1
00:00:00,010 --> 00:00:01,999
8 DE NOVIEMBRE DE 2016
LA NOCHE DE LOS COMICIOS
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,040
Son las 6:30
en la noche de las elecciones
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,800
y, como ven, la convocatoria
parece ser histórica.
4
00:00:06,867 --> 00:00:09,200
El apuro tras el trabajo
comenzó en serio.
5
00:00:09,267 --> 00:00:11,400
¿Se mantendrá el "muro azul"
de Michigan, Wisconsin
6
00:00:11,467 --> 00:00:14,840
y Pensilvania esta noche?
Los inversionistas dicen que sí,
7
00:00:14,900 --> 00:00:17,360
aunque parece,
según la boca de urna temprana,
8
00:00:17,433 --> 00:00:19,800
que el resultado en los condados
más democráticos por tradición
9
00:00:19,867 --> 00:00:22,720
como Wayne y Genesse
es menor que lo habitual.
10
00:00:22,767 --> 00:00:25,999
Pero lo que no falta
en ambos partidos esta noche
11
00:00:26,000 --> 00:00:28,400
es la pasión.
Volvemos contigo, Bob.
12
00:00:29,800 --> 00:00:31,040
Estuvo bien,
pero hagámoslo de nuevo.
13
00:00:31,100 --> 00:00:32,840
Olvidé el condado Saginaw.
14
00:00:32,900 --> 00:00:35,600
No me molestaría. Bob dice
que no cree que usará cortes
15
00:00:35,667 --> 00:00:37,999
durante la cobertura
de las elecciones.
16
00:00:38,000 --> 00:00:40,599
¿Entonces, qué rayos hago aquí?
¿Por qué nadie me lo dijo?
17
00:00:40,600 --> 00:00:43,500
- ¿Pasa algo, Beverly?
- Vete al demonio, Serena
18
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Qué mujer asquerosa eres.
¿Ya votaste?
19
00:00:47,067 --> 00:00:50,000
Tengo que pasar
y actuar para HRC.
20
00:00:50,200 --> 00:00:52,680
Bob me pidió sentarme con él
durante la cobertura.
21
00:00:52,733 --> 00:00:55,040
¿Qué sabes tú de política?
22
00:00:55,100 --> 00:00:57,720
Estuviste en tránsito
hasta hace dos meses.
23
00:00:57,800 --> 00:01:01,000
¿Y si dejas de ser alguien
que derriba a gente exitosa
24
00:01:01,067 --> 00:01:03,320
para sentirse bien con sí misma?
25
00:01:04,900 --> 00:01:06,600
Ahora es mi turno.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,000
¡Disculpen!
27
00:01:10,767 --> 00:01:12,480
Señora Presidente.
28
00:01:12,567 --> 00:01:14,200
Y en toda nuestra vida.
29
00:01:14,267 --> 00:01:17,920
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
30
00:01:18,000 --> 00:01:19,840
¡Bajen la voz, chicas!
31
00:01:19,967 --> 00:01:22,167
Fuera al patriarcado.
32
00:01:22,367 --> 00:01:26,240
Esta vagina contraataca
Esta vagina contraataca
33
00:01:26,300 --> 00:01:29,233
Mira este desastre de humanidad.
34
00:01:29,500 --> 00:01:32,400
¿No crees que debería haber
una prueba que aprobar
35
00:01:32,467 --> 00:01:33,799
para ganarse el derecho a votar?
36
00:01:33,800 --> 00:01:37,200
- ¿Tú aprobarías?
- Claro que no, eso decía
37
00:01:37,467 --> 00:01:40,080
¿Quién soy yo para votar?
Votaría en los Emmy
38
00:01:40,133 --> 00:01:41,160
o en los Globos de Oro,
39
00:01:41,233 --> 00:01:44,600
pero no estoy nada informada
para poder elegir al presidente.
40
00:01:45,867 --> 00:01:49,520
Recuerda, nada de cosas raras
ni votos de protesta.
41
00:01:49,567 --> 00:01:50,920
Cielo, no te preocupes.
42
00:01:51,000 --> 00:01:53,560
Quiero ser parte de la historia,
como tú.
43
00:03:14,400 --> 00:03:16,440
- Fuera del camino
- Gracias
44
00:03:16,500 --> 00:03:18,520
Hola. Este hombre
necesita votar.
45
00:03:18,600 --> 00:03:20,240
Claro. Deme su...
46
00:03:22,300 --> 00:03:24,399
Por Dios, necesita un médico.
47
00:03:24,400 --> 00:03:26,799
Me llamo Gary K. Longstreet.
48
00:03:26,800 --> 00:03:30,100
Este es mi lugar para votar,
¡y daré mi voto!
49
00:03:30,900 --> 00:03:33,080
¡Vamos, tiene derecho a votar!
50
00:04:11,700 --> 00:04:14,160
¡Bienvenidos
a los Estados Unidos de Trump,
51
00:04:14,200 --> 00:04:15,900
malditos idiotas!
52
00:05:25,450 --> 00:05:28,200
A un día de las elecciones
continua...
53
00:05:28,250 --> 00:05:30,070
- Kai
- Hola
54
00:05:30,117 --> 00:05:32,560
Harrison Wilton, asignado
para ser tu entrenador.
55
00:05:32,617 --> 00:05:33,560
Yo te solicité.
56
00:05:33,617 --> 00:05:34,560
- ¿En serio?
- Sí
57
00:05:34,618 --> 00:05:36,760
Genial. ¿Alguien me recomendó?
58
00:05:36,817 --> 00:05:40,250
No, te vi en la sala
del gimnasio. Pareces fuerte.
59
00:05:41,550 --> 00:05:44,070
Qué bien. Pero hay otros
más fornidos que yo
60
00:05:44,117 --> 00:05:45,760
si es que buscas
ese tipo de ejercicio.
61
00:05:45,817 --> 00:05:48,070
No, no me malinterpretes.
62
00:05:48,117 --> 00:05:49,920
Podrías mover un cadáver
si tuvieras que hacerlo.
63
00:05:49,983 --> 00:05:52,200
Me refería a que parecías
ser...
64
00:05:53,550 --> 00:05:54,850
fuerte.
65
00:05:57,250 --> 00:05:59,000
Está bien. Gracias.
66
00:05:59,650 --> 00:06:02,850
Me gusta empezar
preguntando los objetivos.
67
00:06:03,783 --> 00:06:05,270
Dominar el mundo.
68
00:06:05,317 --> 00:06:08,390
9 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA DESPUÉS DE LOS COMICIOS
69
00:06:11,550 --> 00:06:13,200
Me alegra que me hayas elegido.
70
00:06:13,250 --> 00:06:17,250
Tres clientes me dejaron
por ansiedad económica.
71
00:06:17,517 --> 00:06:19,390
¿Qué tipo de gay eres?
72
00:06:22,617 --> 00:06:23,960
Versátil.
73
00:06:24,717 --> 00:06:26,230
¿Tú eres gay?
74
00:06:27,150 --> 00:06:31,417
¿Ves? De eso hablo,
de etiquetas.
75
00:06:31,717 --> 00:06:33,760
"Diversidad" comienza con "div",
76
00:06:33,817 --> 00:06:36,160
que son las mismas tres primeras
letras de "dividir".
77
00:06:36,217 --> 00:06:38,470
"Gay", "bisexual", "transgénero"
78
00:06:38,517 --> 00:06:41,000
son todas etiquetas
que crearon los izquierdistas.
79
00:06:41,050 --> 00:06:43,560
Quieren separarnos,
crear grupos de interés
80
00:06:43,617 --> 00:06:46,520
que los pone por encima
del bien de la comunidad.
81
00:06:48,617 --> 00:06:50,470
Un hombre sin etiqueta
82
00:06:50,517 --> 00:06:53,190
solo tiene lealtad
ante lo que es correcto.
83
00:06:54,750 --> 00:06:58,617
Eres más inteligente
que muchos que vienen aquí.
84
00:07:00,250 --> 00:07:01,400
¿A qué te dedicas?
85
00:07:01,450 --> 00:07:03,750
Computadores. Programación.
86
00:07:04,350 --> 00:07:06,400
Nos llaman "desarrolladores
de aplicaciones" ahora.
