:29:11,369 --> 00:29:12,568
Vas a hacer que me acuchillen.

634
00:29:12,604 --> 00:29:14,837
Supongo que es mejor que
empieces a hablar, o personalmente

635
00:29:14,873 --> 00:29:16,606
voy a traerte diariamente 
una cesta de panecillos

636
00:29:16,641 --> 00:29:18,051
a la hora de la comida.

637
00:29:22,546 --> 00:29:24,312
¿Qué quieres saber?

638
00:29:24,347 --> 00:29:25,380
¿Dónde está el dinero?

639
00:29:25,415 --> 00:29:27,248
No tengo idea.

640
00:29:27,283 --> 00:29:30,652
Bien, serán panecillos con 
afrecho, para que no engordes.

641
00:29:30,687 --> 00:29:32,888
Mira... los pegué corriente

642
00:29:32,923 --> 00:29:35,590
a esos idiotas de la 
tienda por una hora.

643
00:29:35,626 --> 00:29:37,859
Juraron que no tenían el dinero.

644
00:29:37,895 --> 00:29:39,295
- ¿Les creíste?
- Bueno, admitieron

645
00:29:39,329 --> 00:29:40,427
robar la pasta,

646
00:29:40,462 --> 00:29:42,095
dijeron que alguien más se las robó.

647
00:29:42,131 --> 00:29:44,097
- ¿Nombres?
- No lo sabían.

648
00:29:44,133 --> 00:29:46,834
Dijeron que no participó 
nadie más, nadie sabía

649
00:29:46,869 --> 00:29:50,327
que el dinero era robado excepto 
el... el conductor que robaron.

650
00:29:52,463 --> 00:29:53,842
Gracias.

651
00:29:53,876 --> 00:29:55,609
Quédate con el sandwich.

652
00:29:58,011 --> 00:30:00,094
Sarah enfermó.

653
00:30:00,649 --> 00:30:03,550
Y los doctores... todos dijeron 
que no había esperanza.

654
00:30:03,936 --> 00:30:05,685
Por supuesto, el seguro no lo cubriría,

655
00:30:05,720 --> 00:30:08,087
así que hipotequé la casa, 
cambié mi pensión.

656
00:30:10,091 --> 00:30:11,891
Y quedé limpio.

657
00:30:12,520 --> 00:30:13,625
Por eso manejabas

658
00:30:13,661 --> 00:30:16,461
ese camión blindado por 
catorce dólares la hora.

659
00:30:16,496 --> 00:30:18,196
Hasta que esos idiotas casi me matan

660
00:30:18,231 --> 00:30:19,598
con un camión de basura.

661
00:30:19,633 --> 00:30:21,232
Entonces, ¿siempre 
supiste que eran ellos?

662
00:30:21,268 --> 00:30:22,534
No, no al principio.

663
00:30:22,570 --> 00:30:25,003
Estaba muy conmocionado.

664
00:30:25,039 --> 00:30:26,304
Pero en el hospital,

665
00:30:26,339 --> 00:30:27,891
trataba de pensar en algo, y yo...

666
00:30:29,110 --> 00:30:32,142
He estado recogiendo para 
esos idiotas por años,

667
00:30:32,178 --> 00:30:34,204
y reconocí sus zapatos.

668
00:30:34,411 --> 00:30:36,714
¿Así que fuiste a su casa, 
encontraste el camión,

669
00:30:36,749 --> 00:30:38,716
y simplemente lo tomaste?

670
00:30:38,751 --> 00:30:40,651
Fue tan fácil.

671
00:30:40,687 --> 00:30:44,088
Entonces escuché 
lo que les pasó y yo...

672
00:30:46,352 --> 00:30:48,851
Tengo miedo, Roger, Lo estropeé.

673
00:30:49,455 --> 00:30:51,628
Sí, Ned. Lo hiciste.

674
00:30:53,097 --> 00:30:54,805
Así que, yo...

675
00:30:55,734 --> 00:30:57,634
Pensé que deberías arrestarme.

676
00:30:57,669 --> 00:30:59,502
Mejor tú que el cartel.

