1
00:00:51,983 --> 00:00:53,480
"Mi compasión
2
00:00:54,917 --> 00:00:56,240
prevalece
3
00:00:57,383 --> 00:00:59,080
por sobre mi ira".
4
00:01:07,583 --> 00:01:09,883
- ¡Jerry!
- ¿Qué tal, Jude?
5
00:01:11,050 --> 00:01:12,400
Hola, Rick.
6
00:01:12,450 --> 00:01:13,880
¿Todo bien?
7
00:01:14,483 --> 00:01:15,480
Vine a buscar
8
00:01:15,550 --> 00:01:17,960
su pastel de nuez blanca
a la sartén.
9
00:01:18,183 --> 00:01:20,720
¿Viniste desde el Reino
a buscar postre?
10
00:01:21,583 --> 00:01:22,960
Sí, claro.
11
00:01:23,317 --> 00:01:25,440
Te metiste en la albañilería.
12
00:01:28,017 --> 00:01:30,950
Siddiq. Es imposible
decirle que no.
13
00:01:32,317 --> 00:01:33,680
Retomamos.
14
00:02:08,317 --> 00:02:10,650
¡Ve! No necesitas hacer esto.
15
00:02:43,883 --> 00:02:45,360
¿Estás bien?
16
00:02:49,183 --> 00:02:50,283
Sí.
17
00:03:02,983 --> 00:03:05,360
Solo hasta que yo hable
con mi papá.
18
00:04:09,450 --> 00:04:12,217
Si no vuelve pronto,
lo veremos allí.
19
00:04:13,150 --> 00:04:15,200
Con suerte, estarán con él.
20
00:04:16,117 --> 00:04:17,560
¿Y Michonne?
21
00:04:29,083 --> 00:04:30,920
Debía verlo yo. Lamento
no haberme despedido primera.
22
00:04:30,983 --> 00:04:33,017
Volveré pronto.
Michonne
23
00:04:45,550 --> 00:04:47,217
Papá
24
00:07:11,083 --> 00:07:12,160
¿Estás viendo esto?
25
00:07:12,217 --> 00:07:14,280
Norte copia. Disparos aquí.
26
00:07:14,517 --> 00:07:17,000
En el oeste también.
¿Qué están haciendo?
27
00:07:17,050 --> 00:07:19,600
Se quedarán sin municiones
antes que sin caminantes.
28
00:07:19,650 --> 00:07:21,280
Estoy viéndolos.
29
00:07:21,650 --> 00:07:23,080
Sur afuera.
30
00:07:48,917 --> 00:07:50,520
Están intentando hacer
un camino.
31
00:07:50,583 --> 00:07:52,080
Bloqueando a los caminantes
con cuerpos.
32
00:07:52,150 --> 00:07:53,200
Saldrán.
33
00:07:53,250 --> 00:07:55,320
Debemos decirles a todos...
34
00:08:01,417 --> 00:08:02,440
¡Sur, abajo!
35
00:08:02,517 --> 00:08:04,550
¡Afuera! ¡Afuera todos ya!
36
00:08:17,350 --> 00:08:18,640
Copiado.
37
00:08:19,383 --> 00:08:21,680
- Aseguren la planta baja.
- Bien.
38
00:08:46,417 --> 00:08:48,483
¡Oigan!
39
00:09:45,950 --> 00:09:47,550
ALÉJENSE
40
00:10:34,783 --> 00:10:36,060
Lo veo.
41
00:10:37,017 --> 00:10:39,483
Se tropezó con mi cable.
Lo tengo.
42
00:10:43,917 --> 00:10:47,100
La cabaña está más adelante.
Al costado de los árboles.
43
00:10:47,150 --> 00:10:50,460
Hay una valla de hierro forjado.
Hay comida y agua adentro.
44
00:10:50,517 --> 00:10:52,400
Los Salvadores no lo saben.
45
00:10:52,450 --> 00:10:55,520
Estarán a salvo allí
hasta que yo vuelva con Ezekiel.
46
00:10:56,650 --> 00:10:59,383
- ¿Tú contra todos ellos?
- Sí.
47
00:11:00,783 --> 00:11:03,820
- No tienen ninguna posibilidad.
- No es solo Carol.
48
00:11:05,050 --> 00:11:06,640
Yo también iré.
49
00:11:07,283 --> 00:11:08,783
No, no irás.
50
00:11:09,650 --> 00:11:10,800
Mataron a mi hermano.
51
00:11:10,850 --> 00:11:13,040
Y no dejaré que te maten a ti.
52
00:11:13,383 --> 00:11:15,717
Puedo hacerlo. Puedo ayudarte.
53
00:11:16,817 --> 00:11:19,680
Morgan me enseñó
a manejar el palo. Tú, el arma.
54
00:11:20,017 --> 00:11:21,520
Es imposible.
55
00:11:27,050 --> 00:11:28,280
Vamos.
56
00:12:00,450 --> 00:12:03,750
- Yo no...
- Papá.
57
00:12:11,150 --> 00:12:12,740
- ¿Cómo?
- Papá.
58
00:12:14,883 --> 00:12:16,280
Está bien.
