1
00:01:41,000 --> 00:01:44,100
OFICINAS
EN ALQUILER
2
00:01:46,750 --> 00:01:48,183
Dios mío.
3
00:01:48,750 --> 00:01:50,417
¿Son nuestras oficinas?
4
00:01:50,450 --> 00:01:52,183
Sí. Esto es el lobby.
5
00:01:52,217 --> 00:01:54,483
Estamos en el segundo piso.
6
00:01:54,583 --> 00:01:56,200
Qué lindo lugar.
7
00:01:57,650 --> 00:01:59,320
Hay una chimenea.
8
00:01:59,683 --> 00:02:03,040
Me encanta esa disposición
para la cocina.
9
00:02:03,117 --> 00:02:05,750
Síganme.
Créanme que les encantará.
10
00:02:05,817 --> 00:02:08,440
Increíble que tu indecisión
patológica
11
00:02:08,517 --> 00:02:10,440
por fin rindiera frutos.
12
00:02:11,450 --> 00:02:13,850
¡Vaya! Bien hecho, Richard.
13
00:02:14,583 --> 00:02:17,683
¡Amigo! Mira este lugar.
14
00:02:18,150 --> 00:02:19,560
Me encanta.
15
00:02:20,817 --> 00:02:22,480
¿Cuándo se mudan?
16
00:02:22,817 --> 00:02:24,250
Esta es su oficina.
17
00:02:24,283 --> 00:02:26,650
Nuestro lugar es por aquí.
18
00:02:28,050 --> 00:02:29,480
De acuerdo.
19
00:02:30,150 --> 00:02:34,650
Bienvenidos al nuevo hogar
de Pied Piper.
20
00:02:41,083 --> 00:02:42,883
Es muy blanco.
21
00:02:43,150 --> 00:02:44,720
Sí, es minimalista.
22
00:02:44,783 --> 00:02:47,217
Líneas puras y simples.
23
00:02:47,283 --> 00:02:49,650
Pondré mi escritorio por aquí.
24
00:02:49,683 --> 00:02:52,350
Jared, tu irás aquí, ¿sí?
25
00:02:52,417 --> 00:02:55,483
Dinesh, Gilfoyle,
pueden acomodarse aquí.
26
00:02:55,583 --> 00:02:59,383
Den una vuelta,
sientan dónde quieren sentarse.
27
00:02:59,417 --> 00:03:02,283
Tenemos buen feng shui.
Muy bueno.
28
00:03:05,183 --> 00:03:08,840
Richard, el plan era
contratar 15 programadores
29
00:03:08,917 --> 00:03:11,883
y asistentes...
Y otros empleados.
30
00:03:12,050 --> 00:03:14,183
¿Dónde los pondremos?
31
00:03:14,217 --> 00:03:16,383
Fácil. Por aquí.
32
00:03:17,583 --> 00:03:20,183
Miren, chicos. El precio...
33
00:03:20,217 --> 00:03:22,783
...es increíble.
34
00:03:22,817 --> 00:03:25,850
Me alegra haberlo conseguido
antes que alguien más.
35
00:03:26,483 --> 00:03:31,383
Quisiera cerrar el trato ya,
si todos estamos de acuerdo.
36
00:03:31,450 --> 00:03:33,950
Todos estamos de acuerdo, ¿no?
37
00:03:35,783 --> 00:03:38,750
No puedo decirlo
delicadamente...
38
00:03:38,817 --> 00:03:41,050
¿Me estás cargando, viejo?
39
00:03:41,083 --> 00:03:42,817
¿Trabajaremos aquí?
40
00:03:42,850 --> 00:03:45,150
¡Es un centro de detención!
41
00:03:45,183 --> 00:03:47,050
De hecho, eso sería mejor
42
00:03:47,083 --> 00:03:50,450
porque nos protegería
la Convención de Ginebra.
43
00:03:50,483 --> 00:03:52,650
Me mata la vista.
¿Puedo irme?
44
00:03:52,683 --> 00:03:54,583
De acuerdo, esperen.
45
00:03:54,650 --> 00:03:57,883
Richard,
¿podemos hablar en privado?
46
00:04:00,150 --> 00:04:02,160
¿Ven? Hay muchos enchufes.
47
00:04:03,417 --> 00:04:05,817
Richard, ¿qué haces?
48
00:04:06,550 --> 00:04:10,050
Podemos pagar un lugar
con ventanas y aire
49
00:04:10,150 --> 00:04:13,583
donde no perderíamos
el contacto con la realidad.
50
00:04:15,050 --> 00:04:17,350
Si gastamos tanto, se acabará.
51
00:04:17,383 --> 00:04:20,583
¿Olvidas que Jack Barker
y Russ Hanneman
52
00:04:20,617 --> 00:04:25,050
gastaron una fortuna en oficinas
elegantes y detalles de lujo?
53
00:04:25,450 --> 00:04:28,117
Lo siento,
no tendremos otro chance.
54
00:04:28,150 --> 00:04:29,280
Es el último.
55
00:04:29,350 --> 00:04:31,117
Es inútil que susurren.
56
00:04:31,150 --> 00:04:34,550
Se oye todo lo que dicen
en esta caja de zapatos.
57
00:04:34,583 --> 00:04:36,650
Escucho como tragas,
Richard.
58
00:04:36,683 --> 00:04:38,200
No es cierto.
59
00:04:39,950 --> 00:04:44,917
Richard, opino firmemente
que si alquilamos este espacio,
60
00:04:44,950 --> 00:04:46,960
los empleados
en vez de programar,
61
00:04:47,017 --> 00:04:49,017
tendrán ataques de pánico.
62
00:04:49,050 --> 00:04:50,050
Por favor...
63
00:04:50,083 --> 00:04:54,817
Soy muy bueno ocultándolo,
pero estoy teniendo uno ahora.
64
00:04:57,417 --> 00:04:59,360
Tengo que salir de aquí.
65
00:04:59,783 --> 00:05:01,017
¿Estás bien?
66
00:05:01,050 --> 00:05:02,217
No regresaré.
67
00:05:02,250 --> 00:05:04,917
Esperen.
Jared, te traeré agua.
68
00:05:21,450 --> 00:05:23,783
¿Qué hay de Chris Berger?
69
00:05:23,850 --> 00:05:27,040
Es un excelente programador.
Es muy gracioso.
