﻿1
00:00:01,223 --> 00:00:02,902
<i>Anteriormente en Popular.</i>

2
00:00:02,903 --> 00:00:05,605
Creo que para lograr
una verdadera intimidad...

3
00:00:07,093 --> 00:00:10,295
...necesitamos intimidad de verdad.

4
00:00:10,926 --> 00:00:12,049
Josh...

5
00:00:12,566 --> 00:00:13,896
¿Estás despierto?

6
00:00:14,315 --> 00:00:16,376
<i>Pensé que si finalmente lo hacíamos...</i>

7
00:00:16,771 --> 00:00:18,692
...podríamos arreglar todas
las otras cosas.

8
00:00:19,380 --> 00:00:22,829
Josh, que nos separemos no significa
que no podamos ser amigos.

9
00:00:22,830 --> 00:00:24,394
Te amo, Brooke.

10
00:00:24,836 --> 00:00:26,651
Solo tienes una primera vez.

11
00:00:27,127 --> 00:00:28,451
Asegúrate de que valga la pena.

12
00:00:35,027 --> 00:00:38,328
¡Sin dinero no hay basurero!
¡Sin dinero no hay basurero!

13
00:00:38,329 --> 00:00:41,902
¡Sin dinero no hay basurero!
¡Sin dinero no hay basurero!

14
00:00:41,903 --> 00:00:43,975
¡Sin dinero no hay basurero!

15
00:00:46,312 --> 00:00:47,975
¡Sin dinero no hay basurero!

16
00:00:47,976 --> 00:00:51,286
- Dios mío, me da mucho asco.
- ¿Qué es?

17
00:00:51,510 --> 00:00:54,340
Es la barra de granola
que tiré el viernes pasado.

18
00:00:54,910 --> 00:00:56,739
¿Cuándo va a terminar esto?

19
00:00:57,200 --> 00:00:58,590
- Carmen, no lo hagas.
- ¿Qué?

20
00:00:58,591 --> 00:01:00,963
Ese portero te mira con ojos de diablo.

21
00:01:00,964 --> 00:01:02,309
Está bien. Déjalo.

22
00:01:02,310 --> 00:01:06,390
Prefiero eso a que el resto del planeta
sepa que me decoloro el bigote.

23
00:01:08,970 --> 00:01:10,257
¿Tienes bigote?

24
00:01:22,514 --> 00:01:23,739
¡Maldición!

25
00:01:24,964 --> 00:01:26,170
Genial.

26
00:01:26,596 --> 00:01:28,786
¿Quién diseña estas pruebas?

27
00:01:48,506 --> 00:01:50,041
PRUEBA DE EMBARAZO
en un solo paso

28
00:02:39,253 --> 00:02:42,198
<i>Episodio 9
Un Lío Salvaje</i>

29
00:02:42,424 --> 00:02:46,233
Espero que todos ustedes
consideren esto como un privilegio.

30
00:02:46,460 --> 00:02:49,894
El Programa Director Invitado
es un evento anual...

31
00:02:49,895 --> 00:02:54,534
...que nos permite conocer
a los líderes de la comunidad.

32
00:02:59,046 --> 00:03:00,352
Mary Cherry...

33
00:03:00,563 --> 00:03:02,473
¿Qué estás haciendo?

34
00:03:02,652 --> 00:03:04,833
Desinfectando mi espacio personal.

35
00:03:05,842 --> 00:03:07,866
Déjalo. ¡Ahora!

36
00:03:16,452 --> 00:03:19,445
Cuando nominen a alguien
para Director por un día...

37
00:03:19,652 --> 00:03:24,199
...tengan en cuenta la razón por la que
esa persona es un modelo a seguir.

38
00:03:24,401 --> 00:03:27,047
Cómo puede contribuir
con nuestra escuela.

39
00:03:27,996 --> 00:03:31,776
Cada uno de ustedes debe elegir
un candidato...

40
00:03:31,777 --> 00:03:34,474
...y después solicitar el apoyo
de sus compañeros.

41
00:03:34,475 --> 00:03:37,484
Y su firma no debe aparecer
en más de una lista.

44
00:03:42,637 --> 00:03:44,870
Lo siento, pero no quiero contagiarme
la enfermedad de las vacas locas...

45
00:03:44,871 --> 00:03:46,732
- ...por el pupitre.
- Srta. Julian...

46
00:03:46,934 --> 00:03:49,021
...usted esta trabando la huelga.

47
00:03:49,022 --> 00:03:51,263
Tenemos que respetar
la protesta de los porteros...

48
00:03:51,264 --> 00:03:53,334
...hasta que atiendan sus demandas.

49
00:03:53,536 --> 00:03:55,129
Pero ellos no lo quieren resolver.

50
00:03:55,130 --> 00:03:58,026
Le ofrecí comprarle una nueva
escoba al tipo gordo y pelado...

51
00:03:58,163 --> 00:03:59,701
...¡y me ladró!

52
00:03:59,887 --> 00:04:03,315
Miren, este problema existía
antes de la huelga.

53
00:04:03,316 --> 00:04:05,878
¿Pero cómo podemos esperar
tener un Director invitado...

54
00:04:05,879 --> 00:04:08,560
...si este lugar parece la habitación
de hotel de Johnny Depp?

55
00:04:09,150 --> 00:04:11,504
La vida es desordenada, Srta. Ferrara.

56
00:04:11,706 --> 00:04:16,138
Y cómo lidiamos con ese desorden
dice mucho sobre nuestra personalidad.

57
00:04:16,572 --> 00:04:19,148
Pueden ignorar el olor...

58
00:04:19,149 --> 00:04:22,373
...hasta que se meta
en sus poros y los asfixie...

59
00:04:22,816 --> 00:04:25,458
...o pueden enfrentar la suciedad...

60
00:04:25,667 --> 00:04:29,978
...y aceptar el hecho
de que no existe una limpieza fácil.

61
00:04:30,197 --> 00:04:32,431
Un paso a la vez, cariño.

62
00:04:34,344 --> 00:04:35,559
¡Recuerden!

63
00:04:35,560 --> 00:04:38,940
Todas las nominaciones deben estar
para el lunes a las 3:00, sin excepción.

64
00:04:40,294 --> 00:04:41,484
Srta. Ross...

65
00:04:42,004 --> 00:04:43,819
...si falto mañana...

66
00:04:43,820 --> 00:04:45,598
...¿puedo tomar el examen el lunes?

67
00:04:45,799 --> 00:04:47,447
Sí, el lunes está bien.

68
00:04:48,284 --> 00:04:49,387
Gracias.

69
00:04:51,283 --> 00:04:52,804
Oye, ¿está todo bien?

70
00:04:53,530 --> 00:04:54,704
¿Qué cosa?

71
00:04:55,415 --> 00:04:57,032
- Solo preguntaba.
- No lo hagas.

72
00:04:57,226 --> 00:04:58,305
¿De acuerdo?

73
00:05:00,483 --> 00:05:01,883
De acuerdo.

74
00:05:02,604 --> 00:05:04,484
Veintinueve, treinta...

75
00:05:04,700 --> 00:05:07,012
Treinta y uno.
Tengo cuatro días de atraso.

76
00:05:07,269 --> 00:05:09,280
Vaya, esto es terrible.

77
00:05:09,281 --> 00:05:10,555
¿Por qué? ¿Crees que estoy embarazada?

78
00:05:10,556 --> 00:05:13,426
No, creo que tengo la misma
vida social que Urkel.

79
00:05:13,962 --> 00:05:15,875
¿Te has dado cuenta de que
no tuve una cita en diecisiete días?

80
00:05:15,876 --> 00:05:18,075
- Nicole, vamos...
- Está bien.

81
00:05:18,315 --> 00:05:20,464
Por favor, deja el drama a un lado.

82
00:05:20,465 --> 00:05:22,202
Ya has tenido atrasos otras veces.

83
00:05:22,203 --> 00:05:25,693
Sí, pero no fue justo después
de tener sexo.

84
00:05:27,387 --> 00:05:30,636
Hazte otra vez la prueba.
Y esta vez, hazla en tu casa.

85
00:05:31,310 --> 00:05:34,886
En un lugar donde no tengas que
cubrir el inodoro con papel higiénico.

86
00:05:34,887 --> 00:05:36,536
¿Qué hay de Josh? ¿Se lo digo?