87
00:07:06,450 --> 00:07:07,120
Me gusta.
88
00:07:07,184 --> 00:07:09,200
Puedo trabajar desde casa.
89
00:07:09,417 --> 00:07:12,040
El dinero, sinceramente,
nunca fue lo mío.
90
00:07:12,750 --> 00:07:14,920
Era un rarito cuando era niño.
91
00:07:15,650 --> 00:07:17,400
Me hice una prueba de genio
a los diez.
92
00:07:17,450 --> 00:07:21,350
Me invitaron al Mensa a los 14.
Ahora me intereso en política.
93
00:07:21,650 --> 00:07:23,840
En cambiar el mundo
y todo eso.
94
00:07:24,950 --> 00:07:26,880
Tratar de que no te intimiden.
95
00:07:26,950 --> 00:07:28,417
Es normal.
96
00:07:31,617 --> 00:07:32,817
Mira.
97
00:07:34,017 --> 00:07:35,880
Me gustan las vaginas.
98
00:07:36,317 --> 00:07:39,150
Pero si hay alguien en mi vida,
hombre o mujer,
99
00:07:39,817 --> 00:07:42,817
y son parte de mi equipo,
uno de mi gente,
100
00:07:43,617 --> 00:07:45,200
pelearé por él.
101
00:07:45,817 --> 00:07:47,360
Mataré por él.
102
00:07:50,817 --> 00:07:53,517
Y si despierta con una erección,
103
00:07:54,017 --> 00:07:57,017
buscaré la forma de demostrarle
cuánto lo quiero.
104
00:08:01,150 --> 00:08:03,483
- ¿A la misma hora mañana?
- Sí
105
00:08:04,583 --> 00:08:06,680
Hola, chicos. ¿Mucha fuerza?
106
00:08:07,483 --> 00:08:10,183
Recuerden mi lema:
pesado, o a casa.
107
00:08:11,483 --> 00:08:13,040
¿Tú inventaste eso?
108
00:08:13,083 --> 00:08:15,783
Lo he escuchado,
pero no oficialmente.
109
00:08:16,150 --> 00:08:18,400
Cuando termines,
limpia el pasillo cuatro.
110
00:08:18,450 --> 00:08:21,040
Vamos, ¿no puede hacerlo otro?
¿Uno de los de mantenimiento?
111
00:08:21,083 --> 00:08:23,440
No se puede, compadre.
Eché a la mitad.
112
00:08:23,483 --> 00:08:26,983
No más indocumentados.
Bienvenido al N.O.M.
113
00:08:27,183 --> 00:08:29,840
No me importa. Que lo haga
otro entrenador.
114
00:08:32,683 --> 00:08:35,800
Solo ponte unos guantes
y haz lo que te digo. Cállate.
115
00:08:36,850 --> 00:08:38,360
Buena charla.
116
00:08:39,550 --> 00:08:41,910
¿Qué es
"limpia el pasillo cuatro"?
117
00:08:43,850 --> 00:08:46,480
A veces, algunos
se masturban en el sauna.
118
00:08:46,750 --> 00:08:49,450
Alguien tiene que limpiar
el semen.
119
00:08:51,850 --> 00:08:54,120
¿Te obliga a hacerlo
por ser gay?
120
00:08:55,217 --> 00:08:56,920
Eso es humillante.
121
00:08:59,050 --> 00:09:00,960
La historia de mi vida.
122
00:09:02,050 --> 00:09:03,320
Mañana.
123
00:09:36,483 --> 00:09:37,720
¿Hola?
124
00:10:33,317 --> 00:10:34,910
Yo lo limpiaré.
125
00:10:47,750 --> 00:10:50,990
Aumentan las protestas
contra el 45 presidente
126
00:10:51,050 --> 00:10:54,510
de la gente que se niega
a aceptar su victoria.
127
00:10:54,583 --> 00:10:57,680
Hay un claro pedido de ayuda
esta noche, y Trump...
128
00:10:57,750 --> 00:11:01,417
Hola, amiga. ¿Qué travesía
hay ahora con Trump?
129
00:11:01,617 --> 00:11:05,550
Algo de que el yerno quiere
expulsar al gordo de Jersey.
130
00:11:05,617 --> 00:11:08,870
Supongo que es una venganza
por su papá. No sé.
131
00:11:08,917 --> 00:11:10,960
Todo es un "reality show" malo.
132
00:11:11,017 --> 00:11:13,017
Sí, saquémoslo.
133
00:11:13,517 --> 00:11:16,550
Prefiero embriagarme
y ver "Million Dollar Listing".
134
00:11:23,317 --> 00:11:26,150
¿Meadow? Oye, ¿qué pasa?
135
00:11:29,283 --> 00:11:30,720
Lo arruiné.
136
00:11:44,417 --> 00:11:47,717
¿Qué? Por Dios.
¿El banco ejecutará la hipoteca?
137
00:11:50,717 --> 00:11:52,360
¿Hace cuánto tiempo sabes esto?
138
00:11:52,417 --> 00:11:54,400
Dice que debemos irnos
en tres días.
139
00:11:54,450 --> 00:11:56,280
No quería que te estresaras.
140
00:11:56,350 --> 00:11:58,870
¡Nos desalojarán
de la casa, Meadow!
141
00:11:58,917 --> 00:12:02,150
¿Cuándo ibas a decírmelo,
cuando el comisario nos echara?
142
00:12:04,150 --> 00:12:06,760
¿Cómo pasó esto?
Dijiste que estábamos bien.
143
00:12:06,817 --> 00:12:09,417
No es una gran novedad.
144
00:12:09,617 --> 00:12:11,950
La hipoteca son 1500 al mes.
145
00:12:12,017 --> 00:12:14,670
No hay muchos ingresos
solo con tu salario.
146
00:12:14,717 --> 00:12:17,017
¿Mi salario? ¿Me culpas a mí?
147
00:12:17,217 --> 00:12:19,920
¡Tú administras el dinero,
esto es tu culpa!
148
00:12:20,117 --> 00:12:21,630
¿Es mi culpa?
149
00:12:21,917 --> 00:12:25,117
¿Es mi culpa tener melanoma
y tener una discapacidad?
150
00:12:25,317 --> 00:12:29,190
¿Es mi culpa que me obligaste
a buscar un trabajo
151
00:12:29,250 --> 00:12:30,360
en una tienda de manualidades
152
00:12:30,417 --> 00:12:32,870
donde el encargado
me acosó sexualmente
153
00:12:32,917 --> 00:12:34,960
todos los días
hasta que tuve que renunciar?
154
00:12:35,017 --> 00:12:37,080
¿Eso es mi culpa, Harrison?
155
00:12:45,017 --> 00:12:46,910
Por Dios,
nos quedaremos en la calle.
156
00:12:46,950 --> 00:12:50,670
Mira, no necesito esta casa
ni lo que hay en ella, ¿sí?
157
00:12:50,717 --> 00:12:54,383
Solo te necesito a ti
y un paquete de cable decente.
158
00:13:12,617 --> 00:13:13,720
No.
159
00:13:20,150 --> 00:13:24,250
¿Cuántas veces te sirvió eso?
¿Cinco, seis veces?
160
00:13:25,850 --> 00:13:27,050
Dos.
161
00:13:32,250 --> 00:13:35,683
Oye, Eeyore. ¿Es tu cliente
el de la prensa de piernas?
162
00:13:35,917 --> 00:13:38,950
Pidió 12 sesiones.
Esta es su última.
163
00:13:39,117 --> 00:13:40,760
Hace dos sesiones
debiste aumentarlas.
164
00:13:40,817 --> 00:13:42,270
Eso es ser anticipado.
165
00:13:42,317 --> 00:13:45,590
Ahora, debes hacer otra venta
esta noche,
166
00:13:45,650 --> 00:13:46,840
o te quedas sin trabajo.
167
00:13:46,883 --> 00:13:49,520
Vamos, Vinny, este momento
es muy malo para mí.
168
00:13:49,583 --> 00:13:51,360
Hazlo o vete a casa.
