1
00:03:48,783 --> 00:03:50,983
Debemos irnos.
2
00:04:09,917 --> 00:04:11,070
Oye.
3
00:04:16,183 --> 00:04:18,410
Siempre se sentaba en el techo.
4
00:04:18,583 --> 00:04:20,130
Debemos irnos.
5
00:04:51,383 --> 00:04:52,730
Michonne.
6
00:05:04,217 --> 00:05:05,570
MIchonne.
7
00:05:07,950 --> 00:05:09,350
¡Michonne!
8
00:05:58,083 --> 00:06:01,017
BIENVENIDOS A ALEXANDRÍA
9
00:06:18,483 --> 00:06:20,560
¿Qué crees que quiso decir?
10
00:06:24,917 --> 00:06:28,050
¿Quería que ya no combatiéramos
a los Salvadores?
11
00:06:28,117 --> 00:06:31,350
¿Que nos rindiéramos ante Negan?
12
00:06:38,250 --> 00:06:39,880
Podríamos parar.
13
00:06:40,417 --> 00:06:42,370
- Podemos leer lo que escribió.
- No.
14
00:06:42,417 --> 00:06:44,130
No todavía. Yo no.
15
00:06:50,983 --> 00:06:52,170
Rick.
16
00:06:54,517 --> 00:06:55,670
Él...
17
00:06:55,717 --> 00:06:56,990
Carl...
18
00:06:59,350 --> 00:07:01,530
Le escribió una carta a Negan.
19
00:07:06,150 --> 00:07:08,190
Necesito hablar con Jadis.
20
00:07:09,650 --> 00:07:10,850
¿Qué?
21
00:07:12,150 --> 00:07:14,017
Tenían armas, gente.
22
00:07:14,850 --> 00:07:16,810
No podemos abandonarlos.
23
00:07:17,483 --> 00:07:19,080
¿Por qué ahora?
24
00:07:19,250 --> 00:07:21,917
Fueron conmigo al Santuario.
25
00:07:23,783 --> 00:07:25,870
Los Salvadores nos vieron ahí.
26
00:07:25,917 --> 00:07:27,870
También serán un blanco.
27
00:07:33,917 --> 00:07:35,710
Aún los necesitamos.
28
00:07:37,150 --> 00:07:39,190
Son nuestros, no de ellos.
29
00:08:40,617 --> 00:08:42,090
Maldita sea.
30
00:08:50,117 --> 00:08:51,683
ALÉJENSE
31
00:09:27,067 --> 00:09:29,610
La Cumbre está cubierta.
Las carreteras y todo.
32
00:09:29,667 --> 00:09:33,010
Están ahí fuera en alguna parte,
así que revisemos con cuidado
33
00:09:33,067 --> 00:09:35,930
en cada rincón y grieta
donde podrían ocultarse.
34
00:09:38,500 --> 00:09:40,670
Rincones, grietas y agujeros.
35
00:09:40,733 --> 00:09:43,210
Usen su creatividad
y toda esa mierda.
36
00:09:46,567 --> 00:09:48,010
Parece que nuestros amigos
de Alexandría
37
00:09:48,067 --> 00:09:50,050
tenían un plan de escape.
38
00:09:50,400 --> 00:09:54,400
El pequeño orgullo de Rick
de un solo ojo me engañó.
39
00:09:56,300 --> 00:09:58,533
Maldita sea. Ese chico.
40
00:09:59,700 --> 00:10:01,960
Ese chico está hecho
para esta mierda.
41
00:10:02,000 --> 00:10:04,240
Déjame ir y terminar esta cosa.
42
00:10:04,900 --> 00:10:07,050
Arat puede hacerlo por ahora.
43
00:10:07,800 --> 00:10:09,830
¿Cómo fue lo de la Cumbre?
44
00:10:10,733 --> 00:10:13,700
- Como se pidió.
- Bien hecho.
45
00:10:13,967 --> 00:10:15,410
Debo felicitarte,
46
00:10:15,467 --> 00:10:18,250
porque sé que no querías
hacerlo de esa forma.
