1
00:04:03,883 --> 00:04:06,083
Debemos irnos.
2
00:04:25,017 --> 00:04:26,170
Oye.
3
00:04:31,283 --> 00:04:33,510
Siempre se sentaba en el techo.
4
00:04:33,683 --> 00:04:35,230
Debemos irnos.
5
00:05:06,483 --> 00:05:07,830
Michonne.
6
00:05:19,317 --> 00:05:20,670
Michonne.
7
00:05:23,050 --> 00:05:24,450
¡Michonne!
8
00:06:13,183 --> 00:06:16,117
BIENVENIDOS A ALEXANDRÍA
9
00:06:33,583 --> 00:06:35,660
¿Qué crees que quiso decir?
10
00:06:40,017 --> 00:06:43,150
¿Quería que ya no combatiéramos
a los Salvadores?
11
00:06:43,217 --> 00:06:46,450
¿Que nos rindiéramos ante Negan?
12
00:06:53,350 --> 00:06:54,980
Podríamos parar.
13
00:06:55,517 --> 00:06:57,470
- Podemos leer lo que escribió.
- No.
14
00:06:57,517 --> 00:06:59,230
No todavía. Yo no.
15
00:07:06,083 --> 00:07:07,270
Rick.
16
00:07:09,617 --> 00:07:10,770
Él...
17
00:07:10,817 --> 00:07:12,090
Carl...
18
00:07:14,450 --> 00:07:16,630
Le escribió una carta a Negan.
19
00:07:21,250 --> 00:07:23,290
Necesito hablar con Jadis.
20
00:07:24,750 --> 00:07:25,950
¿Qué?
21
00:07:27,250 --> 00:07:29,117
Tenían armas, gente.
22
00:07:29,950 --> 00:07:31,910
No podemos abandonarlos.
23
00:07:32,583 --> 00:07:34,180
¿Por qué ahora?
24
00:07:34,350 --> 00:07:37,017
Fueron conmigo al Santuario.
25
00:07:38,883 --> 00:07:40,970
Los Salvadores nos vieron ahí.
26
00:07:41,017 --> 00:07:42,970
También serán un blanco.
27
00:07:49,017 --> 00:07:50,810
Aún los necesitamos.
28
00:07:52,250 --> 00:07:54,290
Son nuestros, no de ellos.
29
00:08:55,717 --> 00:08:57,190
Maldita sea.
30
00:09:05,217 --> 00:09:06,783
ALÉJENSE
31
00:09:42,167 --> 00:09:44,710
La Cumbre está cubierta.
Las carreteras y todo.
32
00:09:44,767 --> 00:09:48,110
Están ahí fuera en alguna parte,
así que revisemos con cuidado
33
00:09:48,167 --> 00:09:51,030
en cada rincón y grieta
donde podrían ocultarse.
34
00:09:53,600 --> 00:09:55,770
Rincones, grietas y agujeros.
35
00:09:55,833 --> 00:09:58,310
Usen su creatividad
y toda esa mierda.
36
00:10:01,667 --> 00:10:03,110
Parece que nuestros amigos
de Alexandría
37
00:10:03,167 --> 00:10:05,150
tenían un plan de escape.
38
00:10:05,500 --> 00:10:09,500
El pequeño orgullo de Rick
de un solo ojo me engañó.
39
00:10:11,400 --> 00:10:13,633
Maldita sea. Ese chico.
40
00:10:14,800 --> 00:10:17,060
Ese chico está hecho
para esta mierda.
41
00:10:17,100 --> 00:10:19,340
Déjame ir y terminar esta cosa.
42
00:10:20,000 --> 00:10:22,150
Arat puede hacerlo por ahora.
43
00:10:22,900 --> 00:10:24,930
¿Cómo fue lo de la Cumbre?
44
00:10:25,833 --> 00:10:28,800
- Como se pidió.
- Bien hecho.
45
00:10:29,067 --> 00:10:30,510
Debo felicitarte,
46
00:10:30,567 --> 00:10:33,350
porque sé que no querías
hacerlo de esa forma.