169
00:14:00,750 --> 00:14:02,917
- Kai
- Hola
170
00:14:04,450 --> 00:14:07,880
Mira, mueve el tobillo izquierdo
un poco. Así te alineas bien.
171
00:14:08,417 --> 00:14:09,270
Eso es.
172
00:14:09,318 --> 00:14:10,960
- ¿Mejor?
- Excelente
173
00:14:11,017 --> 00:14:12,960
Vas muy bien, ¡muy bien!
174
00:14:13,317 --> 00:14:15,070
Oye, te muestro algo.
175
00:14:15,117 --> 00:14:17,510
Mira, este eres tú
cuando empezamos.
176
00:14:17,817 --> 00:14:20,550
¿Ves? Veo muchos cambios.
Más definición
177
00:14:20,617 --> 00:14:23,417
en los pectorales,
en bíceps y tríceps.
178
00:14:23,617 --> 00:14:26,517
Mira los abdominales.
Y esas piernas de pollo.
179
00:14:30,617 --> 00:14:32,870
¿Por qué me hablas
como el idiota de Vinny?
180
00:14:32,917 --> 00:14:35,480
No lo hago.
Solo soy optimista.
181
00:14:35,550 --> 00:14:38,070
Vive con felicidad,
contagia felicidad.
182
00:14:45,717 --> 00:14:47,350
Se terminó, Kai.
183
00:14:48,817 --> 00:14:51,617
Ejecutan la hipoteca.
Perdí mi casa.
184
00:14:51,917 --> 00:14:55,217
Cada centavo que tengo
está en esa casa.
185
00:14:55,717 --> 00:14:57,870
Eso de propiciar la igualdad
es una mentira.
186
00:14:57,917 --> 00:15:00,310
Ahora, mis cosas
están en un camión.
187
00:15:03,850 --> 00:15:05,480
No sé qué hacer.
188
00:15:07,383 --> 00:15:09,000
No sé adónde ir.
189
00:15:09,150 --> 00:15:10,600
No soy nada.
190
00:15:12,017 --> 00:15:13,680
En ninguna parte.
191
00:15:15,217 --> 00:15:17,617
Es lo primero
que debes entender.
192
00:15:19,917 --> 00:15:22,270
Es bueno
no estar en ninguna parte.
193
00:15:22,917 --> 00:15:26,750
Significa que ya no tienes
cadenas. Eres libre.
194
00:15:27,350 --> 00:15:30,480
Puedes ser lo que quieras,
tomar cualquier dirección,
195
00:15:30,550 --> 00:15:32,450
hacer lo que quieras.
196
00:15:34,750 --> 00:15:37,240
Eres lo único
por lo que sigo adelante.
197
00:15:37,417 --> 00:15:41,117
En serio. Eres optimista,
positivo y transformador. Yo no.
198
00:15:43,917 --> 00:15:45,270
Harrison,
199
00:15:46,417 --> 00:15:48,070
solo soy un espejo.
200
00:15:48,117 --> 00:15:50,950
Todo lo que ves en mí
está en ti.
201
00:15:53,750 --> 00:15:55,120
Yo soy tú.
202
00:15:57,483 --> 00:15:59,480
Y si digo que eres bueno,
203
00:16:00,283 --> 00:16:01,720
eres bueno.
204
00:16:04,350 --> 00:16:05,750
Soy bueno.
205
00:16:08,650 --> 00:16:10,040
Soy bueno.
206
00:16:12,750 --> 00:16:15,560
Tienes que vivir tu vida
como estaba destinada.
207
00:16:18,283 --> 00:16:20,483
Vivir es sufrir,
208
00:16:20,683 --> 00:16:24,350
y sufrir es buscarle un sentido
a ese sufrimiento.
209
00:16:28,650 --> 00:16:30,150
¿Entiendes?
210
00:16:32,450 --> 00:16:33,960
Sí, eso creo.
211
00:16:34,850 --> 00:16:36,040
Bien.
212
00:16:36,217 --> 00:16:38,320
Limpia en el pasillo cuatro.
213
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
Te está humillando.
214
00:16:57,450 --> 00:16:59,720
Mereces algo mejor
en este mundo.
215
00:17:01,050 --> 00:17:02,160
Sí.
216
00:17:03,350 --> 00:17:06,070
Quieres cambiar,
pero no sabes cómo hacerlo.
217
00:17:11,650 --> 00:17:12,760
Sí.
218
00:17:14,850 --> 00:17:16,240
¿Qué hago?
219
00:17:16,650 --> 00:17:21,950
Toma mi poder en tus manos
y recupera tu vida.
220
00:17:23,217 --> 00:17:24,600
Siento tu dolor.
221
00:17:24,650 --> 00:17:27,400
Sé que te paraliza,
pero el dolor puede motivar.
222
00:17:27,450 --> 00:17:29,200
El dolor llama a actuar.
223
00:17:29,250 --> 00:17:32,950
El dolor es esencial,
al igual que la ira.
224
00:17:33,150 --> 00:17:36,317
Toma al dolor con una mano
y a la ira con la otra.
225
00:17:38,017 --> 00:17:41,750
Úsalos.
Dile que no puede tratarte
226
00:17:41,817 --> 00:17:44,160
como a un fregador humano
de semen.
227
00:17:45,117 --> 00:17:46,590
O mejor aún,
228
00:17:46,917 --> 00:17:48,470
demuéstraselo.
229
00:18:14,417 --> 00:18:16,550
Quiero que sientas el dolor.
230
00:18:21,083 --> 00:18:23,050
¡Marica! ¡Te mataré!
231
00:18:28,983 --> 00:18:30,200
Hazlo.
232
00:18:31,750 --> 00:18:33,350
¡Demuéstraselo!
233
00:18:33,583 --> 00:18:35,880
Muéstrale
lo que significa sufrir.
234
00:18:41,317 --> 00:18:43,150
Por Dios, por Dios...
235
00:18:49,750 --> 00:18:51,190
Lo hiciste.
236
00:18:51,550 --> 00:18:53,270
Cambiaste tu vida.
237
00:18:54,850 --> 00:18:57,280
Me enorgullece
considerarte mi amigo.
238
00:19:06,150 --> 00:19:07,440
Acábalo.
239
00:19:25,250 --> 00:19:26,840
Soy un asesino.
240
00:19:27,250 --> 00:19:29,650
¡Maldición! Asesiné a alguien.
241
00:19:29,917 --> 00:19:32,750
¡Estaré en una cárcel
para siempre! ¿Entiendes?
242
00:19:33,383 --> 00:19:34,640
¡Rayos!
243
00:19:35,783 --> 00:19:38,517
¿Qué haré, qué haré
cuando no venga mañana?
244
00:19:40,250 --> 00:19:41,760
Este es su celular.
245
00:19:41,817 --> 00:19:44,070
Les escribí a sus amigos
y a sus empleados
246
00:19:44,117 --> 00:19:47,030
que estará fuera de la ciudad
por una emergencia.
247
00:19:53,617 --> 00:19:55,400
Por Dios, lo recibí.
248
00:20:00,450 --> 00:20:02,000
Rayos, ¡rayos!
249
00:20:02,350 --> 00:20:05,520
¡Las cámaras de seguridad!
Se grabó todo lo que hicimos.
250
00:20:06,250 --> 00:20:09,750
Las últimas tres semanas
se borraron por un virus.
251
00:20:10,550 --> 00:20:13,430
Vinny no debió haber
mirado porno en el trabajo.
252
00:20:16,617 --> 00:20:18,160
¿Y su familia?
253
00:20:19,050 --> 00:20:20,400
No tiene.
254
00:20:20,850 --> 00:20:23,360
No tiene esposa, ni hijos,
ni mascotas.
255
00:20:23,550 --> 00:20:25,430
¿Cómo sabes todo esto?
256
00:20:29,750 --> 00:20:31,440
Te he estado viendo a ti
y a la gente a tu alrededor
257
00:20:31,483 --> 00:20:33,440
desde hace mucho tiempo.
258
00:20:40,117 --> 00:20:42,870
- ¿Cómo sabías que yo...?
- Deja de preguntar
259
00:20:43,750 --> 00:20:47,817
Solo importa que diste un paso
para ser alguien.
260
00:20:49,850 --> 00:20:51,883
Eres parte de algo grande.
