1
00:00:00,000 --> 00:00:02,298
<i>Reciben el nombre de División Fringe.</i>

2
00:00:02,333 --> 00:00:04,252
<i>La agente del FBI Olivia Dunham.</i>

3
00:00:04,287 --> 00:00:05,705
<i>Peter Bishop.</i>

4
00:00:05,706 --> 00:00:07,123
<i>Su padre, el Dr. Walter Bishop.</i>

5
00:00:07,483 --> 00:00:09,579
<i>Ellos investigan casos insólitos.</i>

6
00:00:09,614 --> 00:00:12,136
<i>Los cuales los condujeron al antiguo
compañero de laboratorio de Walter...</i>

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,684
<i>...el Dr. William Bell.</i>

8
00:00:13,719 --> 00:00:15,010
Tenemos evidencia de que William Bell...

9
00:00:15,045 --> 00:00:17,403
...podría estar involucrado
en varios ataques biológicos.

10
00:00:17,404 --> 00:00:19,587
<i>La búsqueda de Bell
los ha llevado a lugares...</i>

11
00:00:19,622 --> 00:00:21,133
<i>...más allá de lo imposible.</i>

12
00:00:21,168 --> 00:00:23,275
Voy a dar vuelta este mundo buscándolo.

13
00:00:23,310 --> 00:00:25,590
William Bell no está en este mundo.

14
00:00:25,625 --> 00:00:28,311
He estado esperando un
tiempo bastante largo para esto.

15
00:01:15,008 --> 00:01:16,322
<i>- ¿Hola?
- ¿Hola?</i>

16
00:01:24,377 --> 00:01:26,745
<i>Disculpe.</i>

17
00:01:27,746 --> 00:01:29,715
¿Está usted... está usted bien?

18
00:02:58,911 --> 00:03:00,290
<i>Es un choque auto-auto.</i>

19
00:03:00,389 --> 00:03:01,462
<i>El Departamento de Policía
de New York está ahora...</i>

20
00:03:01,463 --> 00:03:02,536
<i>...tomando las
declaraciones de los testigos.</i>

21
00:03:02,909 --> 00:03:05,045
¿Qué diablos le
ocurrió a los conductores?

22
00:03:05,080 --> 00:03:06,521
Oye, tú pediste el caso.

23
00:03:07,514 --> 00:03:10,816
¿Entonces quién es nuestro hombre?
¿Quién conducía este vehículo?

24
00:03:22,595 --> 00:03:23,663
<i>Walter, vamos.</i>

25
00:03:23,698 --> 00:03:25,130
<i>No necesito que me prepares nada.</i>

26
00:03:25,131 --> 00:03:26,290
Insisto.

27
00:03:26,399 --> 00:03:28,667
Sabes, hay algo que tú
no conoces acerca de mí, hijo.

28
00:03:28,668 --> 00:03:29,452
¿Qué sería?

29
00:03:29,474 --> 00:03:31,603
¿Qué cuando entras a una tienda
de abarrotes, nunca más sales?

30
00:03:31,604 --> 00:03:32,350
¿Jamás?

31
00:03:32,551 --> 00:03:33,351
No.

32
00:03:33,373 --> 00:03:35,974
Antes de convertirme en
catedrático de bioquímica en Harvard...

33
00:03:35,975 --> 00:03:38,477
...lo cual fue antes de
Oxford y el M.I.T...

34
00:03:38,478 --> 00:03:42,968
...yo fui el segundo chef en el
laboratorio de alimentos de Bakersfield.

35
00:03:43,550 --> 00:03:44,716
- Segundo chef.
- Uh-huh.

36
00:03:44,717 --> 00:03:48,948
Bueno, técnicamente trabajé
bajo las órdenes de Seymour Brodien.

37
00:03:49,989 --> 00:03:51,968
¿Se supone que debo saber quién es?

38
00:03:52,458 --> 00:03:54,474
El inventó el ho-ho.

39
00:03:56,127 --> 00:03:57,662
Por supuesto que lo hizo.

40
00:03:57,763 --> 00:03:59,965
Walter, quiero salir de este lugar.

41
00:03:59,966 --> 00:04:01,731
Y no necesito que me hagas una torta.

44
00:04:04,437 --> 00:04:05,739
No me gustan las natillas.

45
00:04:05,774 --> 00:04:07,513
De hecho, nunca
me gustaron las natillas.

46
00:04:08,474 --> 00:04:10,642
Cuando niño te encantaban.

47
00:04:10,643 --> 00:04:12,144
Sólo lo olvidaste.

48
00:04:12,145 --> 00:04:14,813
El viernes es tu cumpleaños.

49
00:04:14,814 --> 00:04:16,686
Te mereces algo maravilloso.