47
00:10:36,033 --> 00:10:38,600
- ¿Sabes algo de Gavin?
- Todavía no.
48
00:10:39,267 --> 00:10:40,820
Está llegando.
49
00:10:41,500 --> 00:10:43,660
Gavin quizá esté
perpetuamente enfadado,
50
00:10:43,700 --> 00:10:46,260
pero mantiene todo
ordenado y confiable.
51
00:10:51,900 --> 00:10:54,450
Si no voy a ocuparme
de Rick y compañía,
52
00:10:54,633 --> 00:10:56,350
¿dónde me quieres?
53
00:11:15,500 --> 00:11:17,370
La gente de la basura.
54
00:11:17,867 --> 00:11:20,867
Muy bien.
Eliminar a los que se rehúsan
55
00:11:21,667 --> 00:11:24,733
quizá nos consuma munición,
pero vale la pena.
56
00:11:30,700 --> 00:11:33,580
Necesito que me prestes atención
en esto, Simon.
57
00:11:35,000 --> 00:11:38,330
Esos traidores asquerosos
quizá me engañaron,
58
00:11:38,400 --> 00:11:41,933
pero no cambia el hecho
de que aún son un recurso.
59
00:11:42,233 --> 00:11:43,850
Así que reprimirás
60
00:11:43,900 --> 00:11:46,450
la mierda que te carcome
61
00:11:46,500 --> 00:11:49,220
y les recordarás
que un trato con los Salvadores
62
00:11:49,267 --> 00:11:52,933
es un trato que se respeta
a punta de pistola.
63
00:11:55,567 --> 00:11:57,790
Entrégales el mensaje estándar.
64
00:11:58,133 --> 00:11:59,570
Mata a uno,
65
00:12:00,667 --> 00:12:02,933
y el resto obedecerá.
66
00:12:06,300 --> 00:12:09,133
Solo uno, Simon.
67
00:12:15,867 --> 00:12:17,780
¿Tienes algo que decir?
68
00:12:19,033 --> 00:12:20,230
Dilo.
69
00:12:23,100 --> 00:12:25,540
Quizá deberíamos
darnos por vencidos.
70
00:12:28,033 --> 00:12:29,990
Esta gente
no aprende la lección,
71
00:12:30,033 --> 00:12:32,700
no importa cuántas veces
se la enseñemos.
72
00:12:33,600 --> 00:12:36,210
Alexandría, la Cumbre, el Reino,
73
00:12:36,267 --> 00:12:38,020
estas ratas asquerosas...
74
00:12:38,067 --> 00:12:39,950
No entienden la situación.
75
00:12:40,000 --> 00:12:42,200
Ni un poco.
76
00:12:46,033 --> 00:12:49,030
Así que quizá nosotros
debemos aprender la lección.
77
00:12:49,300 --> 00:12:51,300
Los eliminamos a todos.
78
00:12:52,767 --> 00:12:54,430
Nos alejamos más.
79
00:12:55,633 --> 00:12:59,833
Encontramos otras comunidades
para salvar.
80
00:13:05,767 --> 00:13:09,933
Hago lo mejor que puedo
para mantener el control.
81
00:13:11,867 --> 00:13:13,820
¿Quieres darte por vencido?
82
00:13:13,867 --> 00:13:15,780
Toma tu propio consejo.
83
00:13:16,600 --> 00:13:18,420
Matar a todos
para resolver el problema
84
00:13:18,467 --> 00:13:21,490
es la forma más fácil.
No es la nuestra.
85
00:13:21,567 --> 00:13:25,170
Lo que hacemos, salvar gente,
86
00:13:25,233 --> 00:13:26,767
es difícil.
87
00:13:29,167 --> 00:13:31,933
Pero funciona, maldición.
88
00:13:36,433 --> 00:13:38,030
No últimamente.
89
00:13:39,633 --> 00:13:41,590
Una vez que mate a Rick,
90
00:13:42,900 --> 00:13:46,367
todo estará bien otra vez.
91
00:13:54,633 --> 00:13:55,750
Sí.
92
00:14:06,300 --> 00:14:09,260
- ¿Qué diablos es eso?