59
00:12:17,017 --> 00:12:18,520
Debe estarlo.
60
00:12:24,150 --> 00:12:26,650
Yo no sabía si volverías antes,
61
00:12:30,050 --> 00:12:31,817
pero por si acaso,
62
00:12:33,983 --> 00:12:36,817
quería asegurarme
de poder despedirme.
63
00:12:41,950 --> 00:12:43,850
No. Son ellos.
64
00:12:44,350 --> 00:12:46,250
Son ellos. Ellos no...
65
00:12:48,550 --> 00:12:49,983
No fue...
66
00:12:56,250 --> 00:12:57,617
Carl.
67
00:12:57,883 --> 00:12:59,000
No.
68
00:13:00,783 --> 00:13:02,580
- No.
- Me mordieron.
69
00:13:05,917 --> 00:13:08,420
Yo estaba trayendo
de vuelta a alguien.
70
00:13:09,183 --> 00:13:10,820
Se llama Siddiq.
71
00:13:12,750 --> 00:13:15,183
Lo vimos antes en la gasolinera.
72
00:13:17,583 --> 00:13:19,500
No eran los Salvadores.
73
00:13:21,483 --> 00:13:23,120
Sucedió y punto.
74
00:13:33,683 --> 00:13:35,200
Me mordieron.
75
00:13:45,317 --> 00:13:47,180
Negan te matará ahora.
76
00:13:52,250 --> 00:13:54,583
Dije que te matará.
77
00:13:55,917 --> 00:13:58,300
Y no puedo hacer nada
por impedirlo.
78
00:14:01,017 --> 00:14:02,160
Oye.
79
00:14:03,083 --> 00:14:04,440
¿Me oyes?
80
00:14:05,450 --> 00:14:07,680
Llevé a mi gente a la libertad.
81
00:14:08,450 --> 00:14:10,760
Lo que me suceda ahora
no importa.
82
00:14:11,150 --> 00:14:13,450
¡Sí importa, idiota!
83
00:14:16,117 --> 00:14:17,980
Me agradabas, Ezekiel.
84
00:14:18,550 --> 00:14:19,980
Entendiste.
85
00:14:20,817 --> 00:14:23,160
Entendiste que no podías hacer
más de lo que habías hecho.
86
00:14:23,217 --> 00:14:26,217
Aceptaste las cosas como eran.
87
00:14:26,917 --> 00:14:29,283
Y no te hiciste grandes ideas.
88
00:14:33,617 --> 00:14:36,283
Luego Rick fue
y plantó una allí.
89
00:14:39,950 --> 00:14:41,540
Y aquí estamos.
90
00:14:43,017 --> 00:14:45,983
La mierda se vuelve
más mierda, y morirás.
91
00:14:46,617 --> 00:14:48,800
Elegí algo que podía soportar.
92
00:14:51,483 --> 00:14:53,640
Ahora te toca hacer lo mismo.
93
00:15:13,350 --> 00:15:14,580
Henry.
94
00:15:24,517 --> 00:15:26,417
- Oye.
- Oye.
95
00:15:28,583 --> 00:15:30,800
No tienen gente suficiente
para vigilar todos los muros.
96
00:15:30,850 --> 00:15:32,500
No, pero tienen gente.
97
00:15:32,550 --> 00:15:34,750
- Y tienen a Ezekiel.
- Lo vi.
98
00:15:35,017 --> 00:15:37,440
Lo tienen al otro lado
de este lugar.
99
00:15:38,583 --> 00:15:40,900
Podemos bajarlos. Uno a uno.
100
00:15:40,950 --> 00:15:43,983
No. Si bajamos a uno,
eso podría atraerlos a todos.
101
00:15:44,483 --> 00:15:46,460
Es mejor evitarlos
mientras podamos.
102
00:15:46,517 --> 00:15:49,183
Henry. Él también está aquí.
103
00:15:50,850 --> 00:15:53,540
¿Dónde? ¿Lo viste? ¿Lo tienen?
104
00:15:53,617 --> 00:15:56,600
Sí, lo vi corriendo hacia aquí
y luego desapareció.
105
00:15:57,217 --> 00:16:00,080
Pero se ocultará.
No los enfrentará cara a cara.
106
00:16:01,683 --> 00:16:03,460
Debemos hacerlo ahora.
107
00:16:03,517 --> 00:16:06,060
Así que si debemos bajarlos,
lo haremos.
108
00:16:22,183 --> 00:16:23,740
¿Eso es mejor?
109
00:16:24,450 --> 00:16:25,560
Sí.
110
00:16:26,217 --> 00:16:27,520
Gracias.
111
00:16:30,150 --> 00:16:32,550
Tengo esto.
112
00:16:34,950 --> 00:16:36,060
Son antiinflamatorios
113
00:16:36,117 --> 00:16:38,717
no esteroides de venta libre.
114
00:16:40,750 --> 00:16:41,980
Son...
115
00:16:42,150 --> 00:16:44,717
Son buenos para la fiebre.
116
00:16:47,450 --> 00:16:49,760
Funcionaron con mi mamá
y mi papá.