87
00:05:36,734 --> 00:05:38,431
¿Que crees estar embarazada?

88
00:05:39,799 --> 00:05:41,123
No lo digas.

89
00:05:41,366 --> 00:05:43,199
Es degradación básica.

90
00:05:43,200 --> 00:05:46,016
Pensará que dices eso
para volver con él.

91
00:05:46,017 --> 00:05:48,326
No quiero volver con él.

92
00:05:48,327 --> 00:05:50,252
Exactamente. Así que tranquilízate.

93
00:05:50,636 --> 00:05:53,678
El río no puede fluir
si estás estresada, ¿de acuerdo?

94
00:06:05,166 --> 00:06:07,695
Si pudiéramos traer
a Martha Stewart como Directora...

95
00:06:07,696 --> 00:06:09,977
...el personal volvería a empujar
esas escobas...

96
00:06:09,978 --> 00:06:11,890
...en menos de lo que canta un gallo.

97
00:06:13,470 --> 00:06:14,734
¡Eso es!

98
00:06:14,735 --> 00:06:17,171
- Es exactamente a quien necesitamos.
- ¿Martha Stewart?

99
00:06:17,652 --> 00:06:20,948
No lo sé. Tal vez nos haga convertir
estos deshechos en muebles de patio.

100
00:06:20,949 --> 00:06:22,062
No, idiota.

101
00:06:22,063 --> 00:06:24,112
Una verdadera celebridad como Directora.

102
00:06:25,067 --> 00:06:27,535
- Consigamos a Gwyneth.
- ¿Paltrow?

103
00:06:27,752 --> 00:06:30,058
Pero tiene un Oscar...

104
00:06:30,267 --> 00:06:33,129
...a Ben Affleck y un cutis perfecto.

105
00:06:33,323 --> 00:06:35,557
No se rebajaría a venir a este agujero.

106
00:06:35,558 --> 00:06:36,853
Dicen que es muy dulce.

107
00:06:36,854 --> 00:06:39,943
Y los parlantes de su BMW son una bomba.

108
00:06:40,044 --> 00:06:41,076
¿Cómo lo sabes?

109
00:06:41,077 --> 00:06:42,791
Se lo recomendé a su asistente
de compras.

110
00:06:42,792 --> 00:06:44,093
Lo conocí jugando al golf.

111
00:06:53,984 --> 00:06:55,998
¿Conoces al asistente de compras
de Gwyneth?

112
00:06:55,999 --> 00:06:58,518
Sí, ¿y qué?
Es un tipo común y corriente.

113
00:06:58,519 --> 00:07:01,073
Apúrate. Prepara la candidatura
de la diosa Gwyneth...

114
00:07:01,074 --> 00:07:02,345
...y comienza a juntar firmas.

115
00:07:02,346 --> 00:07:04,472
Si alguien se resiste,
lo rocías en los ojos.

116
00:07:05,223 --> 00:07:07,050
Tú localiza a ese asistente
de compras...

117
00:07:07,051 --> 00:07:08,655
...y consigue un hueco
en la agenda de Gwynie.

118
00:07:08,864 --> 00:07:10,002
Apenas conozco al tipo.

119
00:07:10,003 --> 00:07:12,786
Si quisiera tu opinión estaríamos
hablando de panqueques.

120
00:07:12,965 --> 00:07:14,033
Llámalo.

121
00:07:16,964 --> 00:07:19,187
- Vamos, pregúntale.
- Olvídalo.

122
00:07:19,925 --> 00:07:22,852
- ¿Qué pasa?
- Queremos que su mamá llame a George.

123
00:07:22,853 --> 00:07:25,364
Stephanopoulos.
Para Director invitado.

124
00:07:25,555 --> 00:07:29,634
Sí, es motivo suficiente para pasar
otra semana en este colegio. ¿Lo harás?

125
00:07:30,250 --> 00:07:31,689
Apenas lo conoce.

126
00:07:31,690 --> 00:07:35,259
Una vez dijiste que Robin y George
fueron novios en la universidad.

127
00:07:35,260 --> 00:07:37,078
Sí, hace un millón y dos años.

128
00:07:37,079 --> 00:07:38,932
Bueno, quizás le debe algo.

129
00:07:38,933 --> 00:07:39,940
- Sí.
- No es así.

130
00:07:39,941 --> 00:07:42,748
Además, al tipo con el que sale ahora
le daría un ataque.

131
00:07:42,749 --> 00:07:45,326
Se vuelve loco si contesta el teléfono
un operador hombre.

132
00:07:45,467 --> 00:07:48,600
¿Con quién está saliendo tu mamá?
Nunca mencionas a nadie.

133
00:07:48,601 --> 00:07:49,929
¿Por qué debería hacerlo?
Es un imbécil.

134
00:07:49,930 --> 00:07:51,719
Y espero que sea algo pasajero.

135
00:07:53,807 --> 00:07:56,060
Qué lástima. Quería conocer a George.

136
00:07:56,061 --> 00:07:57,660
Al menos para preguntarle por Monica.

137
00:07:57,898 --> 00:07:59,259
¿Y ahora qué hacemos?

138
00:07:59,473 --> 00:08:03,000
Creo que debemos buscar
a la mamá de Harrison y pedírselo.

139
00:08:03,001 --> 00:08:04,865
Qué chica lista.

140
00:08:04,866 --> 00:08:06,528
¿Por qué no me contestas los mensajes?

141
00:08:07,223 --> 00:08:08,989
Te llamé cuatro veces. ¿Qué sucede?

142
00:08:09,209 --> 00:08:10,559
Nada. He estado ocupada.

143
00:08:11,234 --> 00:08:14,497
Yo también, pero aun así encuentro
tiempo para hablar con mis amigos.

144
00:08:14,941 --> 00:08:16,306
¿O eso también se terminó?

145
00:08:16,545 --> 00:08:18,626
Josh, cuando dos personas terminan...

146
00:08:18,627 --> 00:08:20,699
...es mejor distanciarse.
Si habláramos todos los días...

147
00:08:21,109 --> 00:08:22,419
...sería como estar casados.

148
00:08:22,420 --> 00:08:24,357
Si estuviéramos casados
no hablaríamos de nada.

149
00:08:24,358 --> 00:08:26,887
Mira, tengo muchas cosas en mi cabeza.
No quiero ser fría.

150
00:08:27,089 --> 00:08:28,927
Pues parece que es lo que pretendes.

151
00:08:29,332 --> 00:08:33,384
¿Sabes qué? Intenta vivir
mi vida por un día.

152
00:08:33,385 --> 00:08:35,607
Trata de llevar cuatro clases
avanzadas...

153
00:08:35,616 --> 00:08:38,830
...con dos completas extrañas
viviendo en tu casa...

154
00:08:38,831 --> 00:08:40,678
...y luego enfréntate a la posibilidad
de estar embarazada.

155
00:08:42,282 --> 00:08:43,584
Espera, ¿qué acabas de decir?

156
00:08:44,509 --> 00:08:47,990
- ¿Cómo ocurrió? Nos cuidamos.
- Aparentemente no funcionó.

157
00:08:48,191 --> 00:08:50,102
¿Por qué no le pides a la compañía
que te devuelva el dinero?

158
00:08:52,340 --> 00:08:53,748
Esto es malo.

159
00:08:54,657 --> 00:08:57,015
- Es terrible.
- Mira, es...

160
00:08:57,406 --> 00:08:59,405
Solo es una posibilidad, ¿sí?

161
00:09:00,230 --> 00:09:01,493
¿Cuándo lo vas a saber con seguridad?

162
00:09:02,140 --> 00:09:03,203
¿Cuándo?

163
00:09:04,354 --> 00:09:05,593
Tengo que ir a clase.

164
00:09:09,024 --> 00:09:10,327
HIGIENE FEMENINA

165
00:09:15,752 --> 00:09:17,078
¿Puedo ayudarte con algo?

166
00:09:17,669 --> 00:09:19,741
¿A mí? No. Solo miraba.

167
00:09:24,460 --> 00:09:27,932
Una pregunta.
Si uno buscara algo que te dijera...

168
00:09:29,098 --> 00:09:33,114
...si estás embarazada,
¿dónde tendría que mirar?

169
00:09:33,115 --> 00:09:35,342
Tendría que acercarse
al mostrador y preguntar.