- Una entrega de la Cumbre.
93
00:14:10,033 --> 00:14:11,890
Te dejo esto
para que te hagas cargo.
94
00:14:11,933 --> 00:14:13,450
Está cargada.
95
00:14:15,667 --> 00:14:16,900
Fuera.
96
00:14:25,667 --> 00:14:29,633
TENEMOS 38 MÁS
VÁYANSE
97
00:14:47,700 --> 00:14:49,180
Un poco más.
98
00:14:56,733 --> 00:14:57,950
Es Dean.
99
00:14:58,000 --> 00:15:00,590
Significa que los otros 38
que tienen en la Cumbre
100
00:15:00,633 --> 00:15:02,350
son del puesto satélite.
101
00:15:02,400 --> 00:15:04,010
¡Es mi gente!
102
00:15:04,067 --> 00:15:06,220
Mataré hasta el último
de esos granjeros.
103
00:15:06,267 --> 00:15:07,890
Harás exactamente
lo que yo te pedí.
104
00:15:07,933 --> 00:15:09,850
No podemos dejar
que se salgan con la suya.
105
00:15:09,900 --> 00:15:11,533
¡Harás
106
00:15:13,033 --> 00:15:14,470
tu trabajo!
107
00:15:29,817 --> 00:15:31,600
Vinimos aquí a pedirles ayuda.
108
00:15:31,650 --> 00:15:33,640
No deberían haber venido.
109
00:15:46,183 --> 00:15:47,817
Por favor.
110
00:15:49,100 --> 00:15:50,820
Por favor, solo...
111
00:15:51,367 --> 00:15:53,040
Hablemos de esto.
112
00:15:58,533 --> 00:16:00,440
Natania era tu familia.
113
00:16:01,633 --> 00:16:04,133
Es tu decisión, Cyndie. Todo.
114
00:16:05,133 --> 00:16:06,920
Deberíamos matarlos.
115
00:16:24,600 --> 00:16:26,310
Saldremos de esto.
116
00:16:29,300 --> 00:16:31,733
No... No se trata de eso.
117
00:16:38,100 --> 00:16:40,580
Ella logró
que yo tuviera que hacerlo.
118
00:16:43,533 --> 00:16:45,160
Me hizo matarla.
119
00:16:49,767 --> 00:16:52,400
Lo haría otra vez.
Tendría que hacerlo.
120
00:16:56,567 --> 00:16:59,000
Incluso sabiendo
que me sentiría así.
121
00:17:15,300 --> 00:17:16,620
Gracias.
122
00:17:29,500 --> 00:17:31,920
- Llévalos a la playa.
- ¿Van a matarnos?
123
00:17:31,967 --> 00:17:33,320
Llévalos.
124
00:17:33,733 --> 00:17:36,400
Esta es tu decisión. Tuya.
125
00:17:37,200 --> 00:17:38,480
Cyndie.
126
00:17:38,667 --> 00:17:40,320
Mejor que tengas
una buena razón para matarnos,
127
00:17:40,367 --> 00:17:43,000
además de pensar
que te hará sentir mejor.
128
00:17:43,100 --> 00:17:44,840
Porque no será así.
129
00:17:45,167 --> 00:17:48,000
- Terminemos con esto.
- ¿Por qué nos matarías?
130
00:17:48,167 --> 00:17:49,880
¿Para castigarnos?
131
00:17:50,133 --> 00:17:51,800
¿No lo entiendes?
132
00:17:52,067 --> 00:17:53,860
Matar es el castigo.
133
00:17:54,600 --> 00:17:55,640
Si nos ejecutas,
134
00:17:55,700 --> 00:17:58,360
quizá algunos de los nuestros
vengan a buscarnos.
135
00:17:58,400 --> 00:18:01,267
Y quizá los mates,
pero finalmente,
136
00:18:01,600 --> 00:18:04,533
vendrán suficientes
para eliminarlos a ustedes.
137
00:18:07,700 --> 00:18:09,790
Tu abuela hizo que la mataran.
138
00:18:09,833 --> 00:18:11,870
No cometas el mismo error.