50
00:04:16,883 --> 00:04:18,884
Bueno, para mi cumpleaños...

51
00:04:18,885 --> 00:04:20,319
...¿puedo tener como regalo
salir rápido de aquí?

52
00:04:20,320 --> 00:04:21,787
Necesitamos celebrar...

53
00:04:21,788 --> 00:04:24,151
...y asegúrate de que la
Agente Dunham pueda asistir.

54
00:04:24,657 --> 00:04:27,028
Quiero ver su rostro
cuando coma mi pudín.

55
00:04:28,294 --> 00:04:29,595
Eso es perturbador.

56
00:04:29,596 --> 00:04:31,396
Peter Bishop.

57
00:04:34,467 --> 00:04:35,834
¿Qué?

58
00:04:41,741 --> 00:04:42,908
- ¿Sr. Bishop?
- Sí.

59
00:04:42,909 --> 00:04:43,976
- Agente Jessup. Hola.
- Hola.

60
00:04:43,977 --> 00:04:45,667
- Este es mi padre, Walter.
- Sí.

61
00:04:45,702 --> 00:04:47,090
Tengo un par de preguntas para usted.

62
00:04:47,125 --> 00:04:48,736
- ¿Qué tan mal está ella?
- No lo sabemos.

63
00:04:48,737 --> 00:04:49,937
¿Disculpe?

64
00:04:49,938 --> 00:04:50,834
<i>¿Cómo pueden no saberlo?</i>

65
00:04:50,944 --> 00:04:52,811
<i>¿Puede tan sólo explicar
exactamente qué hace?</i>

66
00:04:52,842 --> 00:04:54,775
¿Usted es algún
tipo de consultor especial?

67
00:04:54,776 --> 00:04:56,911
- ¿Dónde está Charlie?
- Lo siento, ¿Charlie cuánto?

68
00:04:56,912 --> 00:04:58,224
<i>Agente Charlie Francis.
¿Dónde está él?</i>

69
00:04:58,254 --> 00:04:59,714
<i>Creo que va camino hacia Quantico.</i>

70
00:04:59,715 --> 00:05:00,588
Soy la agente a cargo.

71
00:05:00,639 --> 00:05:02,745
Bueno, agente a cargo,
¿dónde está Olivia Dunham?

72
00:05:02,751 --> 00:05:05,320
<i>Los testigos reportan que después
del choque, un hombre fue visto...</i>

73
00:05:05,355 --> 00:05:08,589
...dejando a el carro a pie, pero
ninguno vio a nadie salir del VDU.

74
00:05:08,590 --> 00:05:10,791
<i>Las puertas están aún cerradas,
el cinturón aún está abrochado...</i>

75
00:05:10,792 --> 00:05:11,966
<i>...los airbags activados...</i>

76
00:05:12,016 --> 00:05:14,512
...pero no hay marcas, lo que implica...

77
00:05:14,547 --> 00:05:16,413
<i>...que no había nadie tras el
volante al momento del impacto.</i>

78
00:05:16,414 --> 00:05:17,481
¿Revisaron para asegurarse...

79
00:05:17,482 --> 00:05:18,716
...que las marcas del patinazo
correspondiesen al otro vehículo?

80
00:05:18,717 --> 00:05:20,608
Mire, usted aún no me
ha dicho que es lo que hace.

81
00:05:20,643 --> 00:05:22,382
Usted, la Agente Dunham, su padre.

82
00:05:22,417 --> 00:05:23,232
Consulté con la oficina en terreno...

83
00:05:23,267 --> 00:05:24,466
...y ellos dijeron
que todo su trabajo es--

84
00:05:24,501 --> 00:05:26,966
Clasificado, y que
usted no tiene acceso.

85
00:05:27,001 --> 00:05:28,488
No tengo tiempo para esto.

86
00:05:28,489 --> 00:05:29,251
<i>No es que no aprecie...</i>

87
00:05:29,290 --> 00:05:31,558
<i>...la petulancia, Sr. Bishop...</i>

88
00:05:31,559 --> 00:05:32,365
<i>...pero mientras antes coopere--</i>

89
00:05:32,415 --> 00:05:33,374
- Oh, Dios mío...
- Me encantaría cooperar...

90
00:05:33,404 --> 00:05:35,721
...tan pronto como me traigan a un
agente que pueda realmente ayudarme.

91
00:05:54,286 --> 00:05:55,286
The Sub Factory
Presenta:

92
00:05:55,287 --> 00:05:59,787
Fringe
2x01 - A New Day in the Old Town

93
00:05:59,888 --> 00:06:02,888
Traducidos por:
¤ kiki_py ¤

94
00:06:02,989 --> 00:06:05,989
Traducidos por:
¤ c.oper ¤

95
00:06:06,090 --> 00:06:09,090
Traducidos por:
¤ pichaliiin ¤

96
00:06:09,191 --> 00:06:12,191
Corregidos por:
¤ pichaliiin ¤

97
00:06:12,292 --> 00:06:15,500
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

98
00:06:15,600 --> 00:06:17,488
Mujer, inconsciente,
cadera derecha dislocada...