70
00:05:27,117 --> 00:05:28,440
Es un gran candidato.
71
00:05:28,517 --> 00:05:30,650
Era muy alto, ¿no crees?
72
00:05:30,683 --> 00:05:32,350
Sí, paso.
73
00:05:32,417 --> 00:05:35,750
Bien, ¿qué tal Blake Kang?
74
00:05:35,783 --> 00:05:37,617
Su barba parece cabello.
75
00:05:37,650 --> 00:05:40,150
Y su cabello parece barba.
76
00:05:40,183 --> 00:05:43,217
¡Vamos! Ya pasó un mes.
77
00:05:43,250 --> 00:05:47,640
Alquilé estas oficinas carísimas
porque ustedes querían,
78
00:05:47,717 --> 00:05:50,250
y todavía siguen vacías,
79
00:05:50,283 --> 00:05:52,520
porque a ustedes
nadie los convence.
80
00:05:52,583 --> 00:05:55,183
Miren, hoy veré a Laurie Bream
81
00:05:55,217 --> 00:05:58,383
en el Hall de la Fama
de la Innovación
82
00:05:58,417 --> 00:06:01,450
y me preguntará
sobre los nuevos empleados.
83
00:06:01,483 --> 00:06:04,617
Está embarazada de 11 meses
y muy irritable.
84
00:06:04,650 --> 00:06:08,117
¿Qué le diré?
¿Que solo perdimos el tiempo?
85
00:06:08,150 --> 00:06:10,320
- No perdimos el tiempo.
- ¿No?
86
00:06:10,883 --> 00:06:12,183
¿Y esto?
87
00:06:12,217 --> 00:06:13,317
Buen punto.
88
00:06:13,350 --> 00:06:16,183
Mandó una foto profesional.
No tuvimos opción.
89
00:06:16,250 --> 00:06:18,383
Y su cara parece un perineo.
90
00:06:18,417 --> 00:06:20,050
Bien, sí, es justo.
91
00:06:20,083 --> 00:06:24,850
Pero les envié
63 buenas personas.
92
00:06:24,883 --> 00:06:28,150
Omití al de la pollera,
al de extrema derecha
93
00:06:28,217 --> 00:06:30,120
y al que quería ocultarlo,
94
00:06:30,183 --> 00:06:32,550
y al tipo
con la app de la pizza,
95
00:06:32,583 --> 00:06:36,050
que era tan aburrido
que te hacía odiar la pizza.
96
00:06:36,617 --> 00:06:37,783
Tienen que elegir.
97
00:06:37,817 --> 00:06:39,350
Es fácil para ti.
98
00:06:39,383 --> 00:06:42,017
Tú serás el CEO,
irás a las fiestas elegantes.
99
00:06:42,050 --> 00:06:45,217
Nosotros debemos trabajar
con estos payasos.
100
00:06:45,250 --> 00:06:48,817
Tenemos ciertos requisitos.
Mira a los tres que ya elegimos.
101
00:06:49,850 --> 00:06:51,050
Míralos.
102
00:06:51,083 --> 00:06:52,550
Ahí están.
103
00:06:55,283 --> 00:06:56,720
Sementales.
104
00:06:57,783 --> 00:07:00,183
Uno más magnífico que el otro.
105
00:07:00,217 --> 00:07:01,250
Perfectos.
106
00:07:01,283 --> 00:07:03,817
Sí, son gloriosos, obviamente,
107
00:07:03,850 --> 00:07:06,383
pero solo hay tres,
108
00:07:06,417 --> 00:07:10,817
y están en este lugar enorme
que nos cuesta una fortuna,
109
00:07:10,883 --> 00:07:13,550
así que contraten
a los que faltan
110
00:07:13,583 --> 00:07:16,250
y dejen los caprichos
de millonarios.
111
00:07:16,283 --> 00:07:17,640
Bien, Richard,
112
00:07:17,717 --> 00:07:20,617
tu esmoquin ya está planchado
y listo.
113
00:07:20,650 --> 00:07:23,317
Le puse un toque de menta
a la plancha.
114
00:07:23,350 --> 00:07:26,417
Serás como Richard Gere
en "Mujer Bonita".
115
00:07:26,450 --> 00:07:29,783
Quizá hoy te enamores
de una prostituta.
116
00:07:33,217 --> 00:07:37,417
Durante mi año sabático,
viajé por el mundo
117
00:07:37,450 --> 00:07:41,517
buscando inspiración en los
grandes logros del hombre...
118
00:07:41,550 --> 00:07:44,417
El Partenón, Angkor Wat,
119
00:07:44,550 --> 00:07:47,240
la Gran Pirámide de Guiza.
120
00:07:47,317 --> 00:07:50,783
Pero tuve mi epifanía
en el vuelo de regreso.
121
00:07:50,817 --> 00:07:52,583
Sí, esas maravillas
122
00:07:52,617 --> 00:07:55,517
son visitadas por miles
de personas todos los años,
123
00:07:55,550 --> 00:08:01,783
pero 2,4 millones de personas
por minuto entran a HooliSearch.
124
00:08:01,817 --> 00:08:03,383
Cielos, qué idiota.
125
00:08:03,417 --> 00:08:05,150
Entonces me di cuenta.
126
00:08:05,183 --> 00:08:08,950
Lo que yo construí es
un logro más importante
127
00:08:09,017 --> 00:08:11,117
que cualquiera de la antigüedad.
128
00:08:11,150 --> 00:08:13,917
Y que la versión ideal
de mí mismo
129
00:08:13,950 --> 00:08:16,550
era el hombre que ya soy.
130
00:08:21,483 --> 00:08:22,800
Gracias.
131
00:08:24,950 --> 00:08:26,950
Richard Hendricks.
132
00:08:27,750 --> 00:08:29,517
Sí, hola, Duncan.
133
00:08:29,550 --> 00:08:32,517
Justo hablábamos
de tu app de pizza.
134
00:08:32,550 --> 00:08:35,217
Sí. Seguro.
Nuestro algoritmo encuentra
135
00:08:35,283 --> 00:08:38,283
la pizza más barata
y más rápido. Genial.
136
00:08:38,383 --> 00:08:39,383
Sí.
137
00:08:39,417 --> 00:08:43,517
Es tan genial que tendré que...
Tengo que retirar mi CV.