47
00:10:20,933 --> 00:10:23,500
- ¿Sabes algo de Gavin?
- Todavía no.
48
00:10:24,167 --> 00:10:25,720
Está llegando.
49
00:10:26,400 --> 00:10:28,560
Gavin quizá esté
perpetuamente enfadado,
50
00:10:28,600 --> 00:10:31,160
pero mantiene todo
ordenado y confiable.
51
00:10:36,800 --> 00:10:39,350
Si no voy a ocuparme
de Rick y compañía,
52
00:10:39,533 --> 00:10:41,250
¿dónde me quieres?
53
00:11:00,400 --> 00:11:02,270
La gente de la basura.
54
00:11:02,767 --> 00:11:05,767
Muy bien.
Eliminar a los que se rehúsan
55
00:11:06,567 --> 00:11:09,633
quizá nos consuma munición,
pero vale la pena.
56
00:11:15,600 --> 00:11:18,480
Necesito que me prestes atención
en esto, Simon.
57
00:11:19,900 --> 00:11:23,230
Esos traidores asquerosos
quizá me engañaron,
58
00:11:23,300 --> 00:11:26,833
pero no cambia el hecho
de que aún son un recurso.
59
00:11:27,133 --> 00:11:28,750
Así que reprimirás
60
00:11:28,800 --> 00:11:31,350
la mierda que te carcome
61
00:11:31,400 --> 00:11:34,120
y les recordarás
que un trato con los Salvadores
62
00:11:34,167 --> 00:11:37,833
es un trato que se respeta
a punta de pistola.
63
00:11:40,467 --> 00:11:42,690
Entrégales el mensaje estándar.
64
00:11:43,033 --> 00:11:44,470
Mata a uno,
65
00:11:45,567 --> 00:11:47,833
y el resto obedecerá.
66
00:11:51,200 --> 00:11:54,033
Solo uno, Simon.
67
00:12:00,767 --> 00:12:02,680
¿Tienes algo que decir?
68
00:12:03,933 --> 00:12:05,130
Dilo.
69
00:12:08,000 --> 00:12:10,440
Quizá deberíamos
darnos por vencidos.
70
00:12:12,933 --> 00:12:14,890
Esta gente
no aprende la lección,
71
00:12:14,933 --> 00:12:17,600
no importa cuántas veces
se la enseñemos.
72
00:12:18,500 --> 00:12:21,110
Alexandría, la Cumbre, el Reino,
73
00:12:21,167 --> 00:12:22,920
estas ratas asquerosas...
74
00:12:22,967 --> 00:12:24,850
No entienden la situación.
75
00:12:24,900 --> 00:12:27,100
Ni un poco.
76
00:12:30,933 --> 00:12:33,930
Así que quizá nosotros
debemos aprender la lección.
77
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
Los eliminamos a todos.
78
00:12:37,667 --> 00:12:39,330
Nos alejamos más.
79
00:12:40,533 --> 00:12:44,733
Encontramos otras comunidades
para salvar.
80
00:12:50,667 --> 00:12:54,833
Hago lo mejor que puedo
para mantener el control.
81
00:12:56,767 --> 00:12:58,720
¿Quieres darte por vencido?
82
00:12:58,767 --> 00:13:00,680
Toma tu propio consejo.
83
00:13:01,500 --> 00:13:03,320
Matar a todos
para resolver el problema
84
00:13:03,367 --> 00:13:06,390
es la forma más fácil.
No es la nuestra.
85
00:13:06,467 --> 00:13:10,070
Lo que hacemos, salvar gente,
86
00:13:10,133 --> 00:13:11,667
es difícil.
87
00:13:14,067 --> 00:13:16,833
Pero funciona, maldición.
88
00:13:21,333 --> 00:13:22,930
No últimamente.
89
00:13:24,533 --> 00:13:26,490
Una vez que mate a Rick,
90
00:13:27,800 --> 00:13:31,267
todo estará bien otra vez.
91
00:13:39,533 --> 00:13:40,650
Sí.
92
00:13:51,200 --> 00:13:54,160
- ¿Qué diablos es eso?
- Una entrega de la Cumbre.