139
00:18:13,067 --> 00:18:14,500
Déjanos ir,
140
00:18:14,800 --> 00:18:17,710
y yo seguiré luchando,
y tú seguirás ocultándote.
141
00:18:25,833 --> 00:18:26,950
No.
142
00:18:28,733 --> 00:18:30,280
Ellos vivirán.
143
00:18:33,700 --> 00:18:36,633
Si ganamos, ¿quieres saber?
144
00:18:37,433 --> 00:18:38,550
Sí.
145
00:18:38,900 --> 00:18:40,920
Entonces ayúdanos a ganar.
146
00:18:41,033 --> 00:18:43,750
Los estamos ayudando
al no matarlos a ambos.
147
00:18:43,833 --> 00:18:46,190
Es nuestra contribución
a la causa.
148
00:18:46,333 --> 00:18:49,120
Ya se llevaron todo lo demás
que podíamos dar.
149
00:18:58,433 --> 00:19:00,350
No vengan más por aquí.
150
00:19:04,033 --> 00:19:06,310
Ya no intenten matar a extraños.
151
00:19:08,467 --> 00:19:10,660
Sabemos a quién debemos matar.
152
00:19:10,933 --> 00:19:13,367
Distinguimos amigos de enemigos.
153
00:19:14,833 --> 00:19:16,830
Ustedes también deberían.
154
00:19:19,433 --> 00:19:20,870
No vuelvan.
155
00:19:34,833 --> 00:19:36,910
¿Sabes cómo llegar al auto?
156
00:19:37,600 --> 00:19:39,533
- Sí.
- Bien.
157
00:19:40,967 --> 00:19:42,080
No.
158
00:19:42,433 --> 00:19:44,350
Aaron, no nos ayudarán.
159
00:19:45,267 --> 00:19:47,267
Quiero ir a casa.
160
00:19:48,433 --> 00:19:49,950
Más que todo.
161
00:19:51,200 --> 00:19:52,960
Pero no puedo irme.
162
00:19:54,100 --> 00:19:56,920
- Hasta que se unan a la lucha.
- No se unirán.
163
00:19:58,433 --> 00:20:00,680
Beatrice y Kathy estaban
dispuestas a luchar antes.
164
00:20:00,733 --> 00:20:03,190
Creo que puedo convencerlas,
solo necesito tiempo.
165
00:20:03,233 --> 00:20:05,460
De acuerdo,
entonces ambos nos quedamos.
166
00:20:05,500 --> 00:20:07,190
Tú necesitas regresar.
167
00:20:07,233 --> 00:20:10,310
Cuéntale a Maggie lo que pasa,
lo que estoy haciendo.
168
00:20:11,033 --> 00:20:13,390
Necesito que le digas
que no venga.
169
00:20:15,900 --> 00:20:17,960
Te matarán si regresas ahí.
170
00:20:18,667 --> 00:20:20,180
No regresaré.
171
00:20:23,167 --> 00:20:24,840
Todo estará bien.
172
00:20:25,567 --> 00:20:28,080
No importa lo que pase,
yo estaré bien.
173
00:20:30,400 --> 00:20:32,560
Promete que te veré otra vez.
174
00:20:34,400 --> 00:20:35,800
Promételo.
175
00:20:40,267 --> 00:20:42,260
Promete que estarás bien.
176
00:20:54,567 --> 00:20:55,760
Vete.
177
00:21:34,683 --> 00:21:36,100
Entonces...
178
00:21:36,683 --> 00:21:38,780
¿Vamos a atacar a la Cumbre?
179
00:21:39,483 --> 00:21:41,580
Vamos a esperar un poco más.
180
00:21:42,150 --> 00:21:44,340
Relájate, iremos al vertedero.
181
00:21:46,317 --> 00:21:50,117
No te preocupes, Gary.
No te preocupes para nada.
182
00:22:07,750 --> 00:22:11,550
Mantengan la calma, todos.
183
00:22:11,750 --> 00:22:13,950
Después de todo, somos amigos.
184
00:22:16,017 --> 00:22:17,300
¿Verdad?