138
00:08:43,550 --> 00:08:45,083
¿Retirarás...?
139
00:08:45,183 --> 00:08:46,617
No.
140
00:08:46,650 --> 00:08:50,450
Es que estoy más emocionado
con Sliceline.
141
00:08:50,583 --> 00:08:53,450
¿Sliceline?
¿Así se llama tu app?
142
00:08:53,483 --> 00:08:56,240
- Sí.
- Vaya. Genial.
143
00:08:56,317 --> 00:08:57,850
Un juego de palabras.
144
00:08:57,883 --> 00:09:00,183
- ¿Sí?
- Sí. Rima con Priceline.
145
00:09:00,583 --> 00:09:04,417
- De acuerdo. Así que rima.
- Sí. Es una rima.
146
00:09:04,450 --> 00:09:07,350
En fin, debe haber
inversionistas aquí.
147
00:09:07,383 --> 00:09:08,583
Iré a socializar.
148
00:09:08,617 --> 00:09:11,617
Es la peor parte
de este trabajo.
149
00:09:12,217 --> 00:09:14,350
Es broma. Es la mejor parte.
150
00:09:16,050 --> 00:09:17,480
De acuerdo.
151
00:09:17,883 --> 00:09:19,360
Qué imbécil.
152
00:09:21,217 --> 00:09:23,640
- Richard.
- Gavin, hola.
153
00:09:23,717 --> 00:09:25,760
Luces bien
con tu ropa de domingo.
154
00:09:25,817 --> 00:09:28,450
¿Cómo va eso de Internet?
155
00:09:28,483 --> 00:09:30,550
La nueva Internet. Nueva.
156
00:09:30,583 --> 00:09:32,760
Diferente a tu vieja Internet.
157
00:09:33,650 --> 00:09:35,640
Me alegra verte.
158
00:09:35,717 --> 00:09:39,417
Me sentía mal
por lo que hice hoy.
159
00:09:39,450 --> 00:09:42,850
¿Qué cosa?
¿Inventar el transistor MOSFET?
160
00:09:43,817 --> 00:09:46,150
Es tecnología vieja, como tú.
161
00:09:46,183 --> 00:09:48,417
Sé que buscas personal.
162
00:09:48,450 --> 00:09:52,950
Te has reunido con todos los
analistas de sistemas del Valle.
163
00:09:53,017 --> 00:09:54,717
No con todos.
164
00:09:54,750 --> 00:09:57,850
Con 63,
y desde las 4:30 p.m. de hoy,
165
00:09:57,883 --> 00:10:00,517
los contraté, a todos los 63.
166
00:10:00,550 --> 00:10:02,650
Gasté muchísimo,
pero ¿sabes qué?
167
00:10:02,683 --> 00:10:06,050
Esa mirada en tu rostro
168
00:10:06,417 --> 00:10:08,383
hace que valiera cada centavo.
169
00:10:08,417 --> 00:10:11,150
Disfruta la fiesta, Richard.
170
00:10:11,183 --> 00:10:12,850
Tú también.
171
00:10:13,817 --> 00:10:15,550
Sí, no mentía.
172
00:10:15,583 --> 00:10:17,417
Los contrató a todos.
173
00:10:17,450 --> 00:10:19,560
¿Hasta a mi candidato,
Blake King?
174
00:10:19,617 --> 00:10:21,017
Era bueno.
175
00:10:21,050 --> 00:10:23,250
Lo siento. ¿Tu candidato?
176
00:10:23,283 --> 00:10:25,417
¿No tenía un peinado feo?
177
00:10:25,450 --> 00:10:28,917
Lo rechazaron a él
y a todos por estupideces.
178
00:10:28,950 --> 00:10:33,117
Ahora que no están disponibles,
su talento resalta.
179
00:10:33,383 --> 00:10:37,350
No quiero acusar,
pero esto no hubiera pasado
180
00:10:37,383 --> 00:10:41,450
si no nos hubieras dejado
ser tan quisquillosos.
181
00:10:41,483 --> 00:10:45,517
¿Qué? Yo quería elegir rápido.
Solo respetaba su proceso.
182
00:10:45,550 --> 00:10:47,350
Nuestro proceso es malo.
183
00:10:47,383 --> 00:10:50,783
No verlo denota
una falla de liderazgo.
184
00:10:50,817 --> 00:10:52,960
Al menos los tenemos a ellos.
185
00:10:53,717 --> 00:10:55,400
Esos sementales...
186
00:10:55,583 --> 00:10:58,250
Mírenlos. Son magníficos.
187
00:10:58,517 --> 00:11:01,383
Siéntense. Vuelvan a sus sillas.
188
00:11:01,517 --> 00:11:02,800
Jared...
189
00:11:03,883 --> 00:11:08,017
Llama al de extrema derecha
y a todos los rechazados
190
00:11:08,050 --> 00:11:10,050
y arregla entrevistas.
191
00:11:10,083 --> 00:11:12,950
Investigué
al de extrema derecha.
192
00:11:13,017 --> 00:11:16,950
Está luchando para eliminar
los emojis negros,
193
00:11:17,383 --> 00:11:19,817
pero quizá haya otra opción.
194
00:11:20,117 --> 00:11:22,083
¿Recuerdas a Kira Pickford?
195
00:11:22,150 --> 00:11:25,650
Sí, buena programadora,
pero tenía su empresa.
196
00:11:25,683 --> 00:11:28,550
Es verdad,
pero su empresa, Optimoji,
197
00:11:28,583 --> 00:11:32,217
perdió el financiamiento
así que está agonizando.
198
00:11:32,250 --> 00:11:33,317
¿Y?
199
00:11:33,350 --> 00:11:36,917
¿Qué tal si en vez de armar
un equipo lo compramos?
200
00:11:37,017 --> 00:11:40,050
Optimoji tiene 30 personas,
necesitamos 12.
201
00:11:40,150 --> 00:11:43,183
Insistiremos
en que despida a 18.
202
00:11:43,217 --> 00:11:46,883
Tenemos ventaja,
Richard es buen negociador
203
00:11:46,950 --> 00:11:49,750
y yo soy, ya saben, vivaz.
204
00:11:51,083 --> 00:11:52,640
Mira, Kira.
205
00:11:52,717 --> 00:11:54,550
Es una oferta justa.
206
00:11:54,583 --> 00:11:57,150
Pero tengo 30 personas geniales.