677
00:31:14,685 --> 00:31:17,853
¡Policía de Los Angeles! 
Salgan con las manos en alto.

678
00:31:19,701 --> 00:31:21,289
Hola, Rog.

679
00:31:22,892 --> 00:31:24,325
¿Qué demonios haces aquí?

680
00:31:24,360 --> 00:31:26,694
Podría hacerte la misma pregunta.

681
00:31:27,093 --> 00:31:28,597
¿El nuevo auto de Ned?

682
00:31:29,517 --> 00:31:31,733
Bien, debí llamarte antes de venir aquí.

683
00:31:31,768 --> 00:31:33,200
Mira, está bien.

684
00:31:33,725 --> 00:31:35,103
Es tu antiguo oficial de entrenamiento.

685
00:31:38,241 --> 00:31:39,673
Estoy contigo en esto, ¿bien?

686
00:31:43,026 --> 00:31:44,611
Tal vez pueda tirar de algunos hilos,

687
00:31:44,647 --> 00:31:46,079
hacer que los federales tomen tu caso.

688
00:31:46,115 --> 00:31:47,981
Puede que termines con Bernie Madoff

689
00:31:48,017 --> 00:31:50,550
en vez de con los pandilleros  
en la cárcel del condado.

690
00:31:50,585 --> 00:31:52,185
Bueno, está bien. Sí, apreciaría eso.

691
00:31:52,209 --> 00:31:53,553
Vamos. Llévame.

692
00:31:53,588 --> 00:31:56,555
Un... minuto de tu tiempo, Roger.

693
00:31:56,590 --> 00:31:58,057
Solo... un segundo, Ned.

694
00:32:00,161 --> 00:32:02,528
No podemos hacer esto.

695
00:32:02,563 --> 00:32:04,602
No durará cinco minutos en la estación.

696
00:32:04,626 --> 00:32:06,966
¿Tengo que recordarte
 a nuestro amigo Paco?

697
00:32:07,001 --> 00:32:08,834
Se robó diecisiete 
millones de dólares, Riggs.

698
00:32:08,870 --> 00:32:10,803
No puedo voltear la mirada.

699
00:32:10,838 --> 00:32:13,304
Estoy de acuerdo. 
Necesitamos llevárnoslo.

700
00:32:13,339 --> 00:32:15,399
- Entonces... Misma página.
- Mañana.

701
00:32:16,076 --> 00:32:18,009
Esta noche, solo tomamos el dinero.

702
00:32:19,512 --> 00:32:20,845
Es nuestra única oportunidad.

703
00:32:21,479 --> 00:32:23,637
Rog. Si seguimos las reglas en esto,

704
00:32:23,672 --> 00:32:25,817
estará muerto en veinticuatro horas.

705
00:32:25,852 --> 00:32:27,372
Sé lo que están pensando,

706
00:32:27,396 --> 00:32:28,703
y no puedo dejar que lo hagan.

707
00:32:28,728 --> 00:32:30,989
No van a perder sus carreras por mí.

708
00:32:31,163 --> 00:32:33,991
Bueno, para ser honesto, Ned, no 
tengo mucha carrera que perder.

709
00:32:34,026 --> 00:32:35,392
Mira... no habría durado un día

710
00:32:35,427 --> 00:32:38,328
en las calles sin ti.

711
00:32:38,363 --> 00:32:40,263
Te lo debo.

712
00:32:40,299 --> 00:32:42,032
No me debes nada.

713
00:32:42,068 --> 00:32:44,068
Es el trabajo.

714
00:32:46,471 --> 00:32:47,899
Haz el trabajo.

715
00:32:49,377 --> 00:32:51,340
Nos llevaremos ese dinero.

716
00:32:52,737 --> 00:32:54,103
Regresaremos mañana por ti.

717
00:32:58,249 --> 00:32:59,107
Oye.

718
00:33:00,173 --> 00:33:01,684
Este hombre vale lo que pesa en oro.

719
00:33:01,720 --> 00:33:03,752
Cuídalo, ¿me entiendes?