93
00:13:54,933 --> 00:13:56,790
Te dejo esto
para que te hagas cargo.
94
00:13:56,833 --> 00:13:58,350
Está cargada.
95
00:14:00,567 --> 00:14:01,800
Fuera.
96
00:14:10,567 --> 00:14:14,533
TENEMOS 38 MÁS
VÁYANSE
97
00:14:32,600 --> 00:14:34,080
Un poco más.
98
00:14:41,633 --> 00:14:42,850
Es Dean.
99
00:14:42,900 --> 00:14:45,490
Significa que los otros 38
que tienen en la Cumbre
100
00:14:45,533 --> 00:14:47,250
son del puesto satélite.
101
00:14:47,300 --> 00:14:48,910
¡Es mi gente!
102
00:14:48,967 --> 00:14:51,120
Mataré hasta el último
de esos granjeros.
103
00:14:51,167 --> 00:14:52,790
Harás exactamente
lo que yo te pedí.
104
00:14:52,833 --> 00:14:54,750
No podemos dejar
que se salgan con la suya.
105
00:14:54,800 --> 00:14:56,433
¡Harás
106
00:14:57,933 --> 00:14:59,370
tu trabajo!
107
00:15:14,717 --> 00:15:16,500
Vinimos aquí a pedirles ayuda.
108
00:15:16,550 --> 00:15:18,540
No deberían haber venido.
109
00:15:31,083 --> 00:15:32,717
Por favor.
110
00:15:34,000 --> 00:15:35,720
Por favor, solo...
111
00:15:36,267 --> 00:15:37,940
Hablemos de esto.
112
00:15:43,433 --> 00:15:45,340
Natania era tu familia.
113
00:15:46,533 --> 00:15:49,033
Es tu decisión, Cyndie. Todo.
114
00:15:50,033 --> 00:15:51,820
Deberíamos matarlos.
115
00:16:09,500 --> 00:16:11,210
Saldremos de esto.
116
00:16:14,200 --> 00:16:16,633
No... No se trata de eso.
117
00:16:23,000 --> 00:16:25,480
Ella logró
que yo tuviera que hacerlo.
118
00:16:28,433 --> 00:16:30,060
Me hizo matarla.
119
00:16:34,667 --> 00:16:37,300
Lo haría otra vez.
Tendría que hacerlo.
120
00:16:41,467 --> 00:16:43,900
Incluso sabiendo
que me sentiría así.
121
00:17:00,200 --> 00:17:01,520
Gracias.
122
00:17:14,400 --> 00:17:16,820
- Llévalos a la playa.
- ¿Van a matarnos?
123
00:17:16,867 --> 00:17:18,220
Llévalos.
124
00:17:18,633 --> 00:17:21,300
Esta es tu decisión. Tuya.
125
00:17:22,100 --> 00:17:23,380
Cyndie.
126
00:17:23,567 --> 00:17:25,220
Mejor que tengas
una buena razón para matarnos,
127
00:17:25,267 --> 00:17:27,900
además de pensar
que te hará sentir mejor.
128
00:17:28,000 --> 00:17:29,740
Porque no será así.
129
00:17:30,067 --> 00:17:32,900
- Terminemos con esto.
- ¿Por qué nos matarías?
130
00:17:33,067 --> 00:17:34,780
¿Para castigarnos?
131
00:17:35,033 --> 00:17:36,700
¿No lo entiendes?
132
00:17:36,967 --> 00:17:38,760
Matar es el castigo.
133
00:17:39,500 --> 00:17:40,540
Si nos ejecutas,
134
00:17:40,600 --> 00:17:43,260
quizá algunos de los nuestros
vengan a buscarnos.
135
00:17:43,300 --> 00:17:46,167
Y quizá los mates,
pero finalmente,
136
00:17:46,500 --> 00:17:49,433
vendrán suficientes
para eliminarlos a ustedes.
137
00:17:52,600 --> 00:17:54,690
Tu abuela hizo que la mataran.
138
00:17:54,733 --> 00:17:56,770
No cometas el mismo error.