170
00:09:36,783 --> 00:09:38,634
- De acuerdo.
- ¿Qué tipo de prueba te interesa?

171
00:09:40,808 --> 00:09:42,136
Déme todo lo que tenga.

172
00:09:45,670 --> 00:09:49,622
No, no lo prueban con conejos, Lily,
porque es brillo de labios.

173
00:09:49,623 --> 00:09:51,521
Si no lo dice en la etiqueta...

174
00:09:51,522 --> 00:09:55,178
...es que hay un animal abusado
en su jaula con los labios cortados.

175
00:09:55,831 --> 00:09:57,014
Siempre tienes algún problema.

176
00:09:57,015 --> 00:09:58,344
Este es el más popu--

177
00:09:59,050 --> 00:10:00,553
- ¿Hola?
- Hola, Sra. John.

178
00:10:00,554 --> 00:10:02,880
Hola, Lily. Hola, chicas.
¿A dónde fue?

179
00:10:03,079 --> 00:10:04,312
¿Quién?

180
00:10:04,757 --> 00:10:06,829
El chico que estaba--

181
00:10:08,738 --> 00:10:09,919
No importa.

182
00:10:10,319 --> 00:10:12,277
Y bien, ¿cómo va la escuela?

183
00:10:12,517 --> 00:10:16,157
Desagradable. Nadie ha vaciado
los botes de basura en dos semanas.

184
00:10:16,352 --> 00:10:17,926
Harrison debería sentirse como en casa.

185
00:10:18,165 --> 00:10:21,398
Ayer encontré un tazón de Cheerios
fermentando en su armario.

186
00:10:27,140 --> 00:10:30,082
Y bien, ¿qué las trae por aquí?

187
00:10:31,968 --> 00:10:34,631
- Estábamos en el vecindario...
- Merodeando...

188
00:10:34,666 --> 00:10:36,688
Esperando conocer
a George Stephanopoulos.

189
00:10:38,649 --> 00:10:39,826
¿A George?

190
00:10:40,895 --> 00:10:41,999
¿Por qué quieren conocerlo?

191
00:10:44,036 --> 00:10:47,062
El Kennedy organizó
lo de Director por un día...

192
00:10:47,063 --> 00:10:50,575
...y tenemos que encontrar alguien
que nos parezca un modelo a seguir.

193
00:10:50,576 --> 00:10:54,001
Y no viene mal que luzca sexy
con esos cuellos altos.

194
00:10:54,397 --> 00:10:55,424
Ya veo.

195
00:10:55,619 --> 00:10:57,864
Entonces quieren que yo lo llame.

196
00:10:58,103 --> 00:10:59,703
Sin presiones. De verdad.

197
00:10:59,704 --> 00:11:02,045
Nosotros escribimos la carta
y usted solo tiene que firmarla.

198
00:11:02,046 --> 00:11:04,665
Sí, y si le preocupa que su novio
se entere...

199
00:11:04,872 --> 00:11:06,385
¿Mi novio?

200
00:11:06,607 --> 00:11:07,965
Eso no es problema.

201
00:11:07,966 --> 00:11:09,991
A estas alturas de mi vida
es más probable...

202
00:11:09,992 --> 00:11:12,662
...que salga con Hilary Clinton
que con George Stephanopoulos.

203
00:11:13,120 --> 00:11:14,871
Bueno, Sra. J., esta es la cuestión.

204
00:11:14,872 --> 00:11:17,944
Nos rompimos la cabeza pensando
en la persona que queremos conocer...

205
00:11:17,945 --> 00:11:20,014
...y como Ricky Martin
está de gira en Ohio...

206
00:11:20,015 --> 00:11:22,407
Disculpen por interrumpir.

207
00:11:22,408 --> 00:11:24,478
Tengo que ir a la oficina postal...

208
00:11:24,677 --> 00:11:28,118
...pero si me retraso compro comida
china y paso por tu casa a las 7:00.

209
00:11:28,119 --> 00:11:30,383
- De acuerdo.
- ¿Harrison sigue...

210
00:11:30,384 --> 00:11:31,967
...en contra de las judías verdes?

211
00:11:31,968 --> 00:11:34,662
- Sí, procura que no falten fideos.
- Está bien.

212
00:11:42,316 --> 00:11:43,729
¿Ese es el novio?

213
00:11:57,904 --> 00:12:01,400
Diablos, ¿lograron que la Directora Hall
respaldara a Gwyneth?

214
00:12:01,594 --> 00:12:03,919
- Algo así.
- Creyó que firmaba un permiso escolar.

215
00:12:05,747 --> 00:12:08,283
Bien. ¿Te ha llamado Felix?

216
00:12:08,284 --> 00:12:09,692
Yo no me haría ilusiones.

217
00:12:10,062 --> 00:12:12,240
No pareció que pudiera hacerlo realidad.

218
00:12:13,526 --> 00:12:15,991
- ¿Cuándo hablaste con él?
- ¿Por qué no nos llamaste?

219
00:12:15,992 --> 00:12:17,610
- ¿Desde dónde te llamaba?
- ¿Qué estaba comprando?

220
00:12:17,611 --> 00:12:19,467
Hace diez minutos. Zapatos. Gucci.

221
00:12:19,468 --> 00:12:21,089
Perdí el contacto en las escaleras.

222
00:12:21,954 --> 00:12:24,001
¿Qué dijo exactamente?

223
00:12:24,002 --> 00:12:26,595
¿Le dijiste que vi
<i>Shakespeare In Love</i> doce veces...

224
00:12:26,596 --> 00:12:28,934
...y que adoro lo que puede hacer
con una simple horquilla?

225
00:12:28,935 --> 00:12:31,470
- ¡Le dije todo!
- Y él respondió...

226
00:12:32,991 --> 00:12:35,639
No será posible.
¿Por qué no intentan con Jewel?

227
00:12:38,642 --> 00:12:43,194
Espero que seas mejor conduciendo
un coche de fuga que haciendo llamadas.

228
00:12:43,195 --> 00:12:45,942
¿Un coche? ¿Cuándo? ¿Qué?
¿A dónde vamos?

229
00:12:46,121 --> 00:12:49,480
A Beverly Hills. Pero primero pasamos
por mi casa a buscar las esposas.

230
00:12:51,408 --> 00:12:55,529
<i>No estamos en casa. Si quieres dejar
un mensaje para Robin o Harrison, hazlo.</i>

231
00:12:55,932 --> 00:12:56,956
<i>Ahora.</i>

232
00:13:07,256 --> 00:13:08,361
Hola, ¿está Brooke?

233
00:13:08,762 --> 00:13:10,315
- No.
- ¿En serio?

234
00:13:10,545 --> 00:13:11,641
¿Por qué? ¿A dónde fue?

235
00:13:11,642 --> 00:13:14,197
No tengo idea.
Tal vez debas comprarle un radio collar.

236
00:13:14,599 --> 00:13:17,107
- ¿Puedo dejar esto en su cuarto?
- Como quieras.

237
00:13:18,095 --> 00:13:19,199
Maldición.

238
00:13:22,263 --> 00:13:24,157
No, déjalo. Puedo solo.

239
00:13:25,236 --> 00:13:26,336
Gracias.

240
00:13:31,090 --> 00:13:32,684
Sabes lo que está pasando, ¿verdad?

241
00:13:33,500 --> 00:13:36,017
Sam, tienes que obligarla a que
se haga las pruebas cuanto antes.

242
00:13:36,018 --> 00:13:37,790
No puedo obligarla a nada.

243
00:13:38,728 --> 00:13:40,804
¿Por qué compraste tantas?

244
00:13:40,805 --> 00:13:42,498
Pensé que así se podría comparar.

245
00:13:42,923 --> 00:13:46,568
Positiva, negativa, desempate.
No lo sé. ¿Qué te parece?

246
00:13:46,569 --> 00:13:48,177
Me parece que me mantendré
fuera de esto.

247
00:13:48,178 --> 00:13:50,481
Podría tratarse
de una falsa alarma, ¿no?

248
00:13:50,482 --> 00:13:53,482
Pero si no es así, ¿qué hago?
¿Dejo la escuela?

249
00:13:54,001 --> 00:13:56,071
¿Trabajo en una pinturería
como mi primo Richie?

250
00:13:56,072 --> 00:13:58,815
Tiene 23 años, tres hijos
y una panza de cerveza.