207
00:11:57,183 --> 00:11:58,760
Somos una gran familia.
208
00:11:58,817 --> 00:12:01,883
¿Y solo quieren a 12?
209
00:12:02,617 --> 00:12:04,440
Debo proteger a mi gente.
210
00:12:04,517 --> 00:12:08,617
Sé lo que se siente solo poder
salvar a la mitad de tu familia.
211
00:12:08,650 --> 00:12:11,917
Es horrible, pero la vida
es así. A veces...
212
00:12:11,950 --> 00:12:13,183
Detente.
213
00:12:13,217 --> 00:12:16,250
Kira, no conseguirás
un trato mejor que este.
214
00:12:16,283 --> 00:12:18,683
Tu empresa está por quebrar
215
00:12:18,750 --> 00:12:22,840
y todos sabemos
que hay muchos programadores
216
00:12:22,917 --> 00:12:26,750
que podríamos contratar,
pero te queremos a ti.
217
00:12:27,583 --> 00:12:28,960
Así que...
218
00:12:30,150 --> 00:12:32,417
Creo que tenemos las de ganar.
219
00:12:33,150 --> 00:12:36,817
Richard. Deja de seguirme
o llamaré a la policía.
220
00:12:37,217 --> 00:12:38,350
Es broma.
221
00:12:38,383 --> 00:12:39,417
Hola. Duncan.
222
00:12:39,450 --> 00:12:40,450
Hola. Kira.
223
00:12:40,483 --> 00:12:43,283
Adivina quién consiguió
financiamiento.
224
00:12:45,717 --> 00:12:47,080
Sliceline.
225
00:12:48,083 --> 00:12:49,040
Felicidades.
226
00:12:49,117 --> 00:12:50,760
Sí, necesitamos gente.
227
00:12:50,817 --> 00:12:52,017
Hablando de eso,
228
00:12:52,050 --> 00:12:54,640
qué pena lo que te pasó
con esos programadores.
229
00:12:54,717 --> 00:12:56,400
Fue un golpe duro.
230
00:12:56,683 --> 00:12:58,240
¿De qué habla?
231
00:12:58,283 --> 00:13:01,050
No quiero ser grosero,
pero me aburro.
232
00:13:01,083 --> 00:13:02,650
Por suerte no acepté.
233
00:13:02,717 --> 00:13:05,440
Sería el único empleado
ahora que Gavin
234
00:13:05,517 --> 00:13:09,050
contrató en masa
a todos los programadores.
235
00:13:09,117 --> 00:13:11,017
¿Gavin contrató a todos?
236
00:13:11,050 --> 00:13:12,440
A todos no.
237
00:13:12,517 --> 00:13:14,650
Sí. El tipo es salvaje,
238
00:13:14,683 --> 00:13:17,650
como mis empleados, si no tienen
su dosis de cafeína.
239
00:13:17,683 --> 00:13:20,817
Fue un placer, Kira. Genial.
240
00:13:23,683 --> 00:13:25,960
¿Dijiste que tienes
las de ganar?
241
00:13:26,017 --> 00:13:28,117
Todos mis empleados o ninguno.
242
00:13:28,150 --> 00:13:29,760
Tómalo o déjalo.
243
00:13:35,850 --> 00:13:37,040
¿Qué?
244
00:13:38,483 --> 00:13:40,040
¿Qué demonios?
245
00:13:40,650 --> 00:13:42,480
- ¿Tienes...?
- ¿Y tú?
246
00:13:42,683 --> 00:13:44,383
¡Jian-Yang!
247
00:13:45,650 --> 00:13:47,040
Jian-Yang.
248
00:13:47,683 --> 00:13:52,250
¿Podrías explicar por qué hay
unos chinos en nuestras camas?
249
00:13:53,050 --> 00:13:55,040
Sí. Ustedes trabajan
todo el día.
250
00:13:55,117 --> 00:13:58,683
Sus cuartos están vacíos,
así que los usan.
251
00:13:59,483 --> 00:14:01,017
Claro que no.
252
00:14:01,050 --> 00:14:03,000
Sí, no es tu casa.
253
00:14:03,050 --> 00:14:05,750
Tuya tampoco, Jian-Yang.
254
00:14:05,783 --> 00:14:07,250
Es de Erlich.
255
00:14:07,317 --> 00:14:10,150
¿Crees que él querría
a tus amigos aquí?
256
00:14:10,183 --> 00:14:13,617
No. Por eso los invité,
porque odio a Erlich.
257
00:14:13,650 --> 00:14:15,217
Nosotros no somos Erlich.
258
00:14:15,250 --> 00:14:17,917
Vienen de su administración.
259
00:14:18,050 --> 00:14:21,017
No, para nada.
Nadie sabe nada de Erlich.
260
00:14:21,050 --> 00:14:22,240
Esto no funciona.
261
00:14:22,317 --> 00:14:25,040
Sacaré a tu primo de mi cama.
262
00:14:25,117 --> 00:14:26,840
No, él es mi primo.
263
00:14:31,017 --> 00:14:33,050
Programadores, bienvenidos.
264
00:14:33,083 --> 00:14:37,050
Son 63 de los mejores
analistas de sistemas del Valle
265
00:14:37,083 --> 00:14:39,117
y ansío trabajar juntos.
266
00:14:39,217 --> 00:14:42,817
Hooli es el futuro
y su futuro es...
267
00:14:45,317 --> 00:14:46,783
La Caja II.
268
00:14:49,817 --> 00:14:51,917
¿Alguna pregunta?
269
00:14:56,083 --> 00:14:57,240
¿Sí?
270
00:14:57,517 --> 00:15:00,250
¿Y si no queremos trabajar
en eso?
271
00:15:01,383 --> 00:15:03,817
Es nuestro producto principal,
272
00:15:03,883 --> 00:15:06,517
pero, dinos,
¿en qué quieres trabajar?
273
00:15:06,650 --> 00:15:10,417
En una Internet descentralizada,
como la de Richard.
274
00:15:10,483 --> 00:15:14,517
De hecho, eso es lo único
que no podemos hacer aquí. ¿Sí?
275
00:15:14,883 --> 00:15:18,640
Solo nos contrataste
porque Pied Piper nos quería.
276
00:15:18,717 --> 00:15:20,283
No. Adelante.