117
00:16:51,017 --> 00:16:52,760
Tómalos, por favor.
118
00:16:54,117 --> 00:16:55,380
Tu hijo
119
00:16:56,283 --> 00:16:57,960
debería tomarlos.
120
00:17:07,483 --> 00:17:08,960
¿Eres médico?
121
00:17:09,017 --> 00:17:12,517
Fui residente.
122
00:17:14,417 --> 00:17:15,520
Sí.
123
00:17:17,583 --> 00:17:19,450
¿Te llamas Siddiq?
124
00:17:20,550 --> 00:17:21,660
Sí.
125
00:17:23,783 --> 00:17:26,317
¿Sabías que era médico?
126
00:17:26,983 --> 00:17:28,840
¿Por eso lo trajiste de vuelta?
127
00:17:28,883 --> 00:17:30,920
Él no podía lograrlo solo.
128
00:17:32,950 --> 00:17:34,540
Nos necesitaba.
129
00:17:36,183 --> 00:17:37,500
Por eso.
130
00:17:41,650 --> 00:17:43,720
Él era el de la gasolinera.
131
00:17:55,083 --> 00:17:56,720
Agua, dale agua.
132
00:17:58,517 --> 00:18:00,380
Tranquilo. ¿Entendido?
133
00:18:02,183 --> 00:18:03,817
Despacio.
134
00:18:14,983 --> 00:18:16,540
¡Haz que pare!
135
00:18:20,717 --> 00:18:22,260
Haz que paren.
136
00:18:25,617 --> 00:18:27,520
- No puedo.
- Sí puedes.
137
00:18:28,150 --> 00:18:30,850
Eres uno de ellos.
Te escucharán.
138
00:18:35,150 --> 00:18:36,540
Por favor.
139
00:18:41,417 --> 00:18:42,800
Por favor.
140
00:19:01,517 --> 00:19:03,820
¿Dijiste que la Cumbre
era segura?
141
00:19:06,050 --> 00:19:08,517
- Sí.
- Debemos llevar a todos allí.
142
00:19:10,917 --> 00:19:12,340
Podríamos llevar a Carl allí.
143
00:19:12,383 --> 00:19:15,100
Creen que todos ustedes
escaparon al bosque.
144
00:19:15,483 --> 00:19:17,600
Están allá afuera, buscando.
145
00:19:18,883 --> 00:19:21,760
Vieron que íbamos al oeste.
Así que no iremos al oeste.
146
00:19:21,817 --> 00:19:23,600
Su mejor posibilidad
147
00:19:23,783 --> 00:19:26,540
es quedarse aquí
hasta que ellos se vayan.
148
00:19:26,583 --> 00:19:27,700
No.
149
00:19:27,917 --> 00:19:30,980
- Nos encuentran aquí y morimos.
- Ya casi se fueron.
150
00:19:32,417 --> 00:19:33,680
Seguro.
151
00:19:35,450 --> 00:19:37,817
No se trataba
de destruir el lugar.
152
00:19:38,283 --> 00:19:40,480
No tienen municiones para eso.
153
00:19:42,750 --> 00:19:44,517
Cuando aflojen,
154
00:19:44,683 --> 00:19:48,250
cuando se vayan, nos iremos.
155
00:20:02,183 --> 00:20:03,620
De acuerdo.
156
00:20:04,983 --> 00:20:06,380
Esperemos.
157
00:20:17,450 --> 00:20:20,280
¿Segura de que ir a la Cumbre
es el mejor plan?
158
00:20:20,950 --> 00:20:22,780
¿Tienes alguno mejor?
159
00:20:24,483 --> 00:20:27,060
Todos ustedes,
en un lugar, juntos...
160
00:20:27,117 --> 00:20:29,317
Todos nosotros juntos.
161
00:20:31,650 --> 00:20:33,680
Seremos su peor pesadilla.
162
00:21:08,360 --> 00:21:11,500
Si no pasamos por ellos,
debemos pasar por el patio.
163
00:21:13,017 --> 00:21:14,400
Expuestos.
164
00:21:17,083 --> 00:21:18,440
Es ahora.
165
00:21:22,983 --> 00:21:24,340
Es ahora.
166
00:21:49,717 --> 00:21:51,540
¿Quieres que lo haga?
167
00:21:52,350 --> 00:21:53,460
No.
168
00:22:18,150 --> 00:22:19,740
Ya están todos.
169
00:22:21,050 --> 00:22:23,320
Podrían haber encontrado
a Henry.
170
00:22:23,383 --> 00:22:24,620
Lo sé.
171
00:22:25,317 --> 00:22:27,180
No me preocupan ellos.
172
00:22:33,017 --> 00:22:34,540
¡Vamos, muchachos!
173
00:22:34,583 --> 00:22:37,017
Muevan los pies. ¡Vamos!
174
00:22:44,217 --> 00:22:46,360
¿Esto se complicará, Ezekiel?
175
00:22:48,083 --> 00:22:50,283
¿Se convertirá en otra cosa?
176
00:22:50,817 --> 00:22:53,280
Tú eres el autor
de esta noche, Gavin.