139
00:17:57,967 --> 00:17:59,400
Déjanos ir,
140
00:17:59,700 --> 00:18:02,610
y yo seguiré luchando,
y tú seguirás ocultándote.
141
00:18:10,733 --> 00:18:11,850
No.
142
00:18:13,633 --> 00:18:15,180
Ellos vivirán.
143
00:18:18,600 --> 00:18:21,533
Si ganamos, ¿quieres saber?
144
00:18:22,333 --> 00:18:23,450
Sí.
145
00:18:23,800 --> 00:18:25,820
Entonces ayúdanos a ganar.
146
00:18:25,933 --> 00:18:28,650
Los estamos ayudando
al no matarlos a ambos.
147
00:18:28,733 --> 00:18:31,090
Es nuestra contribución
a la causa.
148
00:18:31,233 --> 00:18:34,020
Ya se llevaron todo lo demás
que podíamos dar.
149
00:18:43,333 --> 00:18:45,250
No vengan más por aquí.
150
00:18:48,933 --> 00:18:51,210
Ya no intenten matar a extraños.
151
00:18:53,367 --> 00:18:55,560
Sabemos a quién debemos matar.
152
00:18:55,833 --> 00:18:58,267
Distinguimos amigos de enemigos.
153
00:18:59,733 --> 00:19:01,730
Ustedes también deberían.
154
00:19:04,333 --> 00:19:05,770
No vuelvan.
155
00:19:19,733 --> 00:19:21,810
¿Sabes cómo llegar al auto?
156
00:19:22,500 --> 00:19:24,433
- Sí.
- Bien.
157
00:19:25,867 --> 00:19:26,980
No.
158
00:19:27,333 --> 00:19:29,250
Aaron, no nos ayudarán.
159
00:19:30,167 --> 00:19:32,167
Quiero ir a casa.
160
00:19:33,333 --> 00:19:34,850
Más que todo.
161
00:19:36,100 --> 00:19:37,860
Pero no puedo irme.
162
00:19:39,000 --> 00:19:41,820
- Hasta que se unan a la lucha.
- No se unirán.
163
00:19:43,333 --> 00:19:45,580
Beatrice y Kathy estaban
dispuestas a luchar antes.
164
00:19:45,633 --> 00:19:48,090
Creo que puedo convencerlas,
solo necesito tiempo.
165
00:19:48,133 --> 00:19:50,360
De acuerdo,
entonces ambos nos quedamos.
166
00:19:50,400 --> 00:19:52,090
Tú necesitas regresar.
167
00:19:52,133 --> 00:19:55,210
Cuéntale a Maggie lo que pasa,
lo que estoy haciendo.
168
00:19:55,933 --> 00:19:58,290
Necesito que le digas
que no venga.
169
00:20:00,800 --> 00:20:02,860
Te matarán si regresas ahí.
170
00:20:03,567 --> 00:20:05,080
No regresaré.
171
00:20:08,067 --> 00:20:09,740
Todo estará bien.
172
00:20:10,467 --> 00:20:12,980
No importa lo que pase,
yo estaré bien.
173
00:20:15,300 --> 00:20:17,460
Promete que te veré otra vez.
174
00:20:19,300 --> 00:20:20,700
Promételo.
175
00:20:25,167 --> 00:20:27,160
Promete que estarás bien.
176
00:20:39,467 --> 00:20:40,660
Vete.
177
00:21:19,583 --> 00:21:21,000
Entonces...
178
00:21:21,583 --> 00:21:23,680
¿Vamos a atacar a la Cumbre?
179
00:21:24,383 --> 00:21:26,480
Vamos a esperar un poco más.
180
00:21:27,050 --> 00:21:29,240
Relájate, iremos al vertedero.
181
00:21:31,217 --> 00:21:35,017
No te preocupes, Gary.
No te preocupes para nada.
182
00:21:52,650 --> 00:21:56,450
Mantengan la calma, todos.
183
00:21:56,650 --> 00:21:58,850
Después de todo, somos amigos.
184
00:22:00,917 --> 00:22:02,200
¿Verdad?