277
00:15:20,383 --> 00:15:21,960
Y ellos nos querían
278
00:15:22,017 --> 00:15:24,717
porque podemos construir
esa Internet.
279
00:15:24,817 --> 00:15:26,400
No puedo afirmarlo.
280
00:15:26,450 --> 00:15:31,000
Y nos prohíbes construir una
Internet descentralizada aquí.
281
00:15:31,050 --> 00:15:33,000
¿Puedo preguntar por qué?
282
00:15:33,050 --> 00:15:35,250
La patente es de Richard.
283
00:15:36,717 --> 00:15:38,440
Sí, la de chaqueta roja.
284
00:15:38,517 --> 00:15:39,817
¿Cómo la obtuvo?
285
00:15:39,850 --> 00:15:41,350
Yo se la di.
286
00:15:43,050 --> 00:15:45,520
- El de atrás.
- ¿Por qué se la diste?
287
00:15:46,050 --> 00:15:49,050
Fue un acto budista
de abnegación.
288
00:15:49,717 --> 00:15:52,617
Soy budista
y jamás hubiera hecho eso.
289
00:15:52,650 --> 00:15:55,000
Cuando termine de construir
esa Internet,
290
00:15:55,050 --> 00:15:59,050
todo el ecosistema de Hooli
será obsoleto.
291
00:15:59,317 --> 00:16:01,917
Todo lo que haces aquí
es anticuado.
292
00:16:03,317 --> 00:16:05,183
Eso es una afirmación.
293
00:16:05,417 --> 00:16:06,840
¿Saben qué?
294
00:16:07,583 --> 00:16:10,250
Púdranse.
No trabajarán en mi caja.
295
00:16:10,317 --> 00:16:12,217
¿"Anticuada"?
296
00:16:12,250 --> 00:16:14,917
¿Por qué aceptaron mi dinero,
cretinos?
297
00:16:14,950 --> 00:16:18,583
¡Se creen John Lennon
hasta que les muestran un dólar!
298
00:16:18,683 --> 00:16:20,150
¡Váyanse de aquí!
299
00:16:20,183 --> 00:16:23,550
Deambulen por ahí cuatro años
hasta cobrar beneficios.
300
00:16:23,583 --> 00:16:25,040
No me importa.
301
00:16:25,083 --> 00:16:27,883
¡Es en serio! ¡Fuera!
¡Adiós, y gracias!
302
00:16:30,050 --> 00:16:33,117
Imbéciles. ¿"Anticuada"?
303
00:16:33,150 --> 00:16:37,017
¿Quiénes se creen? Estoy en el
Hall de la Fama de la Innovación.
304
00:16:37,050 --> 00:16:40,450
Hablando de eso,
mandaron el retrato oficial.
305
00:16:40,483 --> 00:16:43,117
Usted y sus pares.
Muy apuestos.
306
00:16:46,483 --> 00:16:47,880
Maldición.
307
00:16:48,717 --> 00:16:50,120
¡Maldición!
308
00:16:54,650 --> 00:16:56,517
Entonces, Sr. Yang...
309
00:16:56,917 --> 00:16:58,383
Es Sr. Jian.
310
00:16:58,783 --> 00:17:01,817
En China,
primero va el apellido.
311
00:17:01,883 --> 00:17:07,450
Bien. Sr. Jian, ¿dice que Erlich
Bachman le escribió esta carta
312
00:17:07,817 --> 00:17:09,120
a usted?
313
00:17:09,683 --> 00:17:10,760
Sí.
314
00:17:10,817 --> 00:17:13,517
"Soy Erlich. Hola.
315
00:17:13,717 --> 00:17:15,283
Me fui,
316
00:17:15,383 --> 00:17:20,640
pero Jian-Yang es
un buen amigo y muy inteligente.
317
00:17:20,717 --> 00:17:24,383
Quiero que sea
el líder de la casa
318
00:17:24,417 --> 00:17:27,450
y que controle a los amigos.
319
00:17:27,717 --> 00:17:31,017
Adiós. Bachman Erlich".
320
00:17:32,483 --> 00:17:35,650
Sí. Quiero esta casa.
321
00:17:36,017 --> 00:17:37,150
Gracias.
322
00:17:37,183 --> 00:17:40,317
Técnicamente no represento
al Sr. Bachman.
323
00:17:40,350 --> 00:17:42,650
Soy el abogado de Pied Piper.
324
00:17:42,683 --> 00:17:44,383
Mi contacto con Bachman
325
00:17:44,417 --> 00:17:47,250
solo corresponde a su 10%
de la empresa.
326
00:17:47,483 --> 00:17:50,317
¿Erlich es dueño del 10%?
327
00:17:51,183 --> 00:17:52,550
¿No era mentira?
328
00:17:52,583 --> 00:17:55,783
Por desgracia no, es real.
329
00:17:56,250 --> 00:17:59,017
Eso es mucho dinero.
330
00:17:59,050 --> 00:18:02,717
Es tecnología prometedora.
Podría valer mucho.
331
00:18:03,683 --> 00:18:05,117
Mucho.
332
00:18:06,117 --> 00:18:07,217
Sí.
333
00:18:07,250 --> 00:18:10,383
Sr. Jian, parece un buen tipo.
334
00:18:10,817 --> 00:18:14,283
Esta carta no es
un documento legal.
335
00:18:14,383 --> 00:18:17,617
Quizá un abogado argumente
336
00:18:17,650 --> 00:18:19,817
que al no haber testamento,
337
00:18:19,850 --> 00:18:22,383
esto serviría como tal
si muriera,
338
00:18:22,417 --> 00:18:24,950
pero hasta donde sé,
él no está...
339
00:18:25,017 --> 00:18:26,280
Muerto.
340
00:18:26,717 --> 00:18:30,550
Sí. Erlich está muerto.
341
00:18:32,317 --> 00:18:35,750
¿Tienes el certificado
de defunción
342
00:18:35,783 --> 00:18:38,650
o cualquier evidencia de...?
343
00:18:38,750 --> 00:18:39,840
Sí.
344
00:18:39,917 --> 00:18:41,750
Puedo traerlo.
345
00:18:46,150 --> 00:18:48,783
Kira vendrá
con 30 programadores.
346
00:18:48,817 --> 00:18:50,360
¿Dónde los pondremos?