251
00:13:58,816 --> 00:14:01,111
De lo único que habla es de barniz.

252
00:14:03,393 --> 00:14:05,112
Josh, ¿qué haces aquí?

253
00:14:05,502 --> 00:14:06,805
Vine a darte esto.

254
00:14:07,583 --> 00:14:10,822
No puedo creerlo. ¿Te volviste loco?

255
00:14:10,823 --> 00:14:12,085
- Ella no va a decir nada.
- ¿En serio?

256
00:14:12,086 --> 00:14:13,715
¿Desde cuándo somos un trío?

257
00:14:13,716 --> 00:14:15,829
- Bien, me voy.
- No, espera.

258
00:14:15,830 --> 00:14:17,689
- Dile que no dirás nada.
- Ya es tarde.

259
00:14:17,690 --> 00:14:19,884
¿Por qué no le envías un e-mail
a mi padre?

260
00:14:19,885 --> 00:14:22,541
- Brooke, él solo intenta ayudar.
- ¿Ves? Ella es buena.

261
00:14:22,542 --> 00:14:25,294
Vete. Ahora.

262
00:14:25,295 --> 00:14:26,374
- Pero Brooke...
- ¡Vete!

263
00:14:34,541 --> 00:14:35,780
Te lo juro por Dios...

264
00:14:36,013 --> 00:14:38,467
...le dices una sola palabra
a alguien...

265
00:14:38,658 --> 00:14:40,265
...y vivirás para lamentarlo.

266
00:14:56,635 --> 00:14:59,014
- Hola. ¿Lista para irte?
- Dame un segundo.

267
00:15:00,675 --> 00:15:01,740
Gracias.

268
00:15:02,876 --> 00:15:04,950
¿Por qué tuve que venir a buscarte?
¿Dónde está Sheila?

269
00:15:05,350 --> 00:15:06,468
Fue a la oficina de correos.

270
00:15:06,469 --> 00:15:08,710
Va a comprar comida china camino a casa.

271
00:15:08,711 --> 00:15:12,694
Dime que no va a traer judías verdes.
Son horribles.

272
00:15:14,556 --> 00:15:16,893
Vinieron unas amigas tuyas
después de la escuela...

273
00:15:16,894 --> 00:15:19,592
- ...con un pedido extraño.
- ¿Qué quieres decir? ¿Quiénes?

274
00:15:19,807 --> 00:15:21,601
Sam, Carmen, Lily...

275
00:15:21,602 --> 00:15:25,993
No sabía que todos estaban al tanto de
mi romance con George Stephanopoulos.

276
00:15:27,656 --> 00:15:31,119
Solo se lo dije a algunos buenos amigos.
¿Por qué?

277
00:15:31,819 --> 00:15:34,599
No lo suficientemente buenos
como para saber de Sheila.

278
00:15:36,990 --> 00:15:39,287
- ¿Puedes abrir la puerta?
- ¿Qué pasa, Harrison?

279
00:15:39,703 --> 00:15:42,435
- ¿Desde cuándo Sheila es mi novio?
- Abre la puerta.

280
00:15:42,436 --> 00:15:45,312
- Mírame.
- No. ¿Puedes abrir la maldita puerta?

281
00:15:45,313 --> 00:15:47,295
No uses ese tono de voz conmigo.

282
00:15:48,438 --> 00:15:50,040
No busco pelear contigo.

283
00:15:50,041 --> 00:15:52,456
- Solo quiero hablarlo.
- Aquí no.

284
00:15:52,457 --> 00:15:56,182
¿Crees que será más fácil en casa
con Sheila sentada a la mesa?

285
00:15:56,853 --> 00:16:00,522
Estará sentada a la mesa,
como lo estuvo estos últimos seis meses.

286
00:16:01,260 --> 00:16:05,557
Me perturba saber que no es bienvenida
como yo pensaba.

287
00:16:05,558 --> 00:16:07,142
¿Qué? ¿Qué quieres de mí?

288
00:16:07,143 --> 00:16:09,311
Le compré un regalo de cumpleaños.
Soy amable con ella.

289
00:16:09,312 --> 00:16:13,769
Eres genial.
Siempre que sea a puertas cerradas.

290
00:16:14,346 --> 00:16:16,233
- ¿No es verdad?
- ¿Por qué todo el mundo...

291
00:16:16,234 --> 00:16:17,801
...tiene que saber de nosotros?

292
00:16:17,802 --> 00:16:21,350
Porque mentir te quita
mucha más energía.

293
00:16:22,023 --> 00:16:25,236
Créeme. Yo lo hice durante años.

294
00:16:25,237 --> 00:16:27,890
Se complica cada vez más.

295
00:16:28,339 --> 00:16:30,379
No quiero volver a esa situación,
Harrison.

296
00:16:30,566 --> 00:16:32,967
- Es oscura y desagradable.
- Sí.

297
00:16:33,176 --> 00:16:35,255
Lo sé. Algunos de nosotros
seguimos viviendo así.

298
00:16:36,426 --> 00:16:39,562
- ¿Qué quieres decir con eso?
- No quiero hablar de esto ahora, ¿sí?

299
00:16:39,563 --> 00:16:42,394
¿Cuándo será un buen momento?
¿Cuando Sheila se haya mudado?

300
00:16:42,601 --> 00:16:44,625
¿Qué planeas decirle a tus amigos
cuando suceda?

301
00:16:44,626 --> 00:16:46,674
- ¿Que es la mucama?
- No tienes que saberlo.

302
00:16:49,396 --> 00:16:50,934
Ya lo saben.

303
00:16:52,110 --> 00:16:53,830
Mira, lo siento.

304
00:16:54,469 --> 00:16:57,337
Deberías habérmelo advertido
antes de que vinieran a verme.

305
00:16:58,006 --> 00:16:59,700
No tenías derecho a hacer eso.

306
00:17:00,963 --> 00:17:04,446
Quizás tú estés lista para ser así.
Pero yo no.

307
00:17:04,910 --> 00:17:08,576
Ya es bastante malo pasar el tiempo
con tres chicas y no salir con ninguna.

308
00:17:08,778 --> 00:17:11,723
No necesito que toda la escuela crea
que yo también soy gay.

309
00:17:11,724 --> 00:17:14,065
¿No te importa que la gente
te vea como un bicho raro?

310
00:17:14,108 --> 00:17:15,793
Está bien. Pero a mí sí.

311
00:17:28,303 --> 00:17:30,389
- Andando.
- Está bien.

312
00:17:30,390 --> 00:17:33,689
Dios mío.
Hasta le compra la ropa interior.

313
00:17:38,107 --> 00:17:40,317
En la banqueta. Encadénalo a la tubería.

314
00:17:40,521 --> 00:17:42,319
Y déjale una mano libre para marcar.

315
00:17:49,755 --> 00:17:52,610
- ¿Qué estás esperando?
- Nada, es que--

316
00:17:53,864 --> 00:17:56,153
- ¿Es necesario hacer esto?
- Sí.

317
00:17:56,810 --> 00:18:00,961
No te acobardes o pasarás
el resto del año limpiándome el trasero.

318
00:18:00,962 --> 00:18:02,716
¿Podemos revisar las bolsas?

319
00:18:02,717 --> 00:18:04,001
Todavía no.

320
00:18:05,840 --> 00:18:06,999
Ahora.

321
00:18:08,675 --> 00:18:10,711
¿Vas a hacer esa llamada o no?

322
00:18:12,089 --> 00:18:14,650
¡Por favor! ¡Ayúdenme!
¡Socorro!

323
00:18:14,651 --> 00:18:17,363
Grita todo lo que quieras, cariño.
Nadie puede escucharte.

324
00:18:17,364 --> 00:18:20,885
Sí, los porteros cambiaron sus cubetas
por pancartas de protesta.

325
00:18:20,994 --> 00:18:23,205
¿Podemos al menos quitarle la mordaza?

326
00:18:23,631 --> 00:18:25,854
No hasta que acceda al pedido.

327
00:18:27,023 --> 00:18:28,422
¿Lo harás?

328
00:18:30,929 --> 00:18:32,090
Vamos, vamos.

329
00:18:33,288 --> 00:18:34,599
Gracias.

330
00:18:35,078 --> 00:18:38,872
Oye, si contesta Ben, ¿le envías
saludos de parte de Mary Cherry?