185
00:22:20,817 --> 00:22:22,940
Ahora que terminamos con eso,
186
00:22:23,183 --> 00:22:25,140
ocupémonos de lo básico.
187
00:22:25,783 --> 00:22:28,783
En definitiva,
necesitaré una disculpa.
188
00:22:29,683 --> 00:22:31,220
Una verdadera.
189
00:22:37,683 --> 00:22:40,950
Sé que hiciste
un trato con Rick.
190
00:22:43,017 --> 00:22:45,883
Vinieron a nuestra casa
como amigos.
191
00:22:47,850 --> 00:22:51,050
A pesar
de nuestro arreglo con ustedes.
192
00:22:53,217 --> 00:22:57,050
Sabes que te vimos
porque intentamos matarte.
193
00:22:58,750 --> 00:23:00,140
Así que...
194
00:23:00,183 --> 00:23:02,883
Tuviste mucho tiempo
para preparar algo.
195
00:23:05,017 --> 00:23:07,783
Una confesión sincera,
196
00:23:08,150 --> 00:23:09,420
espero.
197
00:23:13,083 --> 00:23:16,150
Consulta tus notas
si es que las preparaste.
198
00:23:18,550 --> 00:23:20,460
No hubo trato con Rick.
199
00:23:20,883 --> 00:23:23,717
Lo entregamos. Te lo trajimos.
200
00:23:24,217 --> 00:23:25,940
Pero tú disparaste.
201
00:23:29,283 --> 00:23:31,650
¡Mentira!
202
00:23:42,150 --> 00:23:44,060
No hay que preocuparse.
203
00:23:47,483 --> 00:23:50,117
Porque tienen suerte.
204
00:23:51,250 --> 00:23:53,383
Mucha suerte, en mi opinión.
205
00:23:55,017 --> 00:23:58,883
Negan está dispuesto
a olvidar todo castigo
206
00:24:00,117 --> 00:24:02,260
si ustedes regresan
207
00:24:02,317 --> 00:24:04,500
a los términos del trato
que acordamos.
208
00:24:04,550 --> 00:24:06,060
Si hacen eso,
209
00:24:07,017 --> 00:24:08,780
todo está perdonado.
210
00:24:10,650 --> 00:24:12,500
Mucha suerte, ¿verdad?
211
00:24:15,383 --> 00:24:16,420
Sin embargo,
212
00:24:16,483 --> 00:24:19,683
me llevaré sus armas
y sus municiones.
213
00:24:20,417 --> 00:24:22,180
Así no era el trato.
214
00:24:22,850 --> 00:24:23,940
No.
215
00:24:25,950 --> 00:24:28,283
Pero las necesitamos.
216
00:24:30,450 --> 00:24:34,380
Y como amigos,
tendrán ese gesto con nosotros
217
00:24:34,450 --> 00:24:36,420
como símbolo de buena fe.
218
00:24:36,650 --> 00:24:39,717
El peligro está en todas partes.
Necesitamos armas.
219
00:24:40,817 --> 00:24:42,540
No si estamos nosotros.
220
00:24:42,583 --> 00:24:45,750
Y si llega el momento
de que necesiten armas,
221
00:24:46,183 --> 00:24:48,460
los Salvadores se las proveerán.
222
00:24:49,383 --> 00:24:50,660
Limpias
223
00:24:52,150 --> 00:24:53,900
y listas para usar.
224
00:25:02,917 --> 00:25:04,220
Gracias.
225
00:25:34,883 --> 00:25:36,460
¿Tú lo hiciste?
226
00:25:37,583 --> 00:25:39,060
No está mal.
227
00:25:40,317 --> 00:25:42,340
¿Aprendes antes o después?
228
00:25:42,583 --> 00:25:44,060
No aprendes.
229
00:25:44,483 --> 00:25:45,660
Esto,
230
00:25:46,250 --> 00:25:48,020
finalmente lo sabes.
231
00:25:53,183 --> 00:25:55,350
¿Por qué el vertedero?
232
00:25:56,683 --> 00:25:59,500
Debía haber un lugar mejor
para llamarlo hogar.
233
00:26:00,317 --> 00:26:01,860
Nuestro lugar.