185
00:22:05,717 --> 00:22:07,840
Ahora que terminamos con eso,
186
00:22:08,083 --> 00:22:10,040
ocupémonos de lo básico.
187
00:22:10,683 --> 00:22:13,683
En definitiva,
necesitaré una disculpa.
188
00:22:14,583 --> 00:22:16,120
Una verdadera.
189
00:22:22,583 --> 00:22:25,850
Sé que hiciste
un trato con Rick.
190
00:22:27,917 --> 00:22:30,783
Vinieron a nuestra casa
como amigos.
191
00:22:32,750 --> 00:22:35,950
A pesar
de nuestro arreglo con ustedes.
192
00:22:38,117 --> 00:22:41,950
Sabes que te vimos
porque intentamos matarte.
193
00:22:43,650 --> 00:22:45,040
Así que...
194
00:22:45,083 --> 00:22:47,783
Tuviste mucho tiempo
para preparar algo.
195
00:22:49,917 --> 00:22:52,683
Una confesión sincera,
196
00:22:53,050 --> 00:22:54,320
espero.
197
00:22:57,983 --> 00:23:01,050
Consulta tus notas
si es que las preparaste.
198
00:23:03,450 --> 00:23:05,360
No hubo trato con Rick.
199
00:23:05,783 --> 00:23:08,617
Lo entregamos. Te lo trajimos.
200
00:23:09,117 --> 00:23:10,840
Pero tú disparaste.
201
00:23:14,183 --> 00:23:16,550
¡Mentira!
202
00:23:27,050 --> 00:23:28,960
No hay que preocuparse.
203
00:23:32,383 --> 00:23:35,017
Porque tienen suerte.
204
00:23:36,150 --> 00:23:38,283
Mucha suerte, en mi opinión.
205
00:23:39,917 --> 00:23:43,783
Negan está dispuesto
a olvidar todo castigo
206
00:23:45,017 --> 00:23:47,160
si ustedes regresan
207
00:23:47,217 --> 00:23:49,400
a los términos del trato
que acordamos.
208
00:23:49,450 --> 00:23:50,960
Si hacen eso,
209
00:23:51,917 --> 00:23:53,680
todo está perdonado.
210
00:23:55,550 --> 00:23:57,400
Mucha suerte, ¿verdad?
211
00:24:00,283 --> 00:24:01,320
Sin embargo,
212
00:24:01,383 --> 00:24:04,583
me llevaré sus armas
y sus municiones.
213
00:24:05,317 --> 00:24:07,080
Así no era el trato.
214
00:24:07,750 --> 00:24:08,840
No.
215
00:24:10,850 --> 00:24:13,183
Pero las necesitamos.
216
00:24:15,350 --> 00:24:19,280
Y como amigos,
tendrán ese gesto con nosotros
217
00:24:19,350 --> 00:24:21,320
como símbolo de buena fe.
218
00:24:21,550 --> 00:24:24,617
El peligro está en todas partes.
Necesitamos armas.
219
00:24:25,717 --> 00:24:27,440
No si estamos nosotros.
220
00:24:27,483 --> 00:24:30,650
Y si llega el momento
de que necesiten armas,
221
00:24:31,083 --> 00:24:33,360
los Salvadores se las proveerán.
222
00:24:34,283 --> 00:24:35,560
Limpias
223
00:24:37,050 --> 00:24:38,800
y listas para usar.
224
00:24:47,817 --> 00:24:49,120
Gracias.
225
00:25:19,783 --> 00:25:21,360
¿Tú lo hiciste?
226
00:25:22,483 --> 00:25:23,960
No está mal.
227
00:25:25,217 --> 00:25:27,240
¿Aprendes antes o después?
228
00:25:27,483 --> 00:25:28,960
No aprendes.
229
00:25:29,383 --> 00:25:30,560
Esto,
230
00:25:31,150 --> 00:25:32,920
finalmente lo sabes.
231
00:25:38,083 --> 00:25:40,250
¿Por qué el vertedero?
232
00:25:41,583 --> 00:25:44,400
Debía haber un lugar mejor
para llamarlo hogar.
233
00:25:45,217 --> 00:25:46,760
Nuestro lugar.