331
00:18:39,335 --> 00:18:41,790
Les dije que estaba en París
colocándose extensiones en el cabello.

332
00:18:41,791 --> 00:18:43,887
Solo revisa sus mensajes una vez al día.

333
00:18:44,780 --> 00:18:46,124
¿Una vez al día?

334
00:18:46,125 --> 00:18:48,999
Vaya, qué segura es.

335
00:18:50,929 --> 00:18:52,376
<i>Bonjour</i>, G.P.

336
00:18:52,377 --> 00:18:54,829
Habla Felix. Escucha...

337
00:18:55,022 --> 00:18:57,886
...¿podrías llamarme?
No es por los Manolo Blahnik.

338
00:18:57,887 --> 00:19:00,471
Ya los recogí. Son perfectos.
Muy sexies.

339
00:19:00,472 --> 00:19:03,433
Si Heather Graham ya los tiene,
me suicido.

340
00:19:04,648 --> 00:19:06,201
Llámame cuando puedas.

341
00:19:07,624 --> 00:19:09,286
¿Cuando puedas?

342
00:19:09,999 --> 00:19:14,615
Dile que si no llama para las 5:00
no volverá a ver esos zapatos.

343
00:19:15,045 --> 00:19:17,317
Buen toque.

344
00:19:40,984 --> 00:19:42,025
¿Quién es?

345
00:19:43,038 --> 00:19:44,453
El de los Foo Fighters.

346
00:19:46,090 --> 00:19:47,177
Es lindo.

347
00:19:49,005 --> 00:19:50,492
¿Puedo comer un poco de esto?

348
00:19:51,866 --> 00:19:53,018
Gracias.

349
00:19:55,012 --> 00:19:56,628
Oye, adivina qué.

350
00:19:57,110 --> 00:19:58,729
- ¿Qué?
- Voy a tener un bebé.

351
00:20:10,050 --> 00:20:12,824
¿Qué estás diciendo?
¿Estás embarazada?

352
00:20:12,825 --> 00:20:14,109
Sí.

353
00:20:15,653 --> 00:20:17,611
¿Hoy vamos a cenar afuera?

354
00:20:19,991 --> 00:20:23,448
¿Sabes qué?
Esas pruebas no siempre son precisas.

355
00:20:24,119 --> 00:20:27,301
Creo que deberías ir a una clínica
y hacerte un análisis de sangre.

356
00:20:27,302 --> 00:20:28,948
Tengo mucha hambre.

357
00:20:30,699 --> 00:20:32,803
Si preparo una ensalada gigante,
¿comerás un poco?

358
00:20:33,868 --> 00:20:36,267
Bien, te comportas de manera extraña.

359
00:20:36,739 --> 00:20:38,698
Brooke, tienes que hacerte
cargo de esto.

360
00:20:38,699 --> 00:20:40,883
Lo sé, y tú no.

361
00:20:41,646 --> 00:20:43,534
Este queso huele a pies.

362
00:20:46,877 --> 00:20:50,622
¡Sin dinero no hay basurero!
¡Sin dinero no hay basurero!

363
00:20:50,623 --> 00:20:54,447
¡Sin dinero no hay basurero!
¡Sin dinero no hay basurero!

364
00:21:02,886 --> 00:21:06,080
¿Por qué tienen que llamarse
Dixie Chicks?

365
00:21:06,081 --> 00:21:10,122
Con esos zapatos de K-Mart
y esos ombligos...

366
00:21:10,123 --> 00:21:12,414
...le dan mala reputación
a las chicas sureñas.

367
00:21:13,306 --> 00:21:14,973
¿Qué piensa Gwyneth de ellas?

368
00:21:27,618 --> 00:21:29,146
¿Ya llamó?

369
00:21:31,177 --> 00:21:32,873
Oye, ¿ya terminó mi turno?

370
00:21:32,874 --> 00:21:36,068
Vete. Yo me quedaré
en la segunda y tercer hora.

371
00:21:36,069 --> 00:21:37,862
Sugar Daddy se quedará en la cuarta
y durante el almuerzo.

372
00:21:38,755 --> 00:21:42,004
Y más vale que hagas durar
esas papas fritas, bastardo...

373
00:21:42,005 --> 00:21:43,607
...porque aquí solo tendrás lo básico.

374
00:21:43,608 --> 00:21:45,853
Galletas, agua y el nuevo número
de Vogue.

375
00:21:45,854 --> 00:21:49,238
No puedo tomar más agua
si no me dejan ir al baño.

376
00:21:52,152 --> 00:21:53,227
Arréglatelas.

377
00:21:54,958 --> 00:21:58,380
Oye, ¿has visto este suéter?

378
00:22:00,710 --> 00:22:01,992
Es fabuloso.

379
00:22:01,993 --> 00:22:04,416
Me sienta como una segunda piel.

380
00:22:04,649 --> 00:22:08,090
Te lo juro, Gwyneth y yo debemos
haber salido del mismo huevo.

381
00:22:08,426 --> 00:22:09,881
¿Dónde están los zapatos?

382
00:22:17,736 --> 00:22:19,582
Dios mío.

383
00:22:20,317 --> 00:22:21,600
¿No son para morirse?

384
00:22:21,601 --> 00:22:23,727
Nadie debería morir
por un par de zapatos.

385
00:22:23,728 --> 00:22:24,839
- ¡Cállate!
- ¡Cállate!

386
00:22:41,804 --> 00:22:43,115
Son perfectos.

387
00:22:44,595 --> 00:22:48,042
Y ahora,
el desfile de modas de Gwyneth.

388
00:23:56,388 --> 00:23:57,728
- ¡Hola!
- ¿Cómo va?

389
00:23:58,699 --> 00:24:03,236
Queremos que firmes nuestra solicitud
de nominación para Director invitado.

390
00:24:03,237 --> 00:24:06,406
Lo siento. Stephanopoulos me cae mal.
No me gusta lo sensacionalista.

391
00:24:06,407 --> 00:24:08,638
Mejor, porque
no estamos nominando a George.

392
00:24:09,253 --> 00:24:11,286
Estamos nominando a tu mamá.

393
00:24:11,722 --> 00:24:12,918
¿Qué?

394
00:24:12,919 --> 00:24:16,965
Cuanto más lo pensamos más creemos que
debemos elegir a alguien que conozcamos.

395
00:24:17,176 --> 00:24:20,520
Alguien que sea audaz,
valiente y honesta.

396
00:24:22,606 --> 00:24:23,774
Váyanse.

397
00:24:24,293 --> 00:24:26,005
Harrison, ¿cuál es tu problema?

398
00:24:26,006 --> 00:24:28,108
Vamos, ¿hace cuánto nos conocemos?

399
00:24:28,581 --> 00:24:32,326
¿De verdad crees que tus amigas te van
a juzgar, o que no te van a apoyar?

400
00:24:32,327 --> 00:24:33,479
No estoy buscando apoyo.

401
00:24:33,480 --> 00:24:36,215
Tu mamá es una de las personas
más geniales y listas que--

402
00:24:36,216 --> 00:24:37,437
Es su opinión.

403
00:24:45,078 --> 00:24:46,421
¡Oye, Sam!

404
00:24:46,422 --> 00:24:47,933
¿Sabes algo?

405
00:24:47,934 --> 00:24:50,413
- ¿Qué?
- La prueba. ¿Se hizo Brooke la prueba?

406
00:24:50,625 --> 00:24:52,513
¿Por qué no se lo preguntas tú?

407
00:24:52,514 --> 00:24:55,153
Porque no me habla.

408
00:24:55,626 --> 00:24:57,004
Ni siquiera me mira.

409
00:24:57,778 --> 00:24:59,273
¿Está embarazada o no?

410
00:25:00,730 --> 00:25:02,569
No lo sé.

411
00:25:03,648 --> 00:25:04,815
- Mira...
- Sam...

412
00:25:04,816 --> 00:25:06,224
Lo siento, debo encontrarme con alguien.

413
00:25:44,660 --> 00:25:46,712
Bien, ¿cuántas firmas tenemos?

414
00:25:47,490 --> 00:25:48,761
Once.

415
00:25:49,112 --> 00:25:50,882
Empiezo a sentirme un poco rara
con esto, Lily.

416
00:25:50,883 --> 00:25:53,341
- Si Harrison está tan--
- ¿Qué? ¿Paranoico?