177
00:22:54,683 --> 00:22:57,350
Su final estará marcado
por tu inicio.
178
00:23:08,883 --> 00:23:10,280
Te fuiste.
179
00:23:11,617 --> 00:23:13,417
Debías descansar.
180
00:23:15,750 --> 00:23:17,420
No estoy cansada.
181
00:23:17,750 --> 00:23:18,980
Claro.
182
00:23:19,283 --> 00:23:20,920
Te ves muy bien.
183
00:23:25,017 --> 00:23:26,920
Se terminará, Michonne.
184
00:23:29,217 --> 00:23:31,283
No debería ser así.
185
00:23:35,183 --> 00:23:37,100
Sé que puede ser mejor.
186
00:23:51,650 --> 00:23:53,720
Parece que están aflojando.
187
00:23:55,083 --> 00:23:57,040
Parece que tenías razón.
188
00:23:58,317 --> 00:23:59,860
Están yéndose.
189
00:24:01,017 --> 00:24:02,240
Quizá.
190
00:24:14,550 --> 00:24:16,980
¿Quieres que vaya
a echar un vistazo?
191
00:24:37,617 --> 00:24:39,050
Toma.
192
00:24:43,450 --> 00:24:44,640
Allí.
193
00:24:54,050 --> 00:24:56,960
Claro que será mejor que vivir
en ese vertedero químico.
194
00:24:57,017 --> 00:25:00,120
Vaya, ¿quieres esa habitación?
Deberás pelear conmigo.
195
00:25:00,683 --> 00:25:01,960
Déjalo.
196
00:25:19,650 --> 00:25:20,800
Oye.
197
00:25:33,917 --> 00:25:35,140
Vamos.
198
00:25:53,517 --> 00:25:55,540
Deja espacio para Ezekiel.
199
00:25:56,317 --> 00:25:58,660
Consíguele una almohada
o algo así.
200
00:26:00,350 --> 00:26:01,440
Será su último viaje.
201
00:26:01,483 --> 00:26:04,080
Al menos intentemos
que se sienta cómodo.
202
00:26:11,217 --> 00:26:13,140
Intentas e intentas,
203
00:26:13,183 --> 00:26:15,617
esperas y esperas.
204
00:26:16,650 --> 00:26:19,917
Querer cosas para conformarse.
205
00:26:20,617 --> 00:26:23,883
Lograr un maldito
y costoso equilibrio, pero no.
206
00:26:26,083 --> 00:26:28,080
Siempre se reduce a esto.
207
00:26:30,350 --> 00:26:32,500
Siempre debe volverse oscuro,
208
00:26:33,050 --> 00:26:34,160
feo
209
00:26:35,917 --> 00:26:37,340
e inhumano.
210
00:26:41,083 --> 00:26:43,300
Sabes que no me gusta
esto, ¿verdad?
211
00:26:43,350 --> 00:26:47,250
No es tarde
para volver de algo decidido.
212
00:26:50,117 --> 00:26:52,917
Lo hiciste,
y mira cómo terminaste.
213
00:26:56,383 --> 00:26:58,460
Duke, Paulie, ¿dónde están?
214
00:27:04,950 --> 00:27:08,283
Dejen de rascarse, tomen
el walkie-talkie y respondan.
215
00:27:16,517 --> 00:27:17,740
Gomez.
216
00:27:23,683 --> 00:27:24,960
¡Gomez!
217
00:27:32,017 --> 00:27:35,183
No es tarde
para volver de algo decidido.
218
00:27:38,350 --> 00:27:41,483
Mierda, allí está.
¡Éntrenlo, ya!
219
00:28:28,050 --> 00:28:29,480
Si calibro bien este fogón,
220
00:28:29,550 --> 00:28:32,240
tendremos manzanas asadas
hasta el hartazgo.
221
00:28:34,183 --> 00:28:35,920
Sería un honor para mí
222
00:28:35,983 --> 00:28:37,920
que consideraras ser
la ayudante de mi chef.
223
00:28:37,983 --> 00:28:40,817
O yo podría ser el ayudante
y tú serás la chef.
224
00:28:42,117 --> 00:28:44,880
Hasta entonces,
esta Golden Delicious es tuya.
225
00:28:44,950 --> 00:28:46,560
Gracias, Eugene.
226
00:28:48,517 --> 00:28:49,800
Gracias.
227
00:29:21,383 --> 00:29:23,360
Los Salvadores se fueron.
228
00:29:23,450 --> 00:29:26,150
Podemos llevar a todos
a la Cumbre. A Carl.
229
00:29:26,517 --> 00:29:28,350
¿A Carl? No.
230
00:29:30,583 --> 00:29:33,560
- Daryl puede conseguir un auto.
- Carl no llegará.
231
00:29:35,217 --> 00:29:37,440
No puede irse de aquí.
Debo quedarme con él.
232
00:29:37,483 --> 00:29:39,483
- Rick...
- No puede.
233
00:29:40,917 --> 00:29:42,440
Debo quedarme.
234
00:29:47,017 --> 00:29:48,920
Nos quedaremos los dos.