234
00:25:48,283 --> 00:25:49,600
Nuestro.
235
00:25:53,050 --> 00:25:56,417
¿Qué hay del helipuerto atrás?
236
00:25:58,317 --> 00:26:00,080
Los paneles solares.
237
00:26:02,017 --> 00:26:03,800
¿Qué era este lugar?
238
00:26:06,783 --> 00:26:08,240
Un basurero.
239
00:26:21,150 --> 00:26:23,320
Quiero saber si ustedes saben.
240
00:26:26,050 --> 00:26:28,617
Tienen armas. ¿Tenemos un trato?
241
00:26:29,817 --> 00:26:32,080
Me parece que aún no recibí
242
00:26:32,150 --> 00:26:34,640
la definición completa
de una disculpa.
243
00:26:35,683 --> 00:26:38,880
Siento que reconocieron
la transgresión.
244
00:26:38,950 --> 00:26:41,583
Las armas
cubren el resarcimiento.
245
00:26:42,917 --> 00:26:44,817
Lo que aún no siento
246
00:26:45,850 --> 00:26:47,640
es el remordimiento.
247
00:26:49,683 --> 00:26:51,400
Hay remordimiento.
248
00:27:00,717 --> 00:27:02,400
Hay remordimiento.
249
00:27:03,050 --> 00:27:04,200
¡No!
250
00:27:06,317 --> 00:27:08,050
¡Dilo de nuevo!
251
00:27:12,350 --> 00:27:15,050
¡Hay remordimiento,
hijo de puta!
252
00:27:20,817 --> 00:27:24,017
No.
253
00:27:30,650 --> 00:27:32,560
No lo dijiste en serio.
254
00:27:41,783 --> 00:27:43,600
Disparen, caballeros.
255
00:27:45,217 --> 00:27:46,750
¡Disparen ya!
256
00:28:21,050 --> 00:28:23,550
- ¿Lo hiciste?
- Sí, y algo más.
257
00:28:25,983 --> 00:28:27,440
¿Estás bien?
258
00:28:27,683 --> 00:28:29,720
No hay novedades de Gavin.
259
00:28:30,083 --> 00:28:31,920
¿Quieres que regrese?
260
00:28:32,317 --> 00:28:34,950
¿Que termine el misterio?
261
00:28:37,250 --> 00:28:39,080
Ya envié a un equipo.
262
00:28:42,250 --> 00:28:43,840
Estoy seguro de que está bien.
263
00:28:43,917 --> 00:28:47,450
Si no, le enviaremos
otro mensaje.
264
00:28:49,283 --> 00:28:50,840
Dime cómo fue.
265
00:28:52,450 --> 00:28:55,640
Mensaje estándar y entrega.
Se los mostré y se los dije.
266
00:28:57,917 --> 00:29:00,040
- Hubo remordimiento.
- Negan.
267
00:29:00,450 --> 00:29:02,000
Sí, ¿qué pasa?
268
00:29:02,983 --> 00:29:04,280
Es Rick.
269
00:29:41,617 --> 00:29:42,850
Vamos.
270
00:29:56,417 --> 00:29:57,610
Rick.
271
00:30:03,550 --> 00:30:04,930
¿Qué pasó?
272
00:30:05,350 --> 00:30:06,810
Un Salvador.
273
00:30:08,317 --> 00:30:09,850
¿Cómo salimos?
274
00:30:11,550 --> 00:30:12,770
Salgan
275
00:30:13,617 --> 00:30:15,730
del mismo modo que entraron.
276
00:30:21,383 --> 00:30:23,210
No había pilas antes.
277
00:30:24,117 --> 00:30:26,517
Solo era basura,
278
00:30:26,750 --> 00:30:28,817
hasta donde da la vista.
279
00:30:31,517 --> 00:30:34,090
Yo venía aquí
a buscar cosas para pintar.
280
00:30:35,450 --> 00:30:37,120
Láminas de metal,
281
00:30:37,683 --> 00:30:38,920
telas.
282
00:30:41,117 --> 00:30:42,410
Y luego,
283
00:30:43,383 --> 00:30:44,850
todo cambió.