347
00:18:50,417 --> 00:18:53,750
Podríamos poner
tres islas de trabajo más aquí
348
00:18:53,850 --> 00:18:55,450
y dos más por allá.
349
00:18:55,483 --> 00:18:57,360
Será apretado, pero acogedor.
350
00:18:57,417 --> 00:19:00,050
Ellos se juntarán
como los Davidianos.
351
00:19:00,317 --> 00:19:03,683
Sí, pero ¿estamos seguros
de qué es lo correcto?
352
00:19:03,750 --> 00:19:06,350
No quiero incomodar
a los sementales.
353
00:19:06,650 --> 00:19:10,050
¿Contratar a 30 personas
es lo correcto?
354
00:19:10,117 --> 00:19:11,360
Ya se conocen,
355
00:19:11,417 --> 00:19:13,950
nos evitará
el juego de los nombres.
356
00:19:14,050 --> 00:19:15,160
Sí.
357
00:19:18,883 --> 00:19:20,000
Ron, hola.
358
00:19:20,050 --> 00:19:22,083
Hola. Espera un segundo.
359
00:19:22,150 --> 00:19:25,883
No, la salida es
por el otro lado.
360
00:19:25,950 --> 00:19:27,240
Maldición.
361
00:19:27,317 --> 00:19:30,117
Richie, ¿conoces
a un tal "Jee-Ann"?
362
00:19:30,217 --> 00:19:31,400
¿Jan?
363
00:19:31,683 --> 00:19:34,950
No. Conozco a "Jan el Hombre",
pero es mujer.
364
00:19:35,350 --> 00:19:38,283
¿Hablaste con la junta
de Optimoji?
365
00:19:38,450 --> 00:19:40,417
¿Ya cerramos el trato?
366
00:19:40,483 --> 00:19:44,417
Un trato se cerró. Otro presentó
una oferta mejor,
367
00:19:44,483 --> 00:19:45,640
y la aceptaron.
368
00:19:45,683 --> 00:19:48,050
¿Qué?
¿Fue Gavin Belson de nuevo?
369
00:19:48,117 --> 00:19:52,483
No, una empresa nueva.
Con un nombre muy astuto.
370
00:19:52,550 --> 00:19:54,680
Un juego de palabra con rima.
371
00:20:02,450 --> 00:20:04,000
Hola, idiotas.
372
00:20:04,050 --> 00:20:06,017
Espero no interrumpir,
373
00:20:06,050 --> 00:20:07,960
malditos conspiradores.
374
00:20:08,317 --> 00:20:10,850
Kira, teníamos un trato.
375
00:20:10,917 --> 00:20:14,450
¡Así que púdrete,
tú también y tú también!
376
00:20:15,683 --> 00:20:17,000
¿Qué dijo?
377
00:20:17,050 --> 00:20:19,217
Tú no. Todos.
378
00:20:19,317 --> 00:20:21,217
Púdranse todos.
379
00:20:21,317 --> 00:20:23,450
Richard, me ofreciste poco.
380
00:20:23,517 --> 00:20:27,317
¿Recuerdas? Duncan dijo
que quiere crecer mucho.
381
00:20:27,350 --> 00:20:28,617
Que está emocionado.
382
00:20:28,650 --> 00:20:31,440
Sí. Contrataría a un millón
de personas si pudiera.
383
00:20:31,517 --> 00:20:33,117
Si debo vender mi empresa,
384
00:20:33,150 --> 00:20:36,517
se la venderé al CEO
que nos quiere a todos.
385
00:20:36,817 --> 00:20:38,240
Es pizza, Kira.
386
00:20:38,317 --> 00:20:41,750
Somos CEO que quieren
lo mejor para sus empresas.
387
00:20:41,850 --> 00:20:44,283
Me alegra que nos rechazaras.
388
00:20:44,350 --> 00:20:46,383
No quiero trabajar con nadie
389
00:20:46,417 --> 00:20:49,217
que quiera trabajar
con este idiota.
390
00:20:52,283 --> 00:20:55,650
Me llevaré estas.
Me las llevaré todas.
391
00:20:57,717 --> 00:21:00,483
Llévate una...
Tienes cuatro empleados.
392
00:21:09,750 --> 00:21:11,000
Tírala.
393
00:21:12,150 --> 00:21:14,917
Bienvenida otra vez
a la familia Hooli.
394
00:21:15,050 --> 00:21:17,080
Es genial estar de vuelta.
395
00:21:17,217 --> 00:21:19,817
Por desgracia,
es un mal momento.
396
00:21:20,083 --> 00:21:23,117
Los programadores tenían razón.
397
00:21:23,283 --> 00:21:26,150
La Caja de Jack
como producto principal
398
00:21:26,283 --> 00:21:29,150
nos llevará
a la irrelevancia tecnológica
399
00:21:29,283 --> 00:21:30,883
y no habrá retorno.
400
00:21:30,950 --> 00:21:35,050
Pero en vista de todo lo
invertido en este producto,
401
00:21:35,317 --> 00:21:39,240
convencer a la junta
de abandonarlo será imposible.
402
00:21:39,317 --> 00:21:42,183
La empresa es muy grande
para cambiar tan rápido.
403
00:21:42,217 --> 00:21:45,550
Lanza un producto nuevo
para corregir el curso.
404
00:21:45,650 --> 00:21:46,840
Claro.
405
00:21:46,917 --> 00:21:49,050
Has creado muchos productos.
406
00:21:50,417 --> 00:21:51,440
Es verdad.
407
00:21:51,483 --> 00:21:56,040
Inventé el HooliPod, el HooliPad
y el HooliPad Pro,
408
00:21:56,117 --> 00:22:00,150
pero la inventiva de un hombre
tiene un límite.
409
00:22:00,283 --> 00:22:03,850
Y todos esos productos
fueron un fiasco económico.
410
00:22:03,950 --> 00:22:08,083
Creo que estaríamos mejor
si nunca los hubiera inventado.
411
00:22:11,683 --> 00:22:13,360
- Hoover.
- Señor.
412
00:22:17,050 --> 00:22:19,750
Patrice, ¿puedo hablarte afuera?
413
00:22:22,783 --> 00:22:26,450
Si la Caja de Jack
logra salir al mercado,
414
00:22:26,483 --> 00:22:28,583
quizá todos nos quedemos
sin empleo,
415
00:22:28,617 --> 00:22:29,817
como Patrice.