261
00:20:52,650 --> 00:20:55,183
Borraremos todo lo que sabes
262
00:20:55,983 --> 00:20:58,680
y construiremos algo
más grande y mejor
263
00:20:58,750 --> 00:21:01,270
que cualquier cosa
que puedas imaginar.
264
00:21:04,950 --> 00:21:06,320
¿Me crees?
265
00:21:12,117 --> 00:21:13,830
Ponte los guantes.
266
00:21:15,050 --> 00:21:17,320
Tenemos que ocuparnos
del cuerpo.
267
00:21:24,950 --> 00:21:26,920
Hola. ¿Me dan una pitada?
268
00:21:27,450 --> 00:21:30,960
Se me acabaron los ansiolíticos
y preciso algo para los nervios.
269
00:21:31,450 --> 00:21:32,960
Vete de aquí.
270
00:21:34,583 --> 00:21:36,400
Te daré sexo por eso.
271
00:21:36,650 --> 00:21:41,450
No tengo mucha experiencia,
pero lo compenso con entusiasmo.
272
00:21:42,050 --> 00:21:43,720
Ten, solo tómalo.
273
00:21:45,050 --> 00:21:46,360
Gracias.
274
00:21:56,850 --> 00:21:59,400
Haces esto más difícil
que lo necesario.
275
00:22:00,617 --> 00:22:03,270
Solo corta la articulación
atlanto-occipital,
276
00:22:03,317 --> 00:22:06,417
gira la cabeza y jala.
Se saldrá fácilmente.
277
00:22:11,817 --> 00:22:15,117
Justo cuando pensaba
que mi vida no podía ser peor.
278
00:22:19,917 --> 00:22:21,470
¿Quién es ese?
279
00:22:22,917 --> 00:22:24,230
Mi jefe.
280
00:22:26,017 --> 00:22:27,520
¿Quién es él?
281
00:22:32,650 --> 00:22:34,560
Alguien en quien creer.
282
00:22:48,033 --> 00:22:49,620
Cielos, qué olor.
283
00:22:49,667 --> 00:22:52,380
¿Cuánto tiempo hace
que está el cuerpo aquí?
284
00:22:52,467 --> 00:22:53,920
Es un vertedero, Beverly.
285
00:22:53,967 --> 00:22:56,940
Cállate, RJ.
Sé que es un maldito vertedero.
286
00:22:57,000 --> 00:22:59,380
DICIEMBRE DE 2016
287
00:22:59,433 --> 00:23:04,220
Juro que me harté de estas
tareas de último momento.
288
00:23:04,267 --> 00:23:07,460
¿Crees que Bob enviaría a Serena
a un maldito vertedero?
289
00:23:07,633 --> 00:23:09,180
¿Dónde rayos está esa perra hoy?
290
00:23:09,233 --> 00:23:12,380
Reflexología. Cómo el arte
del antiguo Oriente
291
00:23:12,433 --> 00:23:15,780
se convierte rápidamente
en una tendencia en el Oeste.
292
00:23:15,833 --> 00:23:18,460
Parte dos de mi serie de seis.
Esta noche.
293
00:23:19,167 --> 00:23:21,480
¿Por qué te quejas?
Es una noticia de verdad.
294
00:23:21,533 --> 00:23:22,680
Serena solo hace tonterías.
295
00:23:22,733 --> 00:23:24,580
Las tonterías
te llevan a ser presentador.
296
00:23:24,633 --> 00:23:27,833
No los vertederos químicos
ni los torsos sin cabeza.
297
00:23:29,267 --> 00:23:30,633
Diablos.
298
00:23:34,233 --> 00:23:36,680
La policía dice que la víctima
podría ser un hombre
299
00:23:36,733 --> 00:23:40,380
de unos 35 años basándose
en el torso bien formado.
300
00:23:40,433 --> 00:23:43,100
La búsqueda de la cabeza
sigue pero,
301
00:23:43,167 --> 00:23:45,380
debido a que se amputaron
los brazos y las piernas,
302
00:23:45,433 --> 00:23:47,580
quizá para evitar
la identificación,
303
00:23:47,633 --> 00:23:49,380
las autoridades
no tienen muchas esperanzas.
304
00:23:49,433 --> 00:23:51,720
En vivo desde el vertedero
del área Hoyt.
305
00:23:51,767 --> 00:23:53,440
Soy Beverly Hope.
306
00:23:54,267 --> 00:23:58,167
Una historia perturbadora,
que seguramente seguirás.
307
00:23:58,733 --> 00:24:00,520
Un comentario más personal,
Beverly.
308
00:24:00,567 --> 00:24:04,780
De parte de todos aquí,
nos alegra que estés allí.
309
00:24:04,833 --> 00:24:08,533
- No sería Navidad sin ti
- Es bueno volver, Bob
310
00:24:11,133 --> 00:24:12,960
Es bueno volver, Bob.
311
00:24:16,133 --> 00:24:18,240
Es bueno volver, Bob.
312
00:24:29,533 --> 00:24:31,640
Es bueno volver, Bob.
313
00:24:34,133 --> 00:24:36,240
Es bueno volver, Bob.
314
00:24:41,267 --> 00:24:43,380
Es bueno volver, Bob.
315
00:24:43,633 --> 00:24:45,540
"Es bueno volver, Bob."
316
00:24:56,767 --> 00:24:58,360
¿Dónde estabas?
317
00:25:08,767 --> 00:25:09,720
ESTOS SON LOS INCIDENTES
318
00:25:09,768 --> 00:25:11,580
QUE LLEVARON A LA PERIODISTA
BEVERLY HOPE
319
00:25:11,633 --> 00:25:13,080
A EJERCER UN ACTO DE VIOLENCIA.
320
00:25:13,133 --> 00:25:15,680
Esta mañana, hubo una tragedia
en la interestatal 75
321
00:25:15,733 --> 00:25:17,720
cuando, por el hielo,
un camión
322
00:25:17,767 --> 00:25:19,680
se arrastró por tres carriles
323
00:25:19,733 --> 00:25:21,680
y se estrelló
en la división del centro.
324
00:25:21,733 --> 00:25:24,580
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
325
00:25:24,633 --> 00:25:26,280
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
326
00:25:26,333 --> 00:25:29,460
Sí, los caminos
estaban resbalosos.
327
00:25:29,533 --> 00:25:31,280
Iba hacia el trabajo
cuando...
328
00:25:31,333 --> 00:25:33,440
¡Tómala de la vagina!
329
00:25:34,933 --> 00:25:37,433
Bueno, volvemos contigo, Bob.
330
00:25:37,633 --> 00:25:40,180
Estamos en vivo
desde el canal Bylsma
331
00:25:40,233 --> 00:25:41,740
donde una falla
en una cañería
332
00:25:41,800 --> 00:25:42,980
causó un derrame tóxico
333
00:25:43,033 --> 00:25:46,260
- por toda la comunidad...
- ¡Tómala de la vagina!
334
00:25:47,367 --> 00:25:48,940
Descubrieron a Jane Lloyd
muerta
335
00:25:49,000 --> 00:25:50,280
en el fondo de esta piscina
336
00:25:50,333 --> 00:25:52,480
en el viejo centro
recreativo Rotary Park.
337
00:25:52,533 --> 00:25:54,620
Quería hacer una acrobacia
con su patineta cuando...
338
00:25:54,667 --> 00:25:56,780
¡Tómala de la vagina!
339
00:25:56,867 --> 00:25:58,680
- ¿Crees que es gracioso?
- Espera
340
00:25:58,733 --> 00:26:00,720
- ¿Degradar a la mujer?
- ¡Beverly!
341
00:26:00,767 --> 00:26:02,040
- ¿En mi cara?
- ¡Beverly!
342
00:26:02,100 --> 00:26:04,267
Ya basta, jovencito.
343
00:26:05,367 --> 00:26:07,720
¡Yo te tomaré de la vagina!
344
00:26:09,767 --> 00:26:12,620
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
345
00:26:12,667 --> 00:26:15,380
Aquí tenemos un testigo
que vio todo el incidente.
346
00:26:15,433 --> 00:26:16,720
Señor, ¿nos cuenta
lo que pasó?