235
00:29:52,217 --> 00:29:53,640
¿Puedes...?
236
00:29:55,950 --> 00:29:57,880
¿Puedes llevar a Judith?
237
00:29:59,250 --> 00:30:01,080
Ella debe estar allí.
238
00:30:02,883 --> 00:30:04,280
Si ella...
239
00:30:07,083 --> 00:30:09,080
- Resulta...
- La llevaré.
240
00:30:10,283 --> 00:30:12,760
La llevaré allí.
La mantendré a salvo.
241
00:30:14,317 --> 00:30:15,760
Yo me ocupo.
242
00:30:16,717 --> 00:30:18,400
Déjame despedirme.
243
00:30:39,950 --> 00:30:41,760
Cuídate, ¿de acuerdo?
244
00:30:42,983 --> 00:30:44,520
Para Michonne.
245
00:30:45,283 --> 00:30:46,760
Y para papá.
246
00:30:50,517 --> 00:30:52,080
Debes honrarlo.
247
00:30:53,417 --> 00:30:55,680
Escúchalo cuando te cuenta algo.
248
00:30:57,017 --> 00:30:59,000
No debes hacerlo siempre.
249
00:31:00,683 --> 00:31:03,880
A veces, los niños deben
mostrar el camino a sus padres.
250
00:31:22,317 --> 00:31:24,520
Esto fue de papá antes que mío.
251
00:31:27,383 --> 00:31:28,920
Ahora es tuyo.
252
00:31:31,517 --> 00:31:32,850
No sé...
253
00:31:34,550 --> 00:31:36,217
Tenerlo
254
00:31:36,583 --> 00:31:39,000
siempre me hizo sentir
cerca de papá.
255
00:31:41,917 --> 00:31:44,080
Me hizo sentir fuerte como él.
256
00:31:49,650 --> 00:31:51,000
Me ayudó.
257
00:31:53,217 --> 00:31:55,320
Quizá te ayude a ti también.
258
00:32:03,817 --> 00:32:05,600
Antes de morir, mamá
259
00:32:09,583 --> 00:32:12,183
me dijo que yo vencería
a este mundo.
260
00:32:16,517 --> 00:32:17,920
No lo hice.
261
00:32:21,350 --> 00:32:23,000
Pero tú lo harás.
262
00:32:24,950 --> 00:32:26,560
Sé que lo harás.
263
00:32:30,317 --> 00:32:32,250
Ven aquí.
264
00:32:41,550 --> 00:32:42,960
Esta gente,
265
00:32:43,717 --> 00:32:45,520
los salvaste a todos.
266
00:32:47,750 --> 00:32:49,520
Es todo tuyo, amigo.
267
00:33:12,683 --> 00:33:14,400
Estabas ayudándome
268
00:33:15,183 --> 00:33:16,680
a honrar a mi mamá.
269
00:33:16,750 --> 00:33:18,440
No solo a la tuya.
270
00:33:19,483 --> 00:33:21,160
A la mía también.
271
00:33:23,450 --> 00:33:25,120
Me trajiste aquí.
272
00:33:25,817 --> 00:33:27,817
Me diste una oportunidad.
273
00:33:30,983 --> 00:33:33,240
Sé que nunca
podré recompensarte.
274
00:33:35,283 --> 00:33:37,040
Pero puedo honrarte
275
00:33:37,850 --> 00:33:41,560
demostrando a tu gente,
a tus amigos,
276
00:33:41,617 --> 00:33:43,817
a tu familia,
277
00:33:44,750 --> 00:33:48,383
que lo que hiciste
no fue en vano.
278
00:33:50,783 --> 00:33:52,240
Que importó.
279
00:33:53,217 --> 00:33:55,250
Que significó algo.
280
00:33:59,017 --> 00:34:00,880
Porque significó algo.
281
00:34:02,717 --> 00:34:04,583
Así que eso haré.
282
00:34:07,783 --> 00:34:10,750
Te honraré, Carl.
283
00:34:19,517 --> 00:34:21,080
Felicitaciones.
284
00:34:22,783 --> 00:34:24,880
Debes quedarte con nosotros.
285
00:35:05,067 --> 00:35:06,190
De acuerdo.
286
00:35:06,233 --> 00:35:08,680
No pueden ser muchos,
porque no quedan muchos.
287
00:35:08,733 --> 00:35:10,720
Tenemos espacio para nosotros
y acceso controlado.
288
00:35:10,767 --> 00:35:12,640
Fuerza proyectada
en las puertas, ya.
289
00:35:12,700 --> 00:35:14,480
Puertas abiertas. Estamos bien.
290
00:35:14,533 --> 00:35:17,167
Terminemos con esto,
sea lo que sea.
291
00:35:18,633 --> 00:35:21,833
Debo arreglar esta mierda
bajo pena de ese maldito bate.
292
00:35:23,567 --> 00:35:25,240
No debes hacerlo.
293
00:35:27,233 --> 00:35:30,333
Deja de hablar de eso,
¿de acuerdo? ¡Ya está!
294
00:35:30,500 --> 00:35:32,310
Sí es tarde.