417
00:25:53,342 --> 00:25:55,751
No, esto es exactamente lo que necesita.

418
00:25:56,160 --> 00:25:58,167
- Hola, Tammy.
- Hola.

419
00:25:58,391 --> 00:26:03,297
Tammy. ¿Te interesaría firmar nuestra
candidatura para Director invitado?

420
00:26:03,522 --> 00:26:05,527
Claro. ¿A quién están nominando?

421
00:26:05,528 --> 00:26:08,766
Es una amiga que trabaja
en la farmacia de la calle 23.

422
00:26:09,056 --> 00:26:12,486
Creí que debía ser alguien famoso.
¿Por qué la nominan a ella?

423
00:26:12,487 --> 00:26:14,419
Porque es inteligente. Es farmacéutica.

424
00:26:16,461 --> 00:26:17,925
¿Y...?

425
00:26:17,960 --> 00:26:19,449
Y lesbiana.

426
00:26:23,183 --> 00:26:24,990
¿Qué pasa? ¿No es suficiente?

427
00:26:25,882 --> 00:26:29,099
¿Por qué quieren que alguien gay...

428
00:26:29,306 --> 00:26:30,889
...sea nuestro Director?

429
00:26:31,359 --> 00:26:34,078
- ¿Qué importancia tiene?
- Porque es desagradable.

430
00:26:34,286 --> 00:26:37,606
Tal vez esté de moda,
pero sigo pensando que está mal.

431
00:26:38,325 --> 00:26:40,323
¿Quién es esta persona?

432
00:26:41,240 --> 00:26:43,046
¿Es pariente de Harrison?

433
00:26:43,455 --> 00:26:45,958
No, no hay relación entre ellos.

434
00:26:47,093 --> 00:26:48,371
Vamos, Carmen.

435
00:26:52,527 --> 00:26:54,271
Cielo, ¿estás en casa?

436
00:26:55,664 --> 00:26:56,732
<i>¿Sam?</i>

437
00:27:03,028 --> 00:27:05,107
Disculpa, mamá, estaba escuchando--

438
00:27:06,999 --> 00:27:08,335
¿De dónde sacaste eso?

439
00:27:09,193 --> 00:27:10,957
Estaba aquí en el piso. ¿Es...?

440
00:27:11,835 --> 00:27:13,366
¿Es tuyo, o de Brooke?

441
00:27:13,762 --> 00:27:14,845
¿Sam?

442
00:27:19,168 --> 00:27:20,695
Es mío.

443
00:27:21,246 --> 00:27:23,274
Es material para un trabajo
que estoy haciendo en la escuela.

444
00:27:40,942 --> 00:27:42,613
Oye, hermano. Apúrate.

445
00:27:42,855 --> 00:27:44,211
Volverán en cualquier momento.

446
00:27:44,212 --> 00:27:46,025
Solo tengo una mano.

447
00:27:46,957 --> 00:27:48,304
¿Quieres que te sostenga la bebida?

448
00:27:48,762 --> 00:27:49,856
¿Podrías?

449
00:27:53,079 --> 00:27:55,099
Oye, ¿qué pasó con tu filete de pescado?

450
00:27:55,837 --> 00:27:57,105
Se lo llevaron las ratas.

451
00:27:58,169 --> 00:28:01,081
Diablos, este lugar
se convirtió en Calcuta.

452
00:28:04,742 --> 00:28:06,068
¿Ya llamó?

453
00:28:06,277 --> 00:28:09,415
Todavía no. Pero mi amigo Felix
dice que es impotente.

454
00:28:09,833 --> 00:28:10,891
Inminente.

455
00:28:12,568 --> 00:28:16,055
- ¿Qué tienes en la barbilla?
- ¿Es salsa especial?

456
00:28:16,526 --> 00:28:18,190
Solo le he dado un bocado.

457
00:28:18,191 --> 00:28:20,041
- ¡Traidor!
- No lo lastimen, por favor.

458
00:28:20,042 --> 00:28:21,905
Le supliqué. Estaba delirando.

459
00:28:21,906 --> 00:28:24,501
Cuéntaselo a Gwyneth.
¿Dónde está el teléfono?

460
00:28:24,502 --> 00:28:26,934
Ya le he dejado diecinueve mensajes.

461
00:28:26,935 --> 00:28:29,846
Si la llamo otra vez,
pensará que la estoy acosando.

462
00:28:32,000 --> 00:28:35,381
Esta vez yo voy a dejar
el mensaje, escorbútico.

463
00:28:35,888 --> 00:28:40,719
Se acerca la fecha límite y Katie Couric
está a un paso de tomar la delantera.

464
00:28:40,938 --> 00:28:43,459
Si tu jefa no llama
para la medianoche de mañana...

465
00:28:43,460 --> 00:28:45,568
...va a perder más
que un par de zapatos.

466
00:28:48,637 --> 00:28:49,839
Dios mío.

467
00:28:50,344 --> 00:28:51,615
Van a matarme.

468
00:28:52,547 --> 00:28:53,627
¡Van a matarme!

469
00:28:53,628 --> 00:28:55,020
Claro que no.

470
00:28:56,378 --> 00:28:57,539
¿Lo harán?

471
00:29:00,803 --> 00:29:03,533
Todos los que quieren
pasar el día con Katie Couric...

472
00:29:03,534 --> 00:29:05,433
...por favor,
anoten su nombre en la pizarra.

473
00:29:08,867 --> 00:29:11,515
Aquellos a favor de Gwyneth...

474
00:29:14,610 --> 00:29:17,321
Personalmente, espero que gane Katie.

475
00:29:17,322 --> 00:29:19,639
Katie es una madre ejemplar...

476
00:29:19,640 --> 00:29:21,953
...a diferencia de esa delgaducha
de segundo año...

477
00:29:21,954 --> 00:29:24,082
...que dará a luz
antes de estar preparada.

478
00:29:24,490 --> 00:29:27,770
Ese niño solo se mecerá en la vergüenza.

479
00:29:27,924 --> 00:29:29,910
Vergüenza. Vergüenza.

480
00:29:33,156 --> 00:29:34,932
♪ Ese feto creciendo dentro de ti ♪

481
00:29:34,933 --> 00:29:36,980
♪ Ahora se muestra
La vergüenza silenciosa ♪

482
00:29:37,249 --> 00:29:39,354
♪ Nena, no te vas a graduar ♪

483
00:29:39,553 --> 00:29:41,960
♪ Irás al programa de Jerry Springer ♪

484
00:29:41,961 --> 00:29:43,003
♪ Perra sucia ♪

485
00:29:43,004 --> 00:29:44,099
♪ Perra sucia ♪

486
00:29:44,100 --> 00:29:46,441
♪ ¿Para qué tienes ese bebé? ♪

487
00:29:46,442 --> 00:29:47,672
♪ Perra sucia ♪

488
00:29:47,673 --> 00:29:48,673
♪ Perra sucia ♪

489
00:29:48,674 --> 00:29:51,175
♪ Vas a ser una mamá
En el baile de graduación ♪

490
00:29:51,322 --> 00:29:52,334
♪ Perra sucia ♪

491
00:29:52,335 --> 00:29:53,335
♪ Perra sucia ♪

492
00:29:53,336 --> 00:29:55,644
♪ ¿Para qué tienes ese bebé? ♪

493
00:29:55,645 --> 00:29:56,850
♪ Perra sucia ♪

494
00:29:56,851 --> 00:29:57,851
♪ Perra sucia ♪

495
00:29:57,852 --> 00:30:00,572
♪ Vas a ser una mamá
En el baile de graduación ♪

496
00:30:05,197 --> 00:30:06,619
Clínica de Salud para Mujeres

497
00:30:09,423 --> 00:30:11,935
- ¿Señorita...?
- Brooke.

498
00:30:13,161 --> 00:30:14,432
Con "E".

499
00:30:22,185 --> 00:30:23,593
SI TAN SOLO VINIERAN CON INSTRUCCIONES

500
00:30:27,932 --> 00:30:31,480
- Si tienes que ir a algún lugar...
- No.

501
00:30:32,188 --> 00:30:34,836
Porque no tenías que venir conmigo.

502
00:30:35,627 --> 00:30:37,027
No hay problema, de verdad.

503
00:30:37,241 --> 00:30:39,385
Me parece que no quieres
hacer esto sola.