347
00:26:16,767 --> 00:26:18,380
¿Nos cuenta lo que pasó?
348
00:26:18,433 --> 00:26:20,220
¡Tómala de la vagina!
349
00:26:20,267 --> 00:26:21,220
Bueno...
350
00:26:21,268 --> 00:26:22,680
¡La vagina! ¡La vagina!
351
00:26:22,733 --> 00:26:24,840
¡Tómala de la vagina!
352
00:26:25,433 --> 00:26:28,120
- ¡Yo te tomaré de la vagina!
- ¡Beverly, basta!
353
00:26:28,167 --> 00:26:30,320
Volvemos contigo, Bob.
354
00:26:32,067 --> 00:26:33,480
Hola, soy Serena Belinda
355
00:26:33,533 --> 00:26:35,880
en vivo desde el centro
médico Chester
356
00:26:35,933 --> 00:26:39,780
donde nuestra adorada colega
Beverly Hope se internó
357
00:26:39,833 --> 00:26:42,260
por 30 días
358
00:26:42,333 --> 00:26:43,220
psiquiátrica.
359
00:26:43,268 --> 00:26:46,580
Desde Canal 7 le deseamos
una pronta recuperación.
360
00:26:46,633 --> 00:26:48,520
Personalmente, te extraño,
Bev.
361
00:26:48,567 --> 00:26:50,580
Las chicas debemos ser unidas.
362
00:26:50,633 --> 00:26:52,780
Volvemos contigo, Bob.
363
00:27:03,867 --> 00:27:06,380
¿Lo sientes?
Los jóvenes no aprecian
364
00:27:06,433 --> 00:27:09,100
la sensibilidad de los pezones
de la mujer.
365
00:27:09,367 --> 00:27:11,200
Tienes toda la razón.
366
00:27:11,667 --> 00:27:13,900
Tengo una casa junto a un lago.
367
00:27:15,233 --> 00:27:18,233
¿Qué tal si vamos allá
el fin de semana?
368
00:27:18,967 --> 00:27:21,667
¿Y qué haríamos
todo el fin de semana?
369
00:27:22,267 --> 00:27:24,833
Bueno, podríamos hablar
de tu carrera.
370
00:27:25,533 --> 00:27:28,933
Beber vino. Hay un lugar
muy bueno de falafels...
371
00:27:29,133 --> 00:27:32,433
- Estaría bien que toques
- Es un lugar público, Bob
372
00:27:33,333 --> 00:27:37,033
¿Ya terminó de fingir que
le interesa tu pene con lunares?
373
00:27:37,233 --> 00:27:39,900
Tengo que hacer algo,
ya sabes, de trabajo.
374
00:27:41,233 --> 00:27:44,080
Hablando de eso, necesito
que cortes un minuto de eso.
375
00:27:44,133 --> 00:27:47,260
Es un informe sobre diez
zonas peligrosas de Michigan.
376
00:27:47,333 --> 00:27:49,680
Si corto un minuto,
solo se verán siete.
377
00:27:49,733 --> 00:27:53,060
Entonces, corta 30 segundos más
y que sean cinco zonas.
378
00:27:53,133 --> 00:27:55,580
Necesito tiempo para la nota
sobre vinos de Serena.
379
00:27:55,633 --> 00:27:57,120
Eso no es una noticia.
380
00:27:57,167 --> 00:28:00,967
La gente no quiere noticias,
quiere una distracción.
381
00:28:01,633 --> 00:28:04,040
Chupar penes no es manera
de hacer una carrera, niña.
382
00:28:04,100 --> 00:28:05,567
Ya basta.
383
00:28:06,733 --> 00:28:09,320
Ya vas por un terreno
muy pantanoso, Beverly.
384
00:28:09,367 --> 00:28:11,120
Pude haberte despedido
cuando enloqueciste
385
00:28:11,167 --> 00:28:13,520
y te llevamos al centro.
Ya te habría echado
386
00:28:13,567 --> 00:28:15,620
si no hubiera temor
de que nos demandaras.
387
00:28:15,667 --> 00:28:18,633
No puedes despedirme.
Soy la única negra aquí.
388
00:28:20,467 --> 00:28:22,620
¿Crees que no te podemos
reemplazar?
389
00:28:22,667 --> 00:28:25,100
Deja las tonterías
y saca ese minuto.
390
00:28:28,567 --> 00:28:29,940
Dime lo que quieras, perra,
391
00:28:30,000 --> 00:28:32,220
pero un día estaré
en "The Today Show".
392
00:28:32,267 --> 00:28:35,180
Y no me importa cuántos penes
tendré que chupar para eso.
393
00:28:35,233 --> 00:28:36,433
¿Sí?
394
00:28:42,833 --> 00:28:44,020
Hola.
395
00:28:46,167 --> 00:28:49,433
Si quieres arruinar las llantas,
hazlo cerca de la acera.
396
00:28:50,933 --> 00:28:53,933
¿Te parece que necesito
un consejo, idiota?
397
00:28:57,267 --> 00:28:59,260
¿Puedo invitarte un café?
398
00:29:06,833 --> 00:29:09,080
¿Se sintió bien
cortar esas llantas?
399
00:29:09,133 --> 00:29:10,640
Claro que sí.
400
00:29:11,933 --> 00:29:14,760
¿No te da más curiosidad
saber por qué lo hice?
401
00:29:15,133 --> 00:29:17,833
No importan los detalles.
Yo sé por qué.
402
00:29:18,633 --> 00:29:21,260
El mundo está organizado
para humillarnos.
403
00:29:22,167 --> 00:29:24,580
¿Y una persona como tú,
una mujer negra?
404
00:29:24,633 --> 00:29:26,180
Soportas lo peor.
405
00:29:26,233 --> 00:29:28,780
Por un lado, la gente dice:
"Contratos por la diversidad,
406
00:29:28,833 --> 00:29:30,620
acciones afirmativas,
no merece eso".
407
00:29:30,667 --> 00:29:33,520
Por otro lado, dicen:
"Es tan buena como nosotros.
408
00:29:33,567 --> 00:29:35,600
Solo tuvo una mala racha".
409
00:29:35,767 --> 00:29:38,160
Pero no hacen nada
para equipararlo.
410
00:29:39,333 --> 00:29:40,880
No me molestan los obstáculos.
411
00:29:40,933 --> 00:29:43,980
Saber que hay obstáculos
no sirve de nada
412
00:29:44,033 --> 00:29:47,833
si sigues dispuesta
a enfrentarlos con esos idiotas.
413
00:29:48,033 --> 00:29:49,733
¿Cortar llantas?
414
00:29:51,033 --> 00:29:52,980
Deberías sacar un cuchillo
415
00:29:53,033 --> 00:29:55,333
y cortarle la maldita garganta.
416
00:29:57,067 --> 00:29:58,300
Bueno.
417
00:29:58,733 --> 00:30:01,533
Otro chico blanco
que habla rudo.
418
00:30:01,933 --> 00:30:04,267
El mundo se volvió diminuto.
419
00:30:05,433 --> 00:30:07,980
Así, el miedo de una ciudad
pequeña como Míchigan
420
00:30:08,033 --> 00:30:10,333
puede infectar al país,
al mundo,
421
00:30:10,833 --> 00:30:12,433
en unos días.
422
00:30:13,733 --> 00:30:15,620
El miedo no es como un virus.
423
00:30:15,667 --> 00:30:18,180
Cuando halla receptores,
se vuelve más fuerte,
424
00:30:18,233 --> 00:30:19,833
más tenebroso.
425
00:30:20,233 --> 00:30:21,980
El pequeño miedo
de una mujer
426
00:30:22,033 --> 00:30:24,280
se convierte en una bestia
que se traga al mundo
427
00:30:24,333 --> 00:30:26,667
para cuando cruzó todo el país.
428
00:30:30,567 --> 00:30:32,980
Los grandes hombres y mujeres
han usado el miedo como arma
429
00:30:33,033 --> 00:30:35,780
desde siempre,
pero lo que siempre han tenido
430
00:30:36,933 --> 00:30:39,033
fue un buen mensajero.