416
00:22:29,850 --> 00:22:31,350
Debemos resistirnos.
417
00:22:31,383 --> 00:22:34,450
No podemos sacrificar
nuestro futuro
418
00:22:34,483 --> 00:22:37,317
por ganancias irrisorias
a corto plazo.
419
00:22:37,417 --> 00:22:39,440
No son irrisorias.
420
00:22:39,517 --> 00:22:42,117
¿No viste las cifras de pedidos?
421
00:22:42,217 --> 00:22:44,040
Llegaron esta mañana.
422
00:22:45,950 --> 00:22:47,440
¡Santo Cielo!
423
00:22:48,417 --> 00:22:51,517
¿Son correctas?
¿Cuántos trimestres abarcan?
424
00:22:51,550 --> 00:22:55,650
Solo uno. La Caja II será
nuestro producto más lucrativo.
425
00:22:57,850 --> 00:22:59,450
Maldita Sliceline.
426
00:22:59,483 --> 00:23:02,750
Además su pizza sabe
igual que la de Domino's.
427
00:23:02,783 --> 00:23:05,817
Esta es la razón.
Miren el texto.
428
00:23:05,850 --> 00:23:08,583
Sí. Es de Domino's.
Nosotros no comíamos pizza.
429
00:23:08,617 --> 00:23:12,450
Mi madrastra decía que los
italianos no eran blancos.
430
00:23:12,850 --> 00:23:15,817
Esperen.
¿Duncan no hace su pizza?
431
00:23:15,850 --> 00:23:19,317
¿La pide a Domino's
y le cambia la caja?
432
00:23:19,717 --> 00:23:21,080
Es muy astuto.
433
00:23:21,150 --> 00:23:24,350
No es astuto, es estúpido.
434
00:23:24,483 --> 00:23:26,850
Cambiar las cajas cuesta mucho.
435
00:23:27,317 --> 00:23:29,120
Bien. ¿Cómo lo sabes?
436
00:23:29,217 --> 00:23:31,617
Debo probar la muerte de Erlich,
437
00:23:31,650 --> 00:23:35,183
y quiero enviar
un cadáver desde China,
438
00:23:35,217 --> 00:23:38,517
pero es difícil encontrar
uno blanco allá,
439
00:23:38,617 --> 00:23:40,917
en especial gordo como Erlich,
440
00:23:41,150 --> 00:23:45,117
así que compraré
un cadáver blanco y gordo
441
00:23:45,150 --> 00:23:47,200
de la facultad de medicina.
442
00:23:47,283 --> 00:23:51,150
Pero mandarlo a China,
cambiar el embalaje,
443
00:23:51,317 --> 00:23:54,483
y traerlo de vuelta
es demasiado costoso.
444
00:23:56,050 --> 00:23:57,317
Repítelo.
445
00:23:57,350 --> 00:24:00,050
Nada de eso tiene sentido.
446
00:24:01,083 --> 00:24:02,617
Esperen.
447
00:24:04,217 --> 00:24:07,950
¿Alguien sabe el precio
de la pizza de Domino's?
448
00:24:08,017 --> 00:24:09,417
Diez dólares la grande.
449
00:24:09,450 --> 00:24:12,750
Sliceline la vende a nueve.
450
00:24:13,150 --> 00:24:17,483
- ¿Y?
- Aún no estamos jodidos.
451
00:24:18,350 --> 00:24:21,117
Eso fue una locura, Richard.
452
00:24:21,417 --> 00:24:24,250
Hiciste un gran berrinche.
453
00:24:24,283 --> 00:24:26,017
Lo sé. Lo siento mucho.
454
00:24:26,050 --> 00:24:29,617
Soy un CEO que quiere
lo mejor para su empresa.
455
00:24:29,650 --> 00:24:31,160
Como ustedes.
456
00:24:31,517 --> 00:24:33,817
Estamos teniendo
una gran noche.
457
00:24:33,850 --> 00:24:38,550
Sí, ya lo sé.
500 de esos pedidos son míos.
458
00:24:39,083 --> 00:24:40,950
No era necesario.
459
00:24:41,050 --> 00:24:44,050
Pero apreciamos
la oferta de paz.
460
00:24:44,083 --> 00:24:47,083
Sí, bueno,
yo no lo llamaría así.
461
00:24:47,217 --> 00:24:50,550
Duncan, tienes ocho millones
de financiamiento.
462
00:24:50,650 --> 00:24:55,350
Y equiparaste la oferta
que le hice a Kira por Optimoji,
463
00:24:55,450 --> 00:24:58,083
pero no puedes vender tus pizzas
464
00:24:58,150 --> 00:25:00,950
a nueve dólares
sin perder dinero, ¿no?
465
00:25:01,283 --> 00:25:03,617
Cambiar la caja,
doble entrega...
466
00:25:04,550 --> 00:25:06,817
¿Pierdes $4 por pedido?
467
00:25:06,850 --> 00:25:08,480
De hecho, cinco.
468
00:25:09,950 --> 00:25:12,450
- ¿Perdemos $5 por pizza?
- Sí.
469
00:25:12,483 --> 00:25:16,240
Es temporal. Su equipo
optimizará la distribución
470
00:25:16,317 --> 00:25:20,617
y así tendremos ganancias
antes de quedarnos sin dinero.
471
00:25:20,650 --> 00:25:21,640
- Claro.
- Sí.
472
00:25:21,717 --> 00:25:26,317
Salvo que mucha gente te compre
pizza en poco tiempo.
473
00:25:28,417 --> 00:25:29,617
¿Qué haces?
474
00:25:29,650 --> 00:25:32,217
Duncan, también puedo
ser un imbécil.
475
00:25:32,317 --> 00:25:35,150
Tengo $13 millones en el banco
476
00:25:35,183 --> 00:25:36,683
y pocos empleados,
477
00:25:36,750 --> 00:25:40,117
lo que me permite comprar
mucha pizza
478
00:25:40,150 --> 00:25:42,483
antes de que soluciones el tema.
479
00:25:43,550 --> 00:25:45,040
¿Quieres arruinarnos?
480
00:25:45,117 --> 00:25:48,000
No, Kira, trato
de devaluar tu empresa
481
00:25:48,050 --> 00:25:50,517
para poder hacerte
una oferta baja
482
00:25:50,550 --> 00:25:52,240
que no podrás rechazar.