284
00:30:47,483 --> 00:30:51,183
Entendí que todo el lugar
era un lienzo.
285
00:30:53,150 --> 00:30:55,410
Pero nosotros éramos la pintura.
286
00:30:55,950 --> 00:30:57,970
Podíamos crear algo nuevo.
287
00:30:58,450 --> 00:31:00,400
Podíamos ser algo nuevo.
288
00:31:04,483 --> 00:31:05,880
Lo fuimos.
289
00:31:08,983 --> 00:31:10,890
Este era nuestro mundo.
290
00:31:12,250 --> 00:31:14,360
Apartado de todos los demás.
291
00:31:15,117 --> 00:31:16,730
En todo sentido.
292
00:31:18,150 --> 00:31:19,770
Tú hiciste esto.
293
00:31:21,050 --> 00:31:22,850
Esto sucedió por ti.
294
00:31:45,483 --> 00:31:46,920
¿Qué haces?
295
00:31:48,283 --> 00:31:49,750
Me escapo.
296
00:31:57,917 --> 00:32:01,017
Puedo ir con ustedes.
Hasta que se vayan.
297
00:32:07,150 --> 00:32:09,050
Me cansé de sus juegos.
298
00:32:11,550 --> 00:32:14,617
No puede ayudarnos. Vamos.
299
00:33:00,817 --> 00:33:03,750
¡Esperen! Por favor...
Déjenme salir.
300
00:37:11,250 --> 00:37:16,550
PURÉ DE MANZANAS
301
00:37:50,817 --> 00:37:53,690
Le disparé sobre la cabeza.
Quería que se fuera.
302
00:37:55,650 --> 00:37:57,850
La vi. Se escapó.
303
00:37:58,417 --> 00:38:01,170
Corría hacia un callejón vacío
antes de irme.
304
00:38:03,450 --> 00:38:05,160
No quería matarla.
305
00:38:06,117 --> 00:38:08,383
Solo quería que se fuera.
306
00:38:10,950 --> 00:38:13,383
Es como lo que Carl decía.
307
00:38:15,983 --> 00:38:17,770
Lo que debemos hacer
308
00:38:17,983 --> 00:38:20,010
cuando tenemos una opción.
309
00:38:33,650 --> 00:38:35,750
Necesito... un segundo.
310
00:38:36,017 --> 00:38:37,410
Está bien.
311
00:39:12,983 --> 00:39:15,983
Papá
312
00:40:03,717 --> 00:40:05,550
Comunícame con Negan.
313
00:40:07,817 --> 00:40:09,650
¿Quién diablos habla?
314
00:40:15,083 --> 00:40:16,560
Rick Grimes.
315
00:40:22,650 --> 00:40:25,270
Ricky, mírate, llamándome a mí.
316
00:40:25,317 --> 00:40:28,750
¿Me dirás dónde estás
para hacer esto cara a cara?
317
00:40:31,117 --> 00:40:32,550
Carl murió.
318
00:40:35,950 --> 00:40:37,570
Escribió cartas.
319
00:40:39,850 --> 00:40:41,480
Te escribió una.
320
00:40:41,617 --> 00:40:44,917
Te pidió que pararas.
321
00:40:46,083 --> 00:40:48,080
Me pidió a mí que parara.
322
00:40:50,283 --> 00:40:53,483
Nos pidió paz.
323
00:40:55,450 --> 00:40:57,520
Pero es muy tarde para eso.
324
00:41:00,617 --> 00:41:03,690
Incluso si quisiéramos un trato,
ahora ya no importa.
325
00:41:06,583 --> 00:41:08,130
Voy a matarte.
326
00:41:12,783 --> 00:41:14,210
¿Cómo pasó?
327
00:41:19,917 --> 00:41:21,110
¿Qué?
328
00:41:22,217 --> 00:41:23,690
¿Cómo murió?
329
00:41:24,817 --> 00:41:26,490
¿Fuimos nosotros?
330
00:41:26,883 --> 00:41:28,720
¿Fueron las granadas?
331
00:41:29,583 --> 00:41:32,183
- ¿El fuego?