431
00:30:39,833 --> 00:30:42,280
Alguien con una vocación
y un micrófono,
432
00:30:42,333 --> 00:30:44,960
alguien que le pusiera un nombre
al miedo.
433
00:30:45,467 --> 00:30:47,300
Créeme, Beverly Hope.
434
00:30:48,267 --> 00:30:51,020
Si logras que todos
se asusten lo suficiente,
435
00:30:51,300 --> 00:30:53,867
¡ncendiarán al mundo
si se los decimos.
436
00:30:55,733 --> 00:30:57,200
¿Quién eres?
437
00:30:57,933 --> 00:31:00,160
Soy Kai Anderson.
Tengo 30 años.
438
00:31:00,733 --> 00:31:03,020
Estuve en el ejército.
Serví en Irak,
439
00:31:03,067 --> 00:31:04,880
volví y me gradué
en tres cosas en Yale,
440
00:31:04,933 --> 00:31:07,280
título en policía científica
y estudios feministas.
441
00:31:07,333 --> 00:31:09,480
Tengo cinturón marrón en karate,
coeficiente intelectual de 135
442
00:31:09,533 --> 00:31:11,760
y me postulo para ser concejal.
443
00:31:12,633 --> 00:31:16,633
Primero, no hay vacantes
en el concejo municipal.
444
00:31:16,833 --> 00:31:19,700
Segundo,
¿planeas dominar el mundo
445
00:31:19,767 --> 00:31:22,933
desde el concejo?
Todas mentiras.
446
00:31:23,267 --> 00:31:25,480
El concejo municipal
es solo el comienzo.
447
00:31:25,533 --> 00:31:28,120
Luego, será el senado estatal.
Luego, el Congreso.
448
00:31:28,167 --> 00:31:30,120
Millones de seguidores,
decenas de millones.
449
00:31:30,167 --> 00:31:33,033
Y luego, como ya hemos visto,
450
00:31:34,833 --> 00:31:36,860
cualquier cosa es posible.
451
00:31:37,333 --> 00:31:39,767
Te necesito, Beverly.
452
00:31:40,333 --> 00:31:43,433
Tú y yo. Poder equitativo.
453
00:31:46,767 --> 00:31:49,667
No solo soy de hablar rudo.
Créeme.
454
00:31:52,667 --> 00:31:54,140
¿Por qué yo?
455
00:31:54,533 --> 00:31:56,280
Porque te he visto.
456
00:31:57,433 --> 00:31:59,267
Y lo tienes.
457
00:32:00,533 --> 00:32:01,833
Ira.
458
00:32:02,333 --> 00:32:03,833
Te define.
459
00:32:04,933 --> 00:32:07,240
Como a nadie
que haya visto antes.
460
00:32:07,533 --> 00:32:09,400
Dime lo que se siente.
461
00:32:14,533 --> 00:32:16,320
No es como el enojo.
462
00:32:16,933 --> 00:32:18,640
Todos sienten eso.
463
00:32:19,433 --> 00:32:22,833
Se siente como querer ser
la última persona en la Tierra.
464
00:32:23,933 --> 00:32:29,300
Así, puedes ver morir ante ti
a hasta el último hijo de perra.
465
00:32:31,433 --> 00:32:34,260
Quiero creer
que hay alguien como tú
466
00:32:34,333 --> 00:32:37,580
que quiere destrozar en pedazos
esta porquería,
467
00:32:37,633 --> 00:32:39,300
pero yo no puedo.
468
00:32:39,933 --> 00:32:42,833
No creo en ti ni en nadie.
469
00:32:43,467 --> 00:32:45,420
Ni siquiera en mí misma.
470
00:33:01,533 --> 00:33:04,440
Esta es la dirección
de la oficina de mi campaña.
471
00:33:07,067 --> 00:33:08,860
Te veo en unos días.
472
00:33:10,933 --> 00:33:12,240
Gracias.
473
00:33:21,717 --> 00:33:23,270
- ¿Aquí?
- Cámara a la izquierda
474
00:33:23,317 --> 00:33:25,270
para que la señal
quede en el cuadro.
475
00:33:25,317 --> 00:33:27,760
La gente quiere ver mi cara,
no una tonta señal
476
00:33:27,817 --> 00:33:30,950
- que dice lo que diré yo
- Muy bien, eso es
477
00:33:31,017 --> 00:33:33,870
Recuerda, es pregrabado.
Si te equivocas, va de nuevo.
478
00:33:33,917 --> 00:33:36,470
Lo hago perfectamente,
deberías saberlo.
479
00:33:39,417 --> 00:33:42,640
- ¿Dónde está el maldito perro?
- En la caja junto al pie
480
00:33:45,117 --> 00:33:47,590
Huele a basura.
No sostendré esa cosa.
481
00:33:47,750 --> 00:33:50,600
Quieren verte mimarlo
para incitarlos a adoptar.
482
00:33:51,283 --> 00:33:53,160
Al diablo con mi vida.
483
00:33:56,517 --> 00:33:58,030
No me orines.
484
00:33:59,050 --> 00:34:01,050
Bien, rodando.
485
00:34:01,317 --> 00:34:02,817
Anímate.
486
00:34:03,517 --> 00:34:05,870
Gracias, Bob.
Estoy en el parque Collingwood
487
00:34:05,917 --> 00:34:10,150
en el jolgorio de adopción
de la Liga de Rescate Brookfield
488
00:34:10,217 --> 00:34:11,870
donde habrá comida,
música y diversión
489
00:34:11,917 --> 00:34:14,550
desde el mediodía.
Todos son bienvenidos,
490
00:34:14,617 --> 00:34:16,760
y me dijeron
que habrá celebridades aquí
491
00:34:16,817 --> 00:34:18,270
para firmar autógrafos.
492
00:34:18,317 --> 00:34:21,160
Pero las estrellas del show
son los amigos de cuatro patas.
493
00:34:21,217 --> 00:34:24,360
Ya tienen sus vacunas,
están esterilizados o castrados,
494
00:34:24,417 --> 00:34:27,617
y ya quieren irse a casa
con una familia amorosa.
495
00:34:30,317 --> 00:34:33,750
Parece que hay payasos
desesperados por el aire.
496
00:34:33,817 --> 00:34:36,800
Señorita, ¿emocionada
por el espectáculo de mañana?
497
00:35:12,717 --> 00:35:15,017
Son muy buenos.
498
00:35:18,117 --> 00:35:19,950
Tienes mucho talento.
499
00:35:20,217 --> 00:35:22,117
- ¿En serio?
- Sí
500
00:35:22,917 --> 00:35:24,950
Bueno, quería ser pintora,
501
00:35:25,717 --> 00:35:28,917
pero me atraía la normalidad
de una vida de clase media.
502
00:35:32,917 --> 00:35:35,417
Eres una verdadera artista,
Meadow.
503
00:35:39,117 --> 00:35:41,950
Estos bocetos de máscaras
son brillantes.
504
00:35:43,917 --> 00:35:45,630
Y los necesitamos.
505
00:35:46,050 --> 00:35:47,240
¿Kai?
506
00:35:53,417 --> 00:35:55,000
¿Tú lo hiciste?
507
00:35:55,117 --> 00:35:57,630
No pasarán la filmación,
pero yo lo vi.
508
00:35:58,250 --> 00:36:01,317
Vi la violencia y la ira.
509
00:36:05,850 --> 00:36:07,240
Fuiste tú.
510
00:36:08,517 --> 00:36:09,990
Sí, Beverly.
511
00:36:11,017 --> 00:36:12,760
Y no me arrepiento.
512
00:36:13,250 --> 00:36:14,600
¿Por qué?
513
00:36:14,917 --> 00:36:16,190
Por ti.
514
00:36:17,817 --> 00:36:22,617
Lo hice por ti, para que creas.
515
00:36:23,517 --> 00:36:26,917
Haría lo que fuera
por ti, Beverly.
516
00:36:29,917 --> 00:36:31,350
Creo en ti.
517
00:36:34,717 --> 00:36:36,950
Yo también creo en ti, Beverly.
518
00:36:54,650 --> 00:36:56,360
¿Poder equitativo?
519
00:36:59,750 --> 00:37:01,450
Poder equitativo.