504
00:30:41,119 --> 00:30:45,038
Me he enfrentado a cosas
mucho peores sola.

505
00:30:45,757 --> 00:30:46,970
¿En serio?

506
00:30:47,490 --> 00:30:48,640
¿Como qué?

507
00:30:58,879 --> 00:31:00,505
Iré a buscar una gaseosa.

508
00:31:00,930 --> 00:31:02,572
- ¿Quieres una?
- No, gracias.

509
00:31:32,553 --> 00:31:34,873
¿No hace falta más de una persona
para jugar?

510
00:31:35,526 --> 00:31:36,573
No.

511
00:31:43,630 --> 00:31:45,963
Harrison, ¿puedes dejar de driblar
por un segundo?

512
00:31:50,680 --> 00:31:53,064
- Solo queríamos decir que--
- Mira...

513
00:31:53,065 --> 00:31:56,182
...lo que hicimos ayer
fue terriblemente estúpido.

514
00:31:56,414 --> 00:31:58,225
Y retiramos la nominación.

515
00:31:58,788 --> 00:32:00,020
Qué bueno.

516
00:32:00,380 --> 00:32:01,568
Lo lamentamos.

517
00:32:02,980 --> 00:32:04,128
Está bien.

518
00:32:26,371 --> 00:32:28,207
- Hola.
- <i>Josh...</i>

519
00:32:28,598 --> 00:32:30,688
- Sí, ¿quién habla?
- <i>Sam.</i>

520
00:32:30,689 --> 00:32:32,688
Estoy con Brooke en la clínica
de salud para mujeres.

521
00:32:32,689 --> 00:32:34,839
<i>Dios mío. ¿Qué está haciendo ella allí?
¿Qué sucede?</i>

522
00:32:35,039 --> 00:32:38,194
Tranquilo. Solo se está haciendo
un análisis de sangre. ¿Puedes venir?

523
00:32:39,178 --> 00:32:41,738
No es una buena idea, Sam.
Está enojada conmigo.

524
00:32:41,739 --> 00:32:45,162
Olvida lo que dijo. Se está mintiendo
a ella misma. Te necesita aquí.

525
00:32:45,163 --> 00:32:46,583
<i>Pero viste lo enojada que estaba.</i>

526
00:32:46,584 --> 00:32:47,816
Casi me ataca.

527
00:32:47,817 --> 00:32:50,432
Entonces ponte tu casco y ven aquí.

528
00:32:50,648 --> 00:32:51,810
- <i>Pero, Sam...</i>
- Josh...

529
00:32:51,811 --> 00:32:54,479
...ella no se metió en esto sola.

530
00:33:17,567 --> 00:33:19,175
¡Esto es estúpido!

531
00:33:19,176 --> 00:33:21,086
Démosle cinco minutos más.

532
00:33:21,279 --> 00:33:23,772
¿Qué les parece si cambiamos
de caballos?

533
00:33:23,959 --> 00:33:27,597
Vamos por alguien que escuche
sus mensajes como Eve Plum.

534
00:33:28,106 --> 00:33:32,636
Una sugerencia más como esa y te juro
que te separo la cabeza del cuerpo.

535
00:33:32,637 --> 00:33:34,711
- No te desquites con él.
- Gracias.

536
00:33:34,712 --> 00:33:37,902
- Cállate.
- ¡No, cállate tú!

537
00:33:38,562 --> 00:33:42,407
¿Creen que van a estar más cerca
de Gwynie revisando su ropa...

538
00:33:42,408 --> 00:33:44,151
...o torturando a sus empleados?

539
00:33:44,632 --> 00:33:47,392
¿Por qué diablos vendría a pasar tiempo
con ustedes después de todo esto?

540
00:33:47,393 --> 00:33:49,359
Porque veneramos su estilo.

541
00:33:49,360 --> 00:33:53,593
¿Su estilo? ¡Su estilo
está encadenado a una tubería!

542
00:33:54,043 --> 00:33:57,300
¡A Gwyneth no le importa
que su estilo viva o muera!

543
00:33:58,180 --> 00:34:00,654
Es verdad, ¿no?

544
00:34:01,458 --> 00:34:03,818
- Estoy desperdiciando mi vida.
- No.

545
00:34:04,711 --> 00:34:07,812
Podría haber sido un bibliotecario.

546
00:34:08,243 --> 00:34:10,530
Un ortodoncista, un Moyel.

547
00:34:10,834 --> 00:34:14,658
- Alguien importante.
- Pero lo eres.

548
00:34:14,849 --> 00:34:18,921
Felix, ¿sabes cuántas personas usan
a Gwyneth como su barómetro de la moda?

549
00:34:18,922 --> 00:34:21,668
Son idiotas.
¿Tienes un asistente de compras?

550
00:34:21,669 --> 00:34:23,982
- Todavía no, pero--
- ¿Y tú?

551
00:34:24,400 --> 00:34:26,456
Por el momento no,
pero esto entrevistando gente.

552
00:34:26,457 --> 00:34:27,616
A eso me refiero.

553
00:34:27,617 --> 00:34:29,186
- No lo necesitan.
- Amén.

554
00:34:29,187 --> 00:34:32,794
Ustedes dos tienen más estilo
en sus meñiques...

555
00:34:32,795 --> 00:34:37,050
...que todas las celebridades juntas
en una edición doble de <i>Us</i>.

556
00:34:37,254 --> 00:34:39,504
- Ellos no son como nosotros.
- Amén.

557
00:34:39,505 --> 00:34:41,088
No confían en su propio gusto.

558
00:34:41,089 --> 00:34:44,166
- Dios, ustedes marcan tendencia.
- ¡Aleluya!

559
00:34:44,375 --> 00:34:46,391
¡Gracias! ¡Gracias, hermano Felix!

560
00:34:46,392 --> 00:34:48,182
- ¡Gracias!
- ¿Por qué veneran a una extraña...

561
00:34:48,183 --> 00:34:51,367
...que no tiene confianza
ni para comprar su propia ropa interior?

562
00:34:51,606 --> 00:34:54,150
¡Ustedes son auténticas!

563
00:34:59,953 --> 00:35:02,543
Sugar D., quítale las esposas.

564
00:35:07,362 --> 00:35:10,483
Mírame, se me puso la piel de gallina.

565
00:35:10,676 --> 00:35:12,683
Siempre has sabido combinar texturas.

566
00:35:12,862 --> 00:35:14,326
Gracias.

567
00:35:14,766 --> 00:35:16,478
Oye, viejo, eres libre.

568
00:35:17,126 --> 00:35:19,405
¿Qué harás ahora, Felix?

569
00:35:20,986 --> 00:35:22,321
No lo sé.

570
00:35:23,489 --> 00:35:26,176
Siempre quise visitar la India.

571
00:35:37,896 --> 00:35:39,028
Hola.

572
00:35:40,538 --> 00:35:41,704
¿Qué haces aquí?

573
00:35:43,479 --> 00:35:44,911
Yo lo llamé.

574
00:35:45,938 --> 00:35:48,646
- Sam, ¿por qué?
- Porque sabía que yo quería estar aquí.

575
00:35:49,479 --> 00:35:50,543
- Josh...
- Brooke...

576
00:35:50,544 --> 00:35:53,435
...no te metiste en esto sola,
¿de acuerdo?

577
00:35:59,629 --> 00:36:00,723
Gracias.

578
00:36:04,437 --> 00:36:06,781
Srta. Brooke, con "E".

579
00:36:11,945 --> 00:36:13,481
Oye...

580
00:36:14,741 --> 00:36:17,631
...no necesito que se queden
los dos, en serio.

581
00:36:19,420 --> 00:36:21,549
Sam, puedes irte.
Josh me llevará a casa.

582
00:36:22,492 --> 00:36:23,595
De acuerdo.

583
00:36:29,012 --> 00:36:31,056
- Gracias.
- No hay problema.

584
00:36:36,926 --> 00:36:40,338
Oye, te vas a lastimar la espalda.
Deja que lo haga Harrison.

585
00:36:40,339 --> 00:36:43,787
Harrison no ha estado con ánimos
de ayudar estos días, ¿no lo has notado?

586
00:36:43,788 --> 00:36:45,468
Cuanto esté listo para hablar, lo hará.

587
00:36:45,469 --> 00:36:48,139
No quiero ser el motivo por el cual
no esté en casa.