295
00:35:32,367 --> 00:35:34,910
Yo soy el autor,
tú eres el muerto.
296
00:35:34,967 --> 00:35:36,467
Y así será.
297
00:35:38,300 --> 00:35:40,320
¿Crees que puedo ser otro?
298
00:35:41,233 --> 00:35:43,510
Soy este.
299
00:35:43,567 --> 00:35:46,990
Yo vivo, tú mueres. Es así.
300
00:35:47,033 --> 00:35:50,310
Los mezquinos compromisos
que asumí para evitar conflictos
301
00:35:50,533 --> 00:35:53,400
fueron siempre para salvarle
la vida a mi gente.
302
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
Ahora comprendo
303
00:35:58,033 --> 00:36:00,190
que estaba salvándotela a ti.
304
00:36:01,433 --> 00:36:02,670
Basta.
305
00:36:31,633 --> 00:36:34,533
Ríndanse, o él muere.
306
00:38:11,433 --> 00:38:12,670
¡Dios!
307
00:38:28,300 --> 00:38:31,030
Morgan, deberíamos retirarnos.
308
00:38:31,100 --> 00:38:34,400
No debemos irnos.
Están todos muertos.
309
00:39:09,167 --> 00:39:10,640
¿Estás bien?
310
00:39:11,533 --> 00:39:14,240
No quiero que quedes triste
después de esto.
311
00:39:15,867 --> 00:39:17,967
- Carl...
- Ni enojado.
312
00:39:21,167 --> 00:39:22,920
Deberás ser fuerte.
313
00:39:24,633 --> 00:39:26,110
Por mi papá.
314
00:39:27,267 --> 00:39:28,680
Por Judith.
315
00:39:31,533 --> 00:39:33,040
Por ti misma.
316
00:39:42,967 --> 00:39:44,280
Lo haré.
317
00:39:47,067 --> 00:39:48,840
No cargues con esto.
318
00:39:50,667 --> 00:39:52,200
Esta parte no.
319
00:39:57,833 --> 00:40:00,030
Eres mi mejor amiga, Michonne.
320
00:40:06,533 --> 00:40:08,240
Tú también el mío.
321
00:40:10,867 --> 00:40:12,320
Eres el mío.
322
00:40:26,767 --> 00:40:28,480
Necesito tu ayuda.
323
00:40:29,067 --> 00:40:30,440
¿Para qué?
324
00:40:32,200 --> 00:40:34,040
Para sacarlo de aquí.
325
00:41:18,617 --> 00:41:20,160
Debemos parar.
326
00:41:22,650 --> 00:41:24,840
La casa de más adelante.
Podemos lograrlo.
327
00:41:24,917 --> 00:41:27,640
Está bien. Déjenme aquí.
328
00:41:27,717 --> 00:41:29,680
- Está bien.
- No. Lo lograremos.
329
00:41:29,750 --> 00:41:31,120
Por favor.
330
00:41:34,417 --> 00:41:35,600
Allí.
331
00:42:55,350 --> 00:42:56,880
Gracias por...
332
00:42:59,183 --> 00:43:00,840
Por traerme aquí.
333
00:43:02,783 --> 00:43:05,117
Lo siento.
334
00:43:05,217 --> 00:43:08,417
No quería
que estuvieras allá afuera.
335
00:43:10,017 --> 00:43:11,840
No, por traerme aquí.
336
00:43:13,617 --> 00:43:14,840
Por...
337
00:43:16,083 --> 00:43:18,320
Por lograrlo, para que yo fuera
338
00:43:21,983 --> 00:43:23,800
quien terminé siendo.
339
00:43:40,150 --> 00:43:44,083
En prisión, cuando nos atacaron,
340
00:43:48,983 --> 00:43:50,560
había un chico.
341
00:43:52,117 --> 00:43:53,920
Un poco mayor que yo.
342
00:43:55,450 --> 00:43:57,120
Él tenía un arma.
343
00:44:00,417 --> 00:44:01,760
Estaba...
344
00:44:02,683 --> 00:44:04,440
Estaba por dejarla.
345
00:44:06,317 --> 00:44:08,583
Y yo...
346
00:44:09,483 --> 00:44:10,920
Le disparé.
347
00:44:15,550 --> 00:44:17,883
Él estaba abandonándola, y yo...
348
00:44:18,583 --> 00:44:19,760
Yo...
349
00:44:22,250 --> 00:44:23,680
Le disparé.
350
00:44:26,983 --> 00:44:28,480
Pienso en él.
351
00:44:30,383 --> 00:44:32,517
En lo que le hice, y...
352
00:44:34,017 --> 00:44:37,417
Lo fácil que fue
353
00:44:38,683 --> 00:44:40,000
matarlo.
354
00:44:43,850 --> 00:44:45,440
¡Estás enfermo!
355
00:44:47,783 --> 00:44:50,750
Solo un enfermo lo haría así.
356
00:44:52,983 --> 00:44:55,000
¿Crees que yo quería esto?
357
00:44:57,217 --> 00:44:59,200
No había muchas opciones.
358
00:44:59,883 --> 00:45:01,840
Dirigí a un buen equipo.