234
00:26:03,383 --> 00:26:04,700
Nuestro.
235
00:26:08,150 --> 00:26:11,517
¿Qué hay del helipuerto atrás?
236
00:26:13,417 --> 00:26:15,180
Los paneles solares.
237
00:26:17,117 --> 00:26:18,900
¿Qué era este lugar?
238
00:26:21,883 --> 00:26:23,340
Un basurero.
239
00:26:36,250 --> 00:26:38,420
Quiero saber si ustedes saben.
240
00:26:41,150 --> 00:26:43,717
Tienen armas. ¿Tenemos un trato?
241
00:26:44,917 --> 00:26:47,180
Me parece que aún no recibí
242
00:26:47,250 --> 00:26:49,740
la definición completa
de una disculpa.
243
00:26:50,783 --> 00:26:53,980
Siento que reconocieron
la transgresión.
244
00:26:54,050 --> 00:26:56,683
Las armas
cubren el resarcimiento.
245
00:26:58,017 --> 00:26:59,917
Lo que aún no siento
246
00:27:00,950 --> 00:27:02,740
es el remordimiento.
247
00:27:04,783 --> 00:27:06,500
Hay remordimiento.
248
00:27:15,817 --> 00:27:17,500
Hay remordimiento.
249
00:27:18,150 --> 00:27:19,300
¡No!
250
00:27:21,417 --> 00:27:23,150
¡Dilo de nuevo!
251
00:27:27,450 --> 00:27:30,150
¡Hay remordimiento,
hijo de puta!
252
00:27:35,917 --> 00:27:39,117
No.
253
00:27:45,750 --> 00:27:47,660
No lo dijiste en serio.
254
00:27:56,883 --> 00:27:58,700
Disparen, caballeros.
255
00:28:00,317 --> 00:28:01,850
¡Disparen ya!
256
00:28:36,150 --> 00:28:38,650
- ¿Lo hiciste?
- Sí, y algo más.
257
00:28:41,083 --> 00:28:42,540
¿Estás bien?
258
00:28:42,783 --> 00:28:44,820
No hay novedades de Gavin.
259
00:28:45,183 --> 00:28:47,020
¿Quieres que regrese?
260
00:28:47,417 --> 00:28:50,050
¿Que termine el misterio?
261
00:28:52,350 --> 00:28:54,180
Ya envié a un equipo.
262
00:28:57,350 --> 00:28:58,940
Estoy seguro de que está bien.
263
00:28:59,017 --> 00:29:02,550
Si no, le enviaremos
otro mensaje.
264
00:29:04,383 --> 00:29:05,940
Dime cómo fue.
265
00:29:07,550 --> 00:29:10,740
Mensaje estándar y entrega.
Se los mostré y se los dije.
266
00:29:13,017 --> 00:29:15,140
- Hubo remordimiento.
- Negan.
267
00:29:15,550 --> 00:29:17,100
Sí, ¿qué pasa?
268
00:29:18,083 --> 00:29:19,380
Es Rick.
269
00:29:56,717 --> 00:29:57,950
Vamos.
270
00:30:11,517 --> 00:30:12,710
Rick.
271
00:30:18,650 --> 00:30:20,030
¿Qué pasó?
272
00:30:20,450 --> 00:30:21,910
Un Salvador.
273
00:30:23,417 --> 00:30:24,950
¿Cómo salimos?
274
00:30:26,650 --> 00:30:27,870
Salgan
275
00:30:28,717 --> 00:30:30,830
del mismo modo que entraron.
276
00:30:36,483 --> 00:30:38,310
No había pilas antes.
277
00:30:39,217 --> 00:30:41,617
Solo era basura,
278
00:30:41,850 --> 00:30:43,917
hasta donde da la vista.
279
00:30:46,617 --> 00:30:49,190
Yo venía aquí
a buscar cosas para pintar.
280
00:30:50,550 --> 00:30:52,220
Láminas de metal,
281
00:30:52,783 --> 00:30:54,020
telas.
282
00:30:56,217 --> 00:30:57,510
Y luego,
283
00:30:58,483 --> 00:30:59,950
todo cambió.