588
00:36:48,140 --> 00:36:51,773
Está en casa.
Pero se encierra en su habitación.

589
00:36:52,340 --> 00:36:54,500
No, en realidad está aquí.

590
00:36:55,132 --> 00:36:57,436
Hola, ¿dónde estuviste?

591
00:36:57,906 --> 00:36:59,325
Encestando.

592
00:37:00,226 --> 00:37:02,210
Oigan, esta noche no vendré a cenar.

593
00:37:02,516 --> 00:37:04,148
- ¿A dónde irás?
- Saldré.

594
00:37:04,825 --> 00:37:07,032
Pero necesito el auto.

595
00:37:07,353 --> 00:37:10,253
No te lo prestaré a menos
que nos digas a dónde irás.

596
00:37:10,254 --> 00:37:13,717
A mí no.
Estoy muy contenta no sabiendo nada.

597
00:37:13,718 --> 00:37:15,647
Sheila, me vendría bien tu apoyo.

598
00:37:15,869 --> 00:37:19,314
Estás buscando a la persona equivocada.
Yo también fui adolescente.

599
00:37:19,315 --> 00:37:22,172
- No lo apoyes ahora.
- Puede hacerlo si quiere.

600
00:37:22,390 --> 00:37:24,869
¿Qué es esto?
¿La semana de todos contra Robin?

601
00:37:24,870 --> 00:37:28,676
Nadie está en contra de nadie.
Solo tenemos opiniones diferentes.

602
00:37:28,677 --> 00:37:31,780
- Como la privacidad.
- La privacidad no tiene nada que ver.

603
00:37:31,781 --> 00:37:34,380
Tal vez no para ti,
pero tú no estás en la secundaria.

604
00:37:39,523 --> 00:37:41,759
Debe ser lindo tener a alguien
que te conozca tan bien.

605
00:37:43,511 --> 00:37:46,564
Mira, yo también me estoy adaptando.

606
00:37:48,717 --> 00:37:53,084
Tengo en mi cabeza la imagen
de la mamá perfecta...

607
00:37:54,009 --> 00:37:56,279
...y nunca quise ser menos para ti.

608
00:37:56,683 --> 00:38:00,324
Y si eso implica negar
quien soy y lo que siento...

609
00:38:00,528 --> 00:38:01,860
...lo haré.

610
00:38:02,858 --> 00:38:05,135
Lo hice durante años.

611
00:38:05,535 --> 00:38:07,369
Y me sentí miserable.

612
00:38:08,066 --> 00:38:12,001
Pensé que si era feliz y sincera...

613
00:38:12,002 --> 00:38:14,437
...a la larga tú te beneficiarías más.

614
00:38:16,115 --> 00:38:20,930
No sé si existe la mamá perfecta.

615
00:38:21,584 --> 00:38:25,397
Créeme, Harrison, si pudiera ser
esa persona, lo haría.

616
00:38:32,683 --> 00:38:34,078
No estoy enojado contigo.

617
00:38:37,707 --> 00:38:39,064
Yo tampoco contigo.

618
00:38:40,772 --> 00:38:43,740
Me enojo conmigo
porque a veces me olvido...

619
00:38:44,348 --> 00:38:46,490
...que todo el mundo no cabe
en mi agenda.

620
00:38:50,496 --> 00:38:52,535
Regresa a las 11:00.

621
00:38:53,072 --> 00:38:54,497
- 11:30.
- 11:00.

622
00:38:54,498 --> 00:38:56,218
- 11:15.
- 11:00.

623
00:38:56,219 --> 00:38:59,026
Vamos, no todo el mundo
está en tu agenda.

624
00:39:14,529 --> 00:39:15,561
Mamá...

625
00:39:18,694 --> 00:39:20,401
...lo asumiré tan pronto como pueda.

626
00:39:39,784 --> 00:39:41,544
<i>Clínica de salud para mujeres,
¿en qué puedo ayudarla?</i>

627
00:39:41,754 --> 00:39:45,501
Sí, llamo para saber los resultados
de un análisis.

628
00:39:45,964 --> 00:39:47,465
Una prueba de embarazo.

629
00:39:48,187 --> 00:39:51,241
Permiso. ¡Dios! No necesitaba
esa cuarta taza de café.

630
00:39:52,071 --> 00:39:54,744
¡No, dime que no es cierto!

631
00:39:55,425 --> 00:39:57,967
¿Alguna de ustedes tiene
un desatascador?

632
00:39:58,176 --> 00:40:00,840
¿Eso no sería trabar la huelga,
Srta. Ross?

633
00:40:01,028 --> 00:40:02,950
Recuérdame que te suspenda.

634
00:40:03,768 --> 00:40:05,438
Sí, sí, estoy aquí.

635
00:40:05,439 --> 00:40:08,653
<i>Srta. McQueen,
los resultados son negativos.</i>

636
00:40:11,332 --> 00:40:12,717
<i>¿Puedo ayudarla con algo más?</i>

637
00:40:12,718 --> 00:40:14,598
No. No, no.

638
00:40:15,362 --> 00:40:17,912
Gracias. ¡Dios mío!

639
00:40:17,913 --> 00:40:21,317
¿Puedo enviarle algo? Una cesta...
¿Le gustan los globos?

640
00:40:21,523 --> 00:40:22,812
<i>¿Disculpe?</i>

641
00:40:23,254 --> 00:40:25,045
Nada. Olvídelo. Gracias.

642
00:40:26,162 --> 00:40:27,595
- ¿Buenas noticias?
- Las mejores.

643
00:40:27,596 --> 00:40:29,194
- ¿Qué dijeron?
- ¡Falsa alarma!

644
00:40:30,474 --> 00:40:32,550
Quizás la próxima vez confíes
en tu amiga.

645
00:40:32,551 --> 00:40:34,393
Lo sé, lo sé. ¿En qué pensaba?
Siempre tienes razón.

646
00:40:34,394 --> 00:40:36,088
Me encantan estas pulseras.
¿Son nuevas?

647
00:40:36,089 --> 00:40:39,084
- Las saqué del cajón.
- Dios mío. ¡Dios mío!

648
00:40:39,743 --> 00:40:40,852
Casi lo olvido.

649
00:40:40,853 --> 00:40:43,310
Lo he cargado una semana
y casi me olvido de dártelo.

650
00:40:43,531 --> 00:40:46,156
Hay un especial de cuatro páginas
"De compras con Gwyneth".

651
00:40:46,971 --> 00:40:49,444
La muestran a ella de compras
con su asistente.

652
00:40:49,445 --> 00:40:50,887
París, Milán y Nueva York.

653
00:40:50,888 --> 00:40:52,771
- Es lindo.
- No lo puedo creer.

654
00:40:52,772 --> 00:40:54,102
Justo allí.

655
00:40:54,544 --> 00:40:56,566
¡Esto es tan--

656
00:40:59,382 --> 00:41:01,158
¿No es Felix?

657
00:41:02,670 --> 00:41:04,186
¿Su asistente de compras es mujer?

658
00:41:07,951 --> 00:41:09,127
¡Nik!

659
00:41:15,307 --> 00:41:18,044
Creo que no sonreía
desde el jueves pasado.

660
00:41:19,599 --> 00:41:21,177
Había olvidado que tenía dientes.

661
00:41:35,867 --> 00:41:37,271
¿Sam?

662
00:41:40,901 --> 00:41:42,031
Mira...

663
00:41:43,804 --> 00:41:45,020
De nada.

664
00:41:59,516 --> 00:42:00,959
Bien, voy a pasar yo.

665
00:42:02,787 --> 00:42:04,073
Bernardino.

666
00:42:06,862 --> 00:42:08,341
DESAPARECIDO
¿Ha visto a esta persona?

667
00:42:08,342 --> 00:42:11,099
¿Un enfermo mental escapó
de un centro de rehabilitación?

668
00:42:11,518 --> 00:42:13,566
Está bien, tienen que admitirlo.

669
00:42:13,771 --> 00:42:17,346
Para ser psicópata
tenía muy buen gusto en zapatos.

670
00:42:20,475 --> 00:42:22,805
- Está bien.
- No puedo creerlo.

671
00:42:22,806 --> 00:42:24,705
¡Le compré una Cajita Feliz!

672
00:42:36,553 --> 00:42:38,228
Nominación:
Robin John

673
00:43:20,912 --> 00:43:25,823
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net