359
00:45:02,283 --> 00:45:05,680
Mantuve mi palabra. Pregúntale
a Ezekiel, mantuve mi palabra.
360
00:45:13,050 --> 00:45:14,800
Podrías volver a la Cumbre.
361
00:45:14,850 --> 00:45:17,283
Sigue en pie. Los mantienen.
362
00:45:17,983 --> 00:45:19,440
Date vuelta.
363
00:45:26,150 --> 00:45:28,400
¿Crees que puedes vencer
a Negan?
364
00:45:30,683 --> 00:45:32,080
No puedes.
365
00:45:34,383 --> 00:45:36,400
Podemos volver a como era antes.
366
00:45:36,450 --> 00:45:38,080
¡Podemos volver!
367
00:45:40,583 --> 00:45:41,683
No.
368
00:45:44,617 --> 00:45:45,800
Carl.
369
00:45:46,983 --> 00:45:48,083
No.
370
00:45:55,650 --> 00:45:57,240
Lo que sucedió,
371
00:45:58,850 --> 00:46:00,483
lo que perdiste,
372
00:46:03,150 --> 00:46:05,360
todas esas cosas que debiste...
373
00:46:07,317 --> 00:46:11,040
Todas esas cosas
que debiste hacer, estabas...
374
00:46:11,083 --> 00:46:12,850
Eras un chico.
375
00:46:13,583 --> 00:46:15,000
Y lo viste.
376
00:46:16,217 --> 00:46:17,720
Lo que causó.
377
00:46:19,450 --> 00:46:20,640
Lo...
378
00:46:21,583 --> 00:46:23,480
Lo fácil que se volvió.
379
00:46:25,717 --> 00:46:28,717
¿Mataste a todos esos hombres
por el chico?
380
00:46:36,717 --> 00:46:39,350
Matarme no borrará nada de eso.
381
00:46:41,917 --> 00:46:45,183
Mañana te despertarás
con la misma mierda.
382
00:46:50,083 --> 00:46:51,480
Levántate.
383
00:46:56,717 --> 00:46:58,617
Por eso cambiaste,
384
00:47:01,050 --> 00:47:03,640
por eso trajiste
a esa gente de Woodbury.
385
00:47:05,850 --> 00:47:08,280
Los trajiste,
y vivimos todos juntos.
386
00:47:10,983 --> 00:47:12,600
Éramos enemigos.
387
00:47:15,083 --> 00:47:16,720
Dejaste tu arma.
388
00:47:17,983 --> 00:47:19,400
Lo hiciste,
389
00:47:20,650 --> 00:47:23,317
para que yo pudiera cambiar.
390
00:47:24,717 --> 00:47:27,517
Para que yo pudiera ser
quien soy ahora.
391
00:47:32,583 --> 00:47:35,650
Lo que hiciste entonces...
392
00:47:36,683 --> 00:47:38,560
Cómo dejaste de pelear
393
00:47:42,440 --> 00:47:45,480
Lo que hiciste entonces...
394
00:47:46,440 --> 00:47:48,440
Cómo dejaste de pelear
395
00:47:50,300 --> 00:47:51,810
fue correcto.
396
00:47:55,633 --> 00:47:57,210
Sigue siéndolo.
397
00:48:01,067 --> 00:48:02,970
Puede volver a ser así.
398
00:48:03,767 --> 00:48:06,067
Puedes volver a ser así.
399
00:48:12,800 --> 00:48:14,133
Morgan.
400
00:48:14,700 --> 00:48:16,440
Morgan, detén esto.
401
00:48:17,367 --> 00:48:18,560
Cede.
402
00:48:19,933 --> 00:48:22,120
Terminar con él es de cobarde.
403
00:48:24,333 --> 00:48:25,640
Ganamos.
404
00:48:27,200 --> 00:48:28,960
No debemos matarlo.
405
00:48:30,700 --> 00:48:32,520
Él verá lo que forjó,
406
00:48:33,333 --> 00:48:35,467
y deberá vivir con todo eso.
407
00:48:41,167 --> 00:48:44,500
No puedo ser como antes.
408
00:48:45,100 --> 00:48:46,120
Ahora es diferente.
409
00:48:46,167 --> 00:48:48,440
No puedes matarlos
a todos, papá.
410
00:48:48,867 --> 00:48:50,800
Debe haber algo después.
411
00:48:53,167 --> 00:48:55,833
Para ti y para ellos.
412
00:49:00,733 --> 00:49:02,833
Debe haber algo después.
413
00:49:03,867 --> 00:49:05,900
Morgan, basta.
414
00:49:08,333 --> 00:49:10,933
No quieres hacer esto.
No debes hacerlo.
415
00:49:13,033 --> 00:49:15,080
Me dijiste que podíamos ser
mejores que ellos.
416
00:49:15,133 --> 00:49:16,800
Tú me lo dijiste.
417
00:49:20,767 --> 00:49:23,800
No quieres hacer esto.
Lo sé, lo veo.
418
00:49:27,133 --> 00:49:28,400
Debo...
419
00:49:32,000 --> 00:49:33,510
Debo hacerlo.