720
00:33:05,155 --> 00:33:06,803
Cuenta con ello.

721
00:33:07,557 --> 00:33:09,020
El beso de la muerte.

722
00:33:10,928 --> 00:33:13,448
Sabes, normalmente diría, vete a México.

723
00:33:14,938 --> 00:33:17,026
El norte puede ser mejor 
para alguien en tu situación.

724
00:33:17,601 --> 00:33:18,977
Buena suerte.

725
00:33:23,806 --> 00:33:25,623
Nunca debí dejarte que 
me convencieras de esto.

726
00:33:25,648 --> 00:33:27,762
Rog, vamos, era la única manera.

727
00:33:27,786 --> 00:33:29,810
Es decir, amo al hombre, pero se robó

728
00:33:29,846 --> 00:33:31,862
ciento cincuenta paquetes de billetes.

729
00:33:31,898 --> 00:33:33,235
Ciento cuarenta y nueve.

730
00:33:33,270 --> 00:33:35,315
- No, fueron ciento cincuenta.
- Confía en mí.

731
00:33:35,351 --> 00:33:36,984
Digamos ciento cuarenta y nueve.

732
00:33:37,019 --> 00:33:40,586
¡Demonios, Riggs, darle dinero 
a Ned no era parte del plan!

733
00:33:40,622 --> 00:33:41,958
Para ser justos, no tenía un plan.

734
00:33:41,992 --> 00:33:42,922
Sí. Lo teníamos.

735
00:33:42,957 --> 00:33:44,068
Íbamos a entregar el dinero

736
00:33:44,092 --> 00:33:45,625
y a darle un par de 
horas de ventaja a Ned.

737
00:33:45,660 --> 00:33:47,093
No, ese era tu plan, ¿bien?

738
00:33:47,128 --> 00:33:48,094
Mi plan era llevar esto

739
00:33:48,129 --> 00:33:49,629
a alguna playa

740
00:33:49,664 --> 00:33:52,104
- y quedarnos como Butch y Sundance.
- ¿Butch y Sundance?

741
00:33:52,139 --> 00:33:53,739
¿Sabes qué...?

742
00:33:53,763 --> 00:33:55,566
Ned, es mejor que estés a 
medio camino de Vancouver

743
00:33:55,602 --> 00:33:56,968
en este momento.

744
00:33:57,004 --> 00:33:58,336
Rog, lo siento.

745
00:33:58,371 --> 00:33:59,638
¿Lo sientes por qué?

746
00:33:59,673 --> 00:34:02,807
Lo siento, pero voy a necesitar 
que me devuelvan ese dinero.

747
00:34:25,586 --> 00:34:28,219
Se supone que haga un intercambio.

748
00:34:28,255 --> 00:34:29,597
Ned por el dinero.

749
00:34:29,632 --> 00:34:31,457
Dos de ellos, dos de nosotros.

750
00:34:31,492 --> 00:34:33,091
Pero sorpresa, sorpresa.

751
00:34:33,126 --> 00:34:34,271
Los pandilleros son malos
con las matemáticas.

752
00:34:34,306 --> 00:34:35,801
Cuento seis.

753
00:34:39,131 --> 00:34:40,898
Y unos más detrás de nosotros.

754
00:34:40,934 --> 00:34:42,867
Bueno, según mis cálculos,

755
00:34:43,416 --> 00:34:45,535
nos superan con mucho 
en hombres y en armas.

756
00:34:46,273 --> 00:34:48,205
Entonces, ¿cómo quieres 
hacer esto, Riggs?

757
00:34:48,240 --> 00:34:49,874
¿Me preguntas si tengo un plan?

758
00:34:49,909 --> 00:34:52,142
Contra todo pronóstico, sí.

759
00:34:52,178 --> 00:34:53,978
Bien, porque tengo uno.

760
00:34:54,013 --> 00:34:55,645
Si, bien, ¿de qué se trata?

761
00:34:55,681 --> 00:34:57,201
Es mejor que simplemente te muestre.

762
00:34:57,225 --> 00:34:58,081
Ponte el cinturón.