520
00:37:04,717 --> 00:37:07,317
ÚLTIMO MOMENTO
521
00:37:07,617 --> 00:37:09,880
La policía interroga
a los habitantes
522
00:37:09,950 --> 00:37:11,480
de este campamento
de gente sin techo
523
00:37:11,550 --> 00:37:13,280
bajo el puente
de la avenida Maple
524
00:37:13,350 --> 00:37:17,150
luego del macabro hallazgo
de una cabeza.
525
00:37:17,417 --> 00:37:19,880
Los forenses
identificaron a la víctima
526
00:37:19,950 --> 00:37:23,117
como el encargado de gimnasio
Vincenzo Ravoli.
527
00:37:23,417 --> 00:37:27,270
La policía llegó luego
de recibir una pista telefónica.
528
00:37:27,317 --> 00:37:32,070
Aunque no se confirmó, se cree
que fue el cuerpo de Ravoli
529
00:37:32,117 --> 00:37:35,917
el que se halló en el vertedero
de Hoyt la semana pasada.
530
00:37:36,117 --> 00:37:37,870
Un hombre inocente muerto.
531
00:37:37,917 --> 00:37:40,270
La expansión de crímenes
y el deterioro
532
00:37:40,317 --> 00:37:42,470
que devora a nuestra comunidad.
533
00:37:42,517 --> 00:37:45,270
El gobierno local
mira hacia otro lado.
534
00:37:45,317 --> 00:37:47,960
¿Nuestros hijos pueden andar
por la calle seguros?
535
00:37:48,017 --> 00:37:51,070
¿Cuántas matanzas
debemos soportar
536
00:37:51,117 --> 00:37:53,670
antes de que finalmente
digamos "basta"?
537
00:37:54,050 --> 00:37:56,917
Soy Beverly Hope.
Bob, volvemos contigo.
538
00:38:00,967 --> 00:38:04,160
Tienes que venir conmigo, Ally.
Es demasiado importante.
539
00:38:04,400 --> 00:38:08,067
Mañana son las elecciones.
¿En qué cambia una reunión?
540
00:38:08,300 --> 00:38:11,220
El hombre presumió
sobre el ataque sexual,
541
00:38:11,267 --> 00:38:13,540
y las encuestas cambiaron.
No es como en otros años.
542
00:38:13,600 --> 00:38:16,440
No habrá errores de ella.
Michigan es seguro.
543
00:38:16,500 --> 00:38:19,120
Ese tipo de pensamiento
favorecerá a Trump.
544
00:38:19,167 --> 00:38:22,020
¿Por qué eres así?
Es histórico.
545
00:38:22,100 --> 00:38:24,120
Los primeros presidentes
que recordará nuestro hijo
546
00:38:24,167 --> 00:38:26,020
son uno negro y una mujer.
547
00:38:26,067 --> 00:38:27,820
- ¿No quieres ser parte de eso?
- Sí, quiero
548
00:38:27,867 --> 00:38:30,320
pero ella actúa
como si se lo debiéramos.
549
00:38:30,367 --> 00:38:32,020
¿Qué cree realmente?
550
00:38:32,067 --> 00:38:35,020
Y veo a alguien como Jill Stein,
que quiere energía ecológica,
551
00:38:35,067 --> 00:38:37,520
que identifica OGM,
en contra del DAPL.
552
00:38:37,567 --> 00:38:41,467
No seas como ellos.
Recuerda lo de Nader en 2000.
553
00:38:41,767 --> 00:38:46,367
Cariño, si creyera que Trump
pudiera ganar,
554
00:38:46,567 --> 00:38:48,680
ni siquiera lo consideraría.
555
00:38:50,367 --> 00:38:53,700
Es una estrella de "reality"
de TV, por Dios.
556
00:38:53,967 --> 00:38:55,420
Es imposible.
557
00:38:55,467 --> 00:38:58,460
7 DE NOVIEMBRE DE 2016
EL DÍA ANTES DE LOS COMICIOS
558
00:39:01,000 --> 00:39:06,200
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
¡Enciérrenla! ¡Enciérrenla!
559
00:39:11,067 --> 00:39:14,867
¡El amor supera al odio!
¡El amor supera al odio!
560
00:39:16,600 --> 00:39:19,520
¿Y las declaraciones impositivas
de Trump? ¿Qué oculta?
561
00:39:19,567 --> 00:39:23,220
No quieren involucrarse,
solo difundir la negatividad.
562
00:39:23,267 --> 00:39:27,300
Oye, Hillary comenzó con eso
cuando nos llamó "deplorables".
563
00:39:27,600 --> 00:39:30,620
No hablaba de todos,
sino de los fanáticos.
564
00:39:30,667 --> 00:39:32,120
Su lado tiene muchos.
565
00:39:32,167 --> 00:39:35,620
Estoy harto de ustedes,
que nos subestiman.
566
00:39:35,667 --> 00:39:37,020
¡Eso me hace enojar!
567
00:39:37,067 --> 00:39:39,900
No, te enoja que un hombre negro
y educado
568
00:39:39,967 --> 00:39:41,320
gobernó al país
por ocho años,
569
00:39:41,367 --> 00:39:42,920
y una mujer
lo hará por otros ocho.
570
00:39:42,967 --> 00:39:44,420
Por eso, los verdaderos
estadounidenses
571
00:39:44,467 --> 00:39:46,520
odian a los demócratas,
porque nos tratan
572
00:39:46,567 --> 00:39:50,020
como si fuéramos del KKK
y golpeáramos a la esposa.
573
00:39:50,067 --> 00:39:51,820
¿Y eso justifica
votar a un hombre
574
00:39:51,867 --> 00:39:54,620
que presume de levantarse
y tomar vaginas?
575
00:39:54,667 --> 00:39:59,167
¡Tal vez eso te hace falta,
maldita perra elitista!
576
00:39:59,567 --> 00:40:01,320
¡Oye! ¡No la toques!
577
00:40:01,367 --> 00:40:03,767
- ¡No hice nada!
- Yo te vi
578
00:40:04,067 --> 00:40:07,580
¡Llamen a la policía! Ese idiota
acosó sexualmente a esta mujer.
579
00:40:07,667 --> 00:40:09,580
¡Vuelve aquí, estúpido!
580
00:40:26,800 --> 00:40:27,940
Oye.
581
00:40:28,500 --> 00:40:32,200
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien
582
00:40:33,567 --> 00:40:37,567
- Gracias por defenderme
- No tuve opción
583
00:40:38,367 --> 00:40:41,680
No podemos dejar que imbéciles
como él crean que está bien.
584
00:40:43,000 --> 00:40:45,400
¿Tienes hambre? Yo también.
585
00:40:46,167 --> 00:40:48,600
Al diablo con esto,
vamos por comida.
586
00:40:49,267 --> 00:40:50,380
Sí.
587
00:40:52,167 --> 00:40:54,767
Está bien. Conozco un lugar.
588
00:40:57,367 --> 00:40:59,667
Vaya. ¿Eres la dueña de esto?
589
00:41:00,767 --> 00:41:02,360
Eres increíble.
590
00:41:03,267 --> 00:41:05,120
Mi esposa no estaría de acuerdo.
591
00:41:05,167 --> 00:41:07,200
¿Y por qué estás con ella?
592
00:41:11,067 --> 00:41:13,767
Eres joven,
tienes muchas posibilidades.
593
00:41:14,667 --> 00:41:16,240
¿Qué quieres hacer con tu vida?
594
00:41:16,300 --> 00:41:18,367
Fácil. Seré Huma Abedin.
595
00:41:18,967 --> 00:41:21,240
Detrás de bambalinas,
junto a una persona poderosa,
596
00:41:21,300 --> 00:41:23,280
llevándola a la grandeza.
597
00:41:25,600 --> 00:41:28,620
¿Dónde está la persona poderosa
cuando la necesitas?
598
00:41:30,667 --> 00:41:33,267
Cielos, odio esta sensación.
599
00:41:35,267 --> 00:41:36,720
Estoy muy enojada.
600
00:41:36,767 --> 00:41:38,320
Bien, enójate.
601
00:41:38,967 --> 00:41:40,760
Ese hombre te atacó.