420
00:49:39,833 --> 00:49:41,350
Debo hacerlo.
421
00:50:18,500 --> 00:50:19,600
Sé
422
00:50:21,300 --> 00:50:23,000
que aún no lo ves,
423
00:50:24,800 --> 00:50:26,440
cómo podría ser.
424
00:50:29,900 --> 00:50:31,120
Lo vi.
425
00:50:33,967 --> 00:50:35,480
Tienes barba.
426
00:50:38,367 --> 00:50:42,400
Es más larga y más canosa.
427
00:50:44,133 --> 00:50:45,840
Michonne es feliz.
428
00:50:46,867 --> 00:50:49,470
Judith es mayor,
429
00:50:49,533 --> 00:50:53,233
y está escuchando las canciones
que escuchaba yo.
430
00:50:55,933 --> 00:50:58,300
Alexandria es más grande. Hay...
431
00:50:59,967 --> 00:51:01,640
Hay casas nuevas,
432
00:51:02,667 --> 00:51:03,960
cultivos
433
00:51:07,233 --> 00:51:08,990
y gente trabajando.
434
00:51:11,200 --> 00:51:12,760
Todos viviendo
435
00:51:14,933 --> 00:51:17,167
y ayudando a vivir
a los demás.
436
00:51:20,600 --> 00:51:23,000
Si puedes seguir siendo
quien eras,
437
00:51:25,267 --> 00:51:26,840
así podría ser.
438
00:51:31,167 --> 00:51:32,440
Podría.
439
00:51:36,833 --> 00:51:38,110
Carl...
440
00:51:38,667 --> 00:51:40,900
Fue todo por ti.
441
00:51:42,967 --> 00:51:44,833
Desde el inicio.
442
00:51:48,067 --> 00:51:49,733
En Atlanta,
443
00:51:51,367 --> 00:51:52,880
en la granja,
444
00:51:54,367 --> 00:51:56,833
todo lo que hice, fue por ti.
445
00:51:59,600 --> 00:52:02,567
Luego en la prisión,
fue por ti y Judith.
446
00:52:04,567 --> 00:52:06,600
Sigue siéndolo, lo será.
447
00:52:06,900 --> 00:52:10,767
Y nada, nada cambiará eso.
448
00:52:13,967 --> 00:52:16,000
Quiero esto para ti, papá.
449
00:52:22,733 --> 00:52:24,300
Lo realizaré.
450
00:52:25,600 --> 00:52:29,200
Carl, lo prometo. Lo realizaré.
451
00:52:52,533 --> 00:52:53,770
Henry.
452
00:52:55,600 --> 00:52:56,990
Está bien.
453
00:52:59,020 --> 00:53:00,820
¡Todo está bien!
454
00:53:00,867 --> 00:53:03,233
No lo mires, mírame a mí.
455
00:53:05,633 --> 00:53:07,190
Debía hacerlo.
456
00:53:07,667 --> 00:53:10,370
Debías quedarte en la cabaña.
457
00:53:10,433 --> 00:53:11,890
No debías hacer esto.
458
00:53:11,933 --> 00:53:14,130
- Esto no era para ti.
- Carol.
459
00:53:23,400 --> 00:53:24,630
Henry.
460
00:53:27,100 --> 00:53:28,833
Todo se resolverá.
461
00:53:34,967 --> 00:53:36,680
Todo se resolverá.
462
00:53:41,333 --> 00:53:44,033
Carl, lo siento.
463
00:53:47,767 --> 00:53:50,767
Lamento no haber
podido protegerte.
464
00:53:53,533 --> 00:53:56,200
Un padre debe proteger
a su hijo.
465
00:53:59,067 --> 00:54:00,333
Amar.
466
00:54:03,533 --> 00:54:05,130
Solo debe amar.
467
00:54:28,500 --> 00:54:30,500
No.
468
00:54:30,767 --> 00:54:31,960
Carl.
469
00:54:32,567 --> 00:54:35,167
- Debería ser...
- Lo sé.
470
00:54:35,567 --> 00:54:37,533
Lo sé. Alguien que amas.
471
00:54:39,100 --> 00:54:41,220
Cuando no puedes hacerlo tú.
472
00:54:43,933 --> 00:54:45,530
Pero aún puedo.
473
00:54:50,333 --> 00:54:51,570
Crecí.
474
00:54:56,733 --> 00:54:58,370
Debo hacer esto.
475
00:55:00,133 --> 00:55:01,250
Yo.
476
00:55:12,567 --> 00:55:13,967
Te amo.
477
00:55:16,400 --> 00:55:18,110
Yo también te amo.
478
00:55:30,633 --> 00:55:32,150
Te amo, papá.
479
00:55:38,767 --> 00:55:42,090
Te amo, Carl.
480
00:55:42,167 --> 00:55:44,033
Te amo mucho.
481
00:55:52,367 --> 00:55:53,967
Lo realizaré.
482
00:55:56,067 --> 00:55:57,380
Lo haré.
483
00:56:39,667 --> 00:56:41,140
Buenos días.
484
00:56:42,767 --> 00:56:44,967
Buenos días a ti, querida.