763
00:34:58,116 --> 00:35:00,451
¿Qué? ¿Por qué me estoy 
poniendo el cinturón?

764
00:35:00,486 --> 00:35:02,652
¿Por qué te pones el cinturón?

765
00:35:11,623 --> 00:35:13,455
No apruebo

766
00:35:13,480 --> 00:35:15,473
este plan. Pidamos refuerzos.

767
00:35:15,533 --> 00:35:17,352
Ve y pide refuerzos, Rog.

768
00:35:17,387 --> 00:35:19,355
No estoy seguro de que lleguen a tiempo.

769
00:35:22,673 --> 00:35:26,475
¡Riggs!

770
00:35:30,667 --> 00:35:32,406
¿Este es aún tu plan?

771
00:35:32,431 --> 00:35:34,782
Al menos siguen el dinero y no a Ned.

772
00:36:20,561 --> 00:36:23,127
¡Oye! ¡Estoy tratando de disparar aquí¡

773
00:36:23,163 --> 00:36:24,780
Lo siento señor, pero ¿no 
vio que está encendida la luz

774
00:36:24,804 --> 00:36:26,547
de ajustarse el cinturón?

775
00:36:47,070 --> 00:36:48,830
A todas las unidades del área central...

776
00:36:48,854 --> 00:36:50,187
¿Ya llegaron Riggs y Murtaugh?

777
00:36:50,222 --> 00:36:51,344
Aún no, capitán.

778
00:36:51,380 --> 00:36:52,638
Tal vez el tráfico.

779
00:36:52,925 --> 00:36:55,044
Avísame en lo que se dignen a aparecer

780
00:36:55,079 --> 00:36:56,723
Atención, todas las unidades, 
se reportan disparos.

781
00:36:56,748 --> 00:36:58,860
Un camión blindado chocó 
contra múltiples vehículos,

782
00:36:58,885 --> 00:36:59,818
y se volteó.

783
00:36:59,853 --> 00:37:01,631
Se aproximan sujetos
fuertemente armados.

784
00:37:01,666 --> 00:37:02,899
Se requiere apoyo inmediato.

785
00:37:03,761 --> 00:37:05,121
¿Qué esperas? ¡Vamos!

786
00:37:09,540 --> 00:37:12,040
Bueno, esto salió bien, ¿no?

787
00:37:12,076 --> 00:37:14,242
De habernos quedado 
con mi idea inicial,

788
00:37:14,277 --> 00:37:16,544
estaríamos en la playa, en 
algún sitio, sorbiendo tragos,

789
00:37:16,580 --> 00:37:18,080
como Butch y Sundance.

790
00:37:18,115 --> 00:37:19,235
¿Butch y el maldito Sundance?

791
00:37:19,259 --> 00:37:20,215
Sabes que ambos

792
00:37:20,250 --> 00:37:21,850
- al final de la película!
- ¿En serio?

793
00:37:21,885 --> 00:37:22,851
¡Sí!

794
00:37:22,886 --> 00:37:24,252
Nunca vi esa película.

795
00:37:24,287 --> 00:37:25,386
¡No!

796
00:37:25,422 --> 00:37:26,554
Bien, ahora estás molesto.

797
00:37:26,590 --> 00:37:27,756
¿Cómo sabes?

798
00:37:28,825 --> 00:37:30,424
¡Hola, Los Alvos!

799
00:37:30,459 --> 00:37:32,426
- ¿Cómo están?
- Grandioso.

800
00:37:32,461 --> 00:37:34,328
Moléstalos mientras nos rodean.

801
00:37:34,363 --> 00:37:36,483
- De todas formas nos matarán, Rog.
- ¿Sabes qué?

802
00:37:36,518 --> 00:37:38,398
Eres una persona terrible 
en la madriguera.

803
00:37:38,422 --> 00:37:39,324
Tal vez.

804
00:37:39,360 --> 00:37:40,953
Pero...

805
00:37:41,727 --> 00:37:43,465
muy bueno saliendo de ella a tiros.

806
00:37:43,489 --> 00:37:44,471
¿Estás listo?