284
00:31:02,583 --> 00:31:06,283
Entendí que todo el lugar
era un lienzo.
285
00:31:08,250 --> 00:31:10,510
Pero nosotros éramos la pintura.
286
00:31:11,050 --> 00:31:13,070
Podíamos crear algo nuevo.
287
00:31:13,550 --> 00:31:15,500
Podíamos ser algo nuevo.
288
00:31:19,583 --> 00:31:20,980
Lo fuimos.
289
00:31:24,083 --> 00:31:25,990
Este era nuestro mundo.
290
00:31:27,350 --> 00:31:29,460
Apartado de todos los demás.
291
00:31:30,217 --> 00:31:31,830
En todo sentido.
292
00:31:33,250 --> 00:31:34,870
Tú hiciste esto.
293
00:31:36,150 --> 00:31:37,950
Esto sucedió por ti.
294
00:32:00,583 --> 00:32:02,020
¿Qué haces?
295
00:32:03,383 --> 00:32:04,850
Me escapo.
296
00:32:13,017 --> 00:32:16,117
Puedo ir con ustedes.
Hasta que se vayan.
297
00:32:22,250 --> 00:32:24,150
Me cansé de sus juegos.
298
00:32:26,650 --> 00:32:29,717
No puede ayudarnos. Vamos.
299
00:33:15,917 --> 00:33:18,850
¡Esperen! Por favor...
Déjenme salir.
300
00:37:26,350 --> 00:37:31,650
PURÉ DE MANZANAS
301
00:38:05,917 --> 00:38:08,790
Le disparé sobre la cabeza.
Quería que se fuera.
302
00:38:10,750 --> 00:38:12,950
La vi. Se escapó.
303
00:38:13,517 --> 00:38:16,270
Corría hacia un callejón vacío
antes de irme.
304
00:38:18,550 --> 00:38:20,260
No quería matarla.
305
00:38:21,217 --> 00:38:23,483
Solo quería que se fuera.
306
00:38:26,050 --> 00:38:28,483
Es como lo que Carl decía.
307
00:38:31,083 --> 00:38:32,870
Lo que debemos hacer
308
00:38:33,083 --> 00:38:35,110
cuando tenemos una opción.
309
00:38:48,750 --> 00:38:50,850
Necesito... un segundo.
310
00:38:51,117 --> 00:38:52,510
Está bien.
311
00:39:28,083 --> 00:39:31,083
Papá
312
00:40:18,817 --> 00:40:20,650
Comunícame con Negan.
313
00:40:22,917 --> 00:40:24,750
¿Quién diablos habla?
314
00:40:30,183 --> 00:40:31,660
Rick Grimes.
315
00:40:37,750 --> 00:40:40,370
Ricky, mírate, llamándome a mí.
316
00:40:40,417 --> 00:40:43,850
¿Me dirás dónde estás
para hacer esto cara a cara?
317
00:40:46,217 --> 00:40:47,650
Carl murió.
318
00:40:51,050 --> 00:40:52,670
Escribió cartas.
319
00:40:54,950 --> 00:40:56,580
Te escribió una.
320
00:40:56,717 --> 00:41:00,017
Te pidió que pararas.
321
00:41:01,183 --> 00:41:03,180
Me pidió a mí que parara.
322
00:41:05,383 --> 00:41:08,583
Nos pidió paz.
323
00:41:10,550 --> 00:41:12,620
Pero es muy tarde para eso.
324
00:41:15,717 --> 00:41:18,790
Incluso si quisiéramos un trato,
ahora ya no importa.
325
00:41:21,683 --> 00:41:23,230
Voy a matarte.
326
00:41:27,883 --> 00:41:29,310
¿Cómo pasó?
327
00:41:35,017 --> 00:41:36,210
¿Qué?
328
00:41:37,317 --> 00:41:38,790
¿Cómo murió?
329
00:41:39,917 --> 00:41:41,590
¿Fuimos nosotros?
330
00:41:41,983 --> 00:41:43,820
¿Fueron las granadas?
331
00:41:44,683 --> 00:41:47,283
- ¿El fuego?