- No fuiste tú.
332
00:41:35,250 --> 00:41:38,817
Carl fue a ayudar a alguien.
333
00:41:41,417 --> 00:41:43,010
Y lo mordieron.
334
00:41:49,350 --> 00:41:50,750
Maldición.
335
00:41:53,483 --> 00:41:55,000
Mierda, yo...
336
00:41:56,083 --> 00:41:57,480
Lo siento.
337
00:41:59,050 --> 00:42:01,530
Sabes que yo quería que él
fuera parte de las cosas...
338
00:42:01,583 --> 00:42:03,090
Tenía planes.
339
00:42:04,017 --> 00:42:07,450
Ese chico era el futuro.
340
00:42:07,850 --> 00:42:10,600
El único futuro es uno
donde tú estás muerto.
341
00:42:12,617 --> 00:42:14,610
¿Qué diablos haces, Rick?
342
00:42:14,917 --> 00:42:17,170
¿Por qué peleas?
¿Por qué haces todo tan difícil?
343
00:42:17,217 --> 00:42:20,230
Carl está muerto por tu culpa.
344
00:42:20,283 --> 00:42:23,250
Porque no pudiste dejar
todo como estaba.
345
00:42:24,517 --> 00:42:27,517
Quizá él habría muerto
de otra forma.
346
00:42:28,017 --> 00:42:30,400
Cualquiera de nosotros
puede morir en un segundo.
347
00:42:30,450 --> 00:42:31,930
Pero en este caso...
348
00:42:31,983 --> 00:42:33,490
En este caso,
349
00:42:34,417 --> 00:42:36,240
él está muerto por tu culpa.
350
00:42:36,283 --> 00:42:38,400
Porque no estuviste ahí
para impedirle
351
00:42:38,450 --> 00:42:40,517
que hiciera algo estúpido.
352
00:42:42,483 --> 00:42:44,617
Tú iniciaste esto, Rick.
353
00:42:46,317 --> 00:42:47,370
¿Quién es el próximo?
354
00:42:47,417 --> 00:42:48,550
Tú.
355
00:42:50,817 --> 00:42:52,817
No. Pero es alguien.
356
00:42:54,117 --> 00:42:57,117
Yo impido que la gente muera.
357
00:42:58,283 --> 00:43:00,083
Yo soy la respuesta.
358
00:43:00,717 --> 00:43:03,240
Quizá necesitabas
esta lección tan dura,
359
00:43:03,283 --> 00:43:06,083
pero apréndela de una vez.
Es hora.
360
00:43:06,383 --> 00:43:09,510
No dejes que ninguna
de tus decisiones de mierda
361
00:43:09,583 --> 00:43:12,290
le cueste la vida
a alguien más que tú amas.
362
00:43:13,583 --> 00:43:15,050
Esa culpa...
363
00:43:16,117 --> 00:43:17,790
Se queda contigo.
364
00:43:18,383 --> 00:43:19,890
Para siempre.
365
00:43:20,983 --> 00:43:22,370
Como Carl.
366
00:43:25,083 --> 00:43:26,960
Diablos, yo lo siento.
367
00:43:27,417 --> 00:43:29,650
Y lo sentiré durante un tiempo.
368
00:43:32,150 --> 00:43:36,150
Pudiste dejar
que los salvara a todos.
369
00:43:36,983 --> 00:43:39,717
Por eso maté a tus amigos
en primer lugar.
370
00:43:40,483 --> 00:43:41,890
Así que puedes estar ahí
371
00:43:41,950 --> 00:43:44,883
y decir que me matarás,
pero no lo harás.
372
00:43:46,783 --> 00:43:48,210
Fracasaste.
373
00:43:49,283 --> 00:43:52,430
Fracasaste como líder,
pero más que todo, Rick,
374
00:43:52,483 --> 00:43:54,360
fracasaste como padre.
375
00:43:56,783 --> 00:43:57,930
Solo
376
00:43:58,683 --> 00:44:00,000
ríndete.
377
00:44:01,250 --> 00:44:03,850
Ríndete, porque ya perdiste.