807
00:37:44,507 --> 00:37:45,639
A las tres.

808
00:37:45,674 --> 00:37:47,306
Oye, Rog.

809
00:37:47,342 --> 00:37:48,462
No se los hagas fácil.

810
00:37:48,486 --> 00:37:49,776
Claro que no.

811
00:37:49,811 --> 00:37:51,111
Uno...

812
00:37:51,146 --> 00:37:51,945
Dos...

813
00:37:51,980 --> 00:37:53,046
¡Tres!

814
00:38:16,671 --> 00:38:17,671
Se me acabaron.

815
00:38:17,705 --> 00:38:19,004
Sí, a mí también.

816
00:38:21,007 --> 00:38:22,305
Entonces, ¿cuál era tu plan?

817
00:38:28,014 --> 00:38:29,781
¡Ese...

818
00:38:29,816 --> 00:38:31,482
ese... ese era mi plan!

819
00:38:39,091 --> 00:38:40,657
Abajo, abajo.

820
00:38:40,693 --> 00:38:42,192
¡Abajo! ¡Las manos en el suelo!

821
00:38:42,227 --> 00:38:43,471
- ¡Las manos en el suelo!
- ¡En el suelo!

822
00:38:43,495 --> 00:38:44,728
Bien, entonces, mira,

823
00:38:44,763 --> 00:38:46,930
sabes, esta vez seguimos mi plan.

824
00:38:46,965 --> 00:38:48,285
La próxima, seguiremos el tuyo.

825
00:38:48,309 --> 00:38:49,066
¿Bien?

826
00:38:49,101 --> 00:38:50,101
Compañerismo.

827
00:38:50,135 --> 00:38:51,201
Compañerismo.

828
00:39:06,858 --> 00:39:07,938
Esta es la parte divertida.

829
00:39:07,962 --> 00:39:09,161
Tenemos la oportunidad de

830
00:39:09,196 --> 00:39:10,836
devolverle su dinero a 
una ciudadana agradecida.

831
00:39:10,859 --> 00:39:12,191
La cabeza de Angela fue encontrada

832
00:39:12,216 --> 00:39:14,131
en un basurero de Tijuana.

833
00:39:15,428 --> 00:39:17,428
Bueno, podemos estar
allí a la media noche,

834
00:39:17,454 --> 00:39:19,119
e interactuar con las 
autoridades mexicanas

835
00:39:19,143 --> 00:39:20,538
- para...
- Ya no es nuestro caso.

836
00:39:20,573 --> 00:39:22,005
Ahora es jurisdicción de la DEA.

837
00:39:22,041 --> 00:39:23,401
Ustedes recobraron el dinero,

838
00:39:23,426 --> 00:39:25,221
resolvieron dos homicidios, 
pero si quieren continuar,

839
00:39:25,246 --> 00:39:26,508
aún hay un caso abierto.

840
00:39:26,558 --> 00:39:27,391
¿De qué se trata?

841
00:39:27,513 --> 00:39:29,446
Capturar a un fugitivo. Ned Brower.

842
00:39:29,471 --> 00:39:30,737
¿Alguna idea de dónde puede estar?

843
00:39:30,983 --> 00:39:32,160
- No lo he visto.
- No lo sé.

844
00:39:32,184 --> 00:39:33,149
- Es como si hubiera desaparecido.
- Sí.

845
00:39:33,185 --> 00:39:34,651
- Como si fuera un genio.
- Desaparecido.

846
00:39:34,687 --> 00:39:37,388
Ustedes estando de 
acuerdo... eso asusta.

847
00:39:44,195 --> 00:39:46,028
¿Sabes tocar?

848
00:39:46,444 --> 00:39:48,197
Te debía un sandwich.

849
00:39:48,232 --> 00:39:49,699
Bueno la mitad de un sandwich.

850
00:39:49,734 --> 00:39:51,834
Aquí tienes.

851
00:39:51,869 --> 00:39:53,305
¿Vas a casa?

852
00:39:53,358 --> 00:39:55,303
No. Tengo papeleo.