- No fuiste tú.
332
00:41:50,350 --> 00:41:53,917
Carl fue a ayudar a alguien.
333
00:41:56,517 --> 00:41:58,110
Y lo mordieron.
334
00:42:04,450 --> 00:42:05,850
Maldición.
335
00:42:08,583 --> 00:42:10,100
Mierda, yo...
336
00:42:11,183 --> 00:42:12,580
Lo siento.
337
00:42:14,150 --> 00:42:16,630
Sabes que yo quería que él
fuera parte de las cosas...
338
00:42:16,683 --> 00:42:18,190
Tenía planes.
339
00:42:19,117 --> 00:42:22,550
Ese chico era el futuro.
340
00:42:22,950 --> 00:42:25,700
El único futuro es uno
donde tú estás muerto.
341
00:42:27,717 --> 00:42:29,710
¿Qué diablos haces, Rick?
342
00:42:30,017 --> 00:42:32,270
¿Por qué peleas?
¿Por qué haces todo tan difícil?
343
00:42:32,317 --> 00:42:35,330
Carl está muerto por tu culpa.
344
00:42:35,383 --> 00:42:38,350
Porque no pudiste dejar
todo como estaba.
345
00:42:39,617 --> 00:42:42,617
Quizá él habría muerto
de otra forma.
346
00:42:43,117 --> 00:42:45,500
Cualquiera de nosotros
puede morir en un segundo.
347
00:42:45,550 --> 00:42:47,030
Pero en este caso...
348
00:42:47,083 --> 00:42:48,590
En este caso,
349
00:42:49,517 --> 00:42:51,340
él está muerto por tu culpa.
350
00:42:51,383 --> 00:42:53,500
Porque no estuviste ahí
para impedirle
351
00:42:53,550 --> 00:42:55,617
que hiciera algo estúpido.
352
00:42:57,583 --> 00:42:59,717
Tú iniciaste esto, Rick.
353
00:43:01,417 --> 00:43:02,470
¿Quién es el próximo?
354
00:43:02,517 --> 00:43:03,650
Tú.
355
00:43:05,917 --> 00:43:07,917
No. Pero es alguien.
356
00:43:09,217 --> 00:43:12,217
Yo impido que la gente muera.
357
00:43:13,383 --> 00:43:15,183
Yo soy la respuesta.
358
00:43:15,817 --> 00:43:18,340
Quizá necesitabas
esta lección tan dura,
359
00:43:18,383 --> 00:43:21,183
pero apréndela de una vez.
Es hora.
360
00:43:21,483 --> 00:43:24,610
No dejes que ninguna
de tus decisiones de mierda
361
00:43:24,683 --> 00:43:27,390
le cueste la vida
a alguien más que tú amas.
362
00:43:28,683 --> 00:43:30,150
Esa culpa...
363
00:43:31,217 --> 00:43:32,890
Se queda contigo.
364
00:43:33,483 --> 00:43:34,990
Para siempre.
365
00:43:36,083 --> 00:43:37,470
Como Carl.
366
00:43:40,183 --> 00:43:42,060
Diablos, yo lo siento.
367
00:43:42,517 --> 00:43:44,750
Y lo sentiré durante un tiempo.
368
00:43:47,250 --> 00:43:51,250
Pudiste dejar
que los salvara a todos.
369
00:43:52,083 --> 00:43:54,817
Por eso maté a tus amigos
en primer lugar.
370
00:43:55,583 --> 00:43:56,990
Así que puedes estar ahí
371
00:43:57,050 --> 00:43:59,983
y decir que me matarás,
pero no lo harás.
372
00:44:01,883 --> 00:44:03,310
Fracasaste.
373
00:44:04,383 --> 00:44:07,530
Fracasaste como líder,
pero más que todo, Rick,
374
00:44:07,583 --> 00:44:09,460
fracasaste como padre.
375
00:44:11,883 --> 00:44:13,030
Solo
376
00:44:13,783 --> 00:44:15,100
ríndete.
377
00:44:16,350 --> 00:44:18,950
Ríndete, porque ya perdiste.