483
00:25:52,317 --> 00:25:54,817
Richard, borraré tu cuenta.
484
00:25:54,917 --> 00:25:58,950
Mis empleados lo anticiparon
y crearon una solución.
485
00:25:59,050 --> 00:26:02,550
Miles de usuarios falsos
que no puedes identificar
486
00:26:02,650 --> 00:26:05,050
perfectamente geolocalizados
487
00:26:05,083 --> 00:26:07,883
harán desangrar
tu pequeña empresa.
488
00:26:08,683 --> 00:26:10,640
No tendré muchos empleados,
489
00:26:10,717 --> 00:26:13,840
pero los que tengo
son unos sementales,
490
00:26:13,917 --> 00:26:16,817
uno más magnífico que el otro.
491
00:26:20,150 --> 00:26:23,583
¿Gastaste $19.000 en pizza?
492
00:26:23,617 --> 00:26:26,383
No, $19.000 en venganza.
493
00:26:26,417 --> 00:26:29,950
¿Comprarás Sliceline,
que ya compró Optimoji?
494
00:26:30,083 --> 00:26:33,150
Richard, hablas
de absorber 50 empleados.
495
00:26:33,183 --> 00:26:35,183
¿Cómo se lo explicarás a Laurie?
496
00:26:35,217 --> 00:26:36,917
Dijiste que me protegerías.
497
00:26:36,950 --> 00:26:38,917
Es tu socia.
¿Le tienes miedo?
498
00:26:38,950 --> 00:26:40,250
Claro que sí.
499
00:26:40,283 --> 00:26:41,840
Se embarazó para probarme
500
00:26:41,917 --> 00:26:44,217
que podía hacerlo
sin faltar al trabajo.
501
00:26:44,250 --> 00:26:46,783
Quizá esta vez estés de mi lado.
502
00:26:46,817 --> 00:26:48,850
No. Son 50 empleados.
503
00:26:48,917 --> 00:26:51,000
- Piensa...
- Perdón la demora.
504
00:26:51,050 --> 00:26:53,450
Hola, Laurie. ¿Te...?
505
00:26:53,483 --> 00:26:56,050
¿Indujiste el parto?
Sí, esta mañana.
506
00:26:56,517 --> 00:26:58,017
Y aquí estoy.
507
00:26:58,817 --> 00:27:02,000
Entonces, Richard,
recibí tu e-mail.
508
00:27:02,050 --> 00:27:07,050
Entiendo que quieres adquirir
una empresa llamada Sliceline
509
00:27:07,117 --> 00:27:11,000
que acaba de adquirir
una empresa llamada Optimoji.
510
00:27:11,050 --> 00:27:14,417
Sí, despediré a ambos CEO
511
00:27:14,483 --> 00:27:19,083
y dirigiré un equipo
de 50 programadores.
512
00:27:19,183 --> 00:27:20,600
¿Cincuenta?
513
00:27:21,083 --> 00:27:24,550
Monica, ¿estás de acuerdo?
514
00:27:24,950 --> 00:27:28,283
Esto les acorta mucho el camino,
515
00:27:28,350 --> 00:27:31,083
pero dijiste
que querías que crecieran.
516
00:27:31,150 --> 00:27:34,083
Sí, pero en este caso
me parece...
517
00:27:35,183 --> 00:27:36,717
Imprudente.
518
00:27:36,750 --> 00:27:41,050
Sin embargo, si tú te ocupas,
Monica, entonces...
519
00:27:42,717 --> 00:27:44,183
Aprobado.
520
00:27:44,417 --> 00:27:45,783
Felicidades.
521
00:27:45,817 --> 00:27:49,250
Genial. Gracias.
Felicidades también para ti.
522
00:27:50,483 --> 00:27:51,817
¿Por?
523
00:27:52,817 --> 00:27:55,550
Por tu bebé.
524
00:28:00,750 --> 00:28:02,450
HOOLI LANZARÁ SU CAJA
525
00:28:02,517 --> 00:28:03,850
Es maravilloso.
526
00:28:03,883 --> 00:28:07,250
Gavin apuesta doble
a lo que estamos destruyendo.
527
00:28:07,283 --> 00:28:08,760
Como si se rindiera.
528
00:28:08,817 --> 00:28:11,417
Debería haber comprado
un auto mejor.
529
00:28:15,683 --> 00:28:17,783
Cielos. Llegaron todos.
530
00:28:17,817 --> 00:28:19,450
- Richard.
- Cuánta gente.
531
00:28:19,483 --> 00:28:20,800
Richard.
532
00:28:21,150 --> 00:28:23,317
Hola.
533
00:28:23,683 --> 00:28:26,417
Quizá quieras decir
unas palabras
534
00:28:26,450 --> 00:28:29,550
por ser el primer día,
para marcar la pauta.
535
00:28:30,950 --> 00:28:33,650
¡Señoras y señores,
Richard Hendricks!
536
00:28:47,917 --> 00:28:50,283
Es grandioso que estén aquí y...
537
00:28:51,050 --> 00:28:53,950
Tantas caras agradables...
538
00:28:54,950 --> 00:28:59,683
Tenemos a muchos
hombres y mujeres aquí.
539
00:29:01,083 --> 00:29:02,240
Y...
540
00:29:04,883 --> 00:29:06,560
No olvidemos eso.
541
00:29:08,617 --> 00:29:10,520
Hagamos las cosas bien.
542
00:29:13,083 --> 00:29:15,283
Es siempre un desafío...
543
00:29:16,183 --> 00:29:17,480
Poder...
544
00:29:17,817 --> 00:29:20,850
Les diré otras palabras
en un momento.
545
00:29:20,950 --> 00:29:23,217
Debo ir un segundo a mi oficina
546
00:29:23,750 --> 00:29:25,720
y luego vamos a concluir.
547
00:29:27,017 --> 00:29:30,217
Irá un segundo a su oficina
y luego regresará.
548
00:29:34,650 --> 00:29:35,917
¡Dios!
549
00:29:36,350 --> 00:29:38,120
No le digas a nadie.
550
00:29:40,550 --> 00:29:42,120
Sé que no hay dinero,
551
00:29:42,183 --> 00:29:45,750
pero deberías comprar un panel
para tu escritorio.
552
00:29:45,817 --> 00:29:46,850
¿Qué?