853
00:39:55,338 --> 00:39:56,672
Riggs, puedes esconderte en la oficina.

854
00:39:56,707 --> 00:39:58,807
Puedes esconderte en la botella.

855
00:39:58,842 --> 00:40:01,894
Puedes dispararle al televisor, 
drogarte, lo que sea.

856
00:40:01,919 --> 00:40:03,500
No tienes que hablar conmigo.

857
00:40:04,848 --> 00:40:06,648
¿Pero hablas con alguien?

858
00:40:06,683 --> 00:40:08,372
Bueno...

859
00:40:09,352 --> 00:40:11,052
¿Tu suegro?

860
00:40:12,768 --> 00:40:15,202
Hago mi trabajo con todos mis clientes.

861
00:40:16,692 --> 00:40:18,140
Él también debe extrañarla.

862
00:40:20,863 --> 00:40:22,930
Hablar con él no es lo 
que necesito ahora.

863
00:40:22,965 --> 00:40:24,948
Puede que no sea lo que necesitas...

864
00:40:25,868 --> 00:40:28,201
pero puede ser lo que él necesite.

865
00:40:54,453 --> 00:40:55,652
Relájate, Martin.

866
00:40:55,677 --> 00:40:57,089
Van a amarte.

867
00:40:58,498 --> 00:41:00,732
Bueno, si fuera tu papá, no 
habría hombre en la Tierra

868
00:41:00,768 --> 00:41:02,367
lo suficientemente bueno 
para mi pequeña nena.

869
00:41:02,402 --> 00:41:05,270
Definitivamente no eres mi padre.

870
00:41:05,295 --> 00:41:06,595
Gracias a Dios.

871
00:41:12,030 --> 00:41:13,310
Realmente no tenías

872
00:41:13,345 --> 00:41:14,304
que traer nada.

873
00:41:14,339 --> 00:41:17,014
Oye, así me criaron.

874
00:41:17,050 --> 00:41:18,050
Le muestras respeto a un hombre,

875
00:41:18,084 --> 00:41:19,716
y entonces te ganas su confianza.

876
00:41:19,751 --> 00:41:22,085
Encanto texano.

877
00:41:22,120 --> 00:41:23,702
Mejor te acostumbras a eso.

878
00:41:42,716 --> 00:41:44,137
Lo siento, bebé.

879
00:41:45,943 --> 00:41:47,275
No esta noche.

880
00:42:02,158 --> 00:42:04,392
Vamos.

881
00:42:04,417 --> 00:42:05,684
No venía tan rápido.

882
00:42:05,709 --> 00:42:07,275
Dame un respiro.

883
00:42:11,593 --> 00:42:13,493
Licencia y registro, por favor, señora.

884
00:42:14,949 --> 00:42:16,248
Roger Murtaugh.

885
00:42:16,273 --> 00:42:18,233
Si no me quita es linterna de los ojos...

886
00:42:18,455 --> 00:42:20,170
¿Qué? ¿Quieres otra paliza

887
00:42:20,251 --> 00:42:21,461
en el juzgado?

888
00:42:21,486 --> 00:42:24,219
No en el juzgado, en la primera cena.

889
00:42:24,512 --> 00:42:25,712
¿Fruit y Barrow?

890
00:42:25,748 --> 00:42:28,147
Tengo planeado algo mejor.

891
00:42:28,182 --> 00:42:30,382
Está bien.

892
00:42:32,653 --> 00:42:33,986
No.

893
00:42:37,658 --> 00:42:41,526
Esta es la mejor cita del mundo

894
00:42:41,562 --> 00:42:42,628
Sí.

895
00:42:42,663 --> 00:42:43,929
Apenas comienza.

896
00:42:43,965 --> 00:42:45,864
- Preparé unas palabras.
- Cariño.

897
00:42:48,601 --> 00:42:50,034
No esta noche.

898
00:42:50,780 --> 00:42:52,671
- ¿No?
- No.

899
00:43:01,416 --> 00:43:11,019
Sincro de robtor. Traducción rinkusama
addic7ed.com