602
00:41:40,967 --> 00:41:43,240
Tuvo suerte de que
no haya usado la paralizadora.
603
00:41:43,300 --> 00:41:46,500
Llevo una porque la universidad
ignora las violaciones.
604
00:41:47,200 --> 00:41:49,920
Pensé que yo era luchadora.
Me formé en la gastronomía.
605
00:41:49,967 --> 00:41:52,767
Sé mucho
sobre la misoginia, pero...
606
00:41:55,067 --> 00:41:58,767
Cuando era más importante,
me paralicé.
607
00:41:59,367 --> 00:42:01,620
Dejé que me violara
y se saliera con la suya.
608
00:42:01,667 --> 00:42:03,267
No te tortures.
609
00:42:03,967 --> 00:42:05,620
Hay mucha locura.
610
00:42:05,667 --> 00:42:08,920
Trump y esos imbéciles creen
que pueden hacer lo que quieran.
611
00:42:08,967 --> 00:42:10,680
Esto no es normal.
612
00:42:11,267 --> 00:42:14,500
Los hombres siempre creen
que pueden hacer lo que quieran
613
00:42:14,867 --> 00:42:18,100
porque tienen.
Siempre se les ha dado todo.
614
00:42:18,167 --> 00:42:21,620
Y nunca es suficiente.
Siempre escucho a tipos blancos
615
00:42:21,700 --> 00:42:23,920
quejándose por derechos
injustos que tienen mujeres
616
00:42:23,967 --> 00:42:27,700
y las minoridades, y ellos
siempre fueron los beneficiados.
617
00:42:35,867 --> 00:42:37,620
Yo puedo cerrar, Gary.
618
00:42:37,667 --> 00:42:39,720
Tú eres el jefe, no deberías
quedarte hasta tarde.
619
00:42:39,767 --> 00:42:41,840
Shirley, este es mi bebé.
Tú vuelve con el tuyo.
620
00:42:41,900 --> 00:42:45,167
Pasa tiempo con él.
Y saluda a Frank por mí.
621
00:42:48,900 --> 00:42:50,540
No olvides ir a votar mañana.
622
00:42:50,600 --> 00:42:53,700
¿Bromeas?
Es una oportunidad única.
623
00:42:53,767 --> 00:42:56,100
Puedo sacar al país del abismo
624
00:42:56,167 --> 00:42:59,267
y convertirlo en la promesa
que es Estados Unidos.
625
00:43:00,767 --> 00:43:02,820
No me lo perdería por nada.
626
00:43:02,867 --> 00:43:04,100
Adiós.
627
00:43:32,867 --> 00:43:34,540
¿En qué la ayudo?
628
00:43:35,700 --> 00:43:39,167
Señora, ¿qué hace aquí?
Ya está cerrado.
629
00:43:39,567 --> 00:43:41,760
Vi el letrero en tu camioneta.
630
00:43:41,967 --> 00:43:45,667
Necesito cinta,
pero hay muchas opciones.
631
00:43:46,467 --> 00:43:48,220
¿Para qué la quiere?
632
00:43:48,267 --> 00:43:50,060
Para atar a alguien.
633
00:43:57,800 --> 00:43:59,380
Esta está bien.
634
00:44:11,550 --> 00:44:14,750
Si liberas la mano derecha,
hay comida y bebida.
635
00:44:14,950 --> 00:44:18,150
¿Qué quieren? ¿Dinero?
Secuestrar es un delito federal.
636
00:44:18,350 --> 00:44:20,450
No queremos nada de ti.
637
00:44:20,750 --> 00:44:23,000
En 24 horas,
llamaremos a la policía
638
00:44:23,050 --> 00:44:24,400
y le diremos tu ubicación.
639
00:44:24,450 --> 00:44:26,600
Las elecciones
habrán terminado.
640
00:44:26,650 --> 00:44:29,083
El mundo está por cambiar, Gary.
641
00:44:29,350 --> 00:44:33,670
Por primera vez en la historia,
una mujer será tu presidente.
642
00:44:33,750 --> 00:44:35,920
- ¡Eso nunca pasará!
- ¡Despierta!
643
00:44:35,983 --> 00:44:38,630
La gente como tú
no merece una opinión.
644
00:44:38,683 --> 00:44:40,790
¡Tú ya no importas!
645
00:44:40,850 --> 00:44:43,310
¡Vete al diablo! ¡Tú también!
646
00:44:43,383 --> 00:44:46,160
- Suéltenme...
- Considérate silenciado, perra
647
00:45:46,850 --> 00:45:48,440
¿Eso es sangre?
648
00:45:58,183 --> 00:45:59,680
¿Qué hiciste?
649
00:46:01,983 --> 00:46:05,983
- Lastimé a alguien
- ¿Cómo se sintió?
650
00:46:13,650 --> 00:46:15,650
Realmente fantástico.
651
00:46:22,750 --> 00:46:24,280
Cuéntame todo.
652
00:46:25,050 --> 00:46:26,400
¡Auxilio!
653
00:46:28,050 --> 00:46:29,400
¡Auxilio!
654
00:46:29,850 --> 00:46:31,950
- Oye...
- Nadie te escucha
655
00:46:33,350 --> 00:46:36,200
Excepto tal vez drogadictos
y violadores en grupo.
656
00:46:36,250 --> 00:46:38,250
Aunque, en tu situación,
657
00:46:40,050 --> 00:46:41,600
no sé si querrías
que te escuchen.
658
00:46:41,650 --> 00:46:43,240
Sácame de aquí.
659
00:46:43,350 --> 00:46:45,270
¿Ya cerraron las urnas?
660
00:46:46,083 --> 00:46:47,120
En una hora.
661
00:46:47,183 --> 00:46:49,440
Sácame de aquí.
¡Tengo que votar!
662
00:46:50,783 --> 00:46:52,483
¡Malditas perras!
663
00:46:53,783 --> 00:46:56,710
Me encadenaron.
Tendrás que cortar el caño
664
00:46:56,783 --> 00:46:58,920
y tal vez serrar las esposas.
665
00:46:59,483 --> 00:47:01,720
Tengo herramientas
en mi tienda.
666
00:47:05,783 --> 00:47:07,200
Traje esto.
667
00:47:07,750 --> 00:47:09,640
No cortará las esposas.
668
00:47:14,283 --> 00:47:15,760
¿Estás loco?
669
00:47:24,250 --> 00:47:25,960
Durante ocho años,
670
00:47:27,050 --> 00:47:30,790
te dijeron que estaba mal
ser un hombre blanco
671
00:47:30,850 --> 00:47:34,750
heterosexual y trabajador.
Quizá más que eso.
672
00:47:34,950 --> 00:47:35,910
Trabajas mucho.
673
00:47:35,951 --> 00:47:38,400
¡Te gusta la cerveza nacional
y las vaginas!
674
00:47:38,450 --> 00:47:40,280
- Claro que sí
- Y se ríen de ti por eso
675
00:47:40,350 --> 00:47:43,880
¡Te castigan! ¡Te humillan!
¡Te dicen "impotente"!
676
00:47:43,950 --> 00:47:48,450
¡Samantha Bee, Rachel Maddow!
¡Esas perras se burlan de ti!
677
00:47:51,883 --> 00:47:54,283
Esta es tu oportunidad, Gary.
678
00:47:55,183 --> 00:47:58,550
Hoy tienes una oportunidad
de picarles los malditos ojos.
679
00:47:59,683 --> 00:48:02,830
De ir al cubículo del votante
y presionar el botón
680
00:48:02,883 --> 00:48:04,800
de "váyanse al diablo".
681
00:48:05,650 --> 00:48:07,440
Tal vez sea
tu última oportunidad,
682
00:48:07,483 --> 00:48:09,280
así que te pregunto:
683
00:48:10,683 --> 00:48:12,840
¿Qué valor tiene eso para ti?
684
00:48:13,550 --> 00:48:16,683
¿Qué darías por poder hacer eso?
685
00:48:18,850 --> 00:48:21,383
- ¿Qué tan humillado estás?
- Sí
686
00:48:32,150 --> 00:48:33,800
Dame el serrucho.
687
00:49:15,650 --> 00:49:18,850
- ¿Vas a mirar?
- Si no te molesta