99
00:06:17,489 --> 00:06:18,489
...posible hernia cerebral.

100
00:06:18,490 --> 00:06:20,990
La presión sanguínea es de 180 sobre 20.
Las pupilas no reaccionan.

101
00:06:20,991 --> 00:06:21,991
- ¡Fibrilación!
- Quirófano, inmediatamente.

102
00:06:29,848 --> 00:06:32,688
HOSPITAL GENERAL DE NEW YORK.

103
00:06:34,789 --> 00:06:36,266
Amy Jessup.

104
00:06:37,450 --> 00:06:38,790
Agente Especial Broyles.

105
00:06:38,991 --> 00:06:41,191
Tenemos que hablar acerca de lo
que ocurrió en la escena del crimen.

106
00:06:41,192 --> 00:06:43,492
- Señor, ella salió--
- Lo que ocurrió, Agente Junior...

107
00:06:44,493 --> 00:06:45,800
...está todo escrito aquí en su reporte.

108
00:06:47,301 --> 00:06:51,100
Un accidente de tráfico aleatorio
con un agente federal involucrado.

109
00:06:51,101 --> 00:06:53,701
Sin detalles de las
circunstancias, caso cerrado.

110
00:06:56,441 --> 00:06:57,623
Fírmelo, por favor.

111
00:06:58,650 --> 00:07:00,624
- Pero esta chica--
- Firme el reporte, agente.

112
00:07:01,925 --> 00:07:02,925
Es una orden.

113
00:07:23,762 --> 00:07:25,387
Walter.

114
00:07:28,779 --> 00:07:31,460
Me temo que las heridas
de su amiga fueron muy severas.

115
00:07:32,136 --> 00:07:32,977
Oh, vamos.

116
00:07:33,046 --> 00:07:35,381
Fuimos incapaces de restaurar
cualquier función cerebral.

117
00:07:35,913 --> 00:07:37,748
Los pacientes que sufren
este tipo de trauma craneal...

118
00:07:37,818 --> 00:07:40,658
...simplemente no
recuperan el conocimiento.

119
00:07:41,711 --> 00:07:44,922
Simple.
Reductivo. Absurdo.

120
00:07:48,547 --> 00:07:50,894
Vida y muerte,
esos son términos relativos.

121
00:07:51,149 --> 00:07:53,879
Definidos contextualmente...

122
00:07:53,880 --> 00:07:56,609
...dependiendo de
especificaciones culturales.

123
00:07:56,644 --> 00:07:57,087
Walter--

124
00:07:57,136 --> 00:08:00,468
Sin duda él se está dejando
tentar por diagnósticos primitivos.

125
00:08:00,492 --> 00:08:01,759
La Agente Dunham no está muerta.

126
00:08:02,854 --> 00:08:05,441
No está muerta.
No está muerta.

127
00:08:05,463 --> 00:08:06,794
- Walter...
- No lo está.

128
00:08:07,397 --> 00:08:08,123
¡Walter!

129
00:08:08,667 --> 00:08:10,168
- Walter, espera.
- Alto...

130
00:08:10,203 --> 00:08:11,537
- ...no pueden ingresar allí
- Doctor, por favor...

131
00:08:11,761 --> 00:08:13,369
Retroceda.

132
00:08:43,315 --> 00:08:45,521
Lo siento tanto, Olive.

133
00:09:17,636 --> 00:09:18,704
¿Te importa si me uno?

134
00:09:30,815 --> 00:09:32,622
Supongo que no bebe.

135
00:09:34,085 --> 00:09:34,944
Uno doble.

136
00:09:40,191 --> 00:09:42,048
¿Cómo me encontró?

137
00:09:42,083 --> 00:09:43,692
Trabajo para el F.B.I.

138
00:09:47,732 --> 00:09:48,637
¿Dónde está tu padre?

139
00:09:52,037 --> 00:09:54,648
Mi padre está ido
en la Tierra de La-La-La.

140
00:09:56,007 --> 00:09:58,742
Se preparó un cóctel
realmente agradable.

141
00:09:58,743 --> 00:10:02,024
Valium, Haldol, Seconal,
y creo que Lorazepam.

142
00:10:03,381 --> 00:10:05,705
Astrid lo está cuidando.

143
00:10:07,385 --> 00:10:09,861
Me dijeron que vaya a Washington mañana.

144
00:10:11,222 --> 00:10:13,885
La eficacia de la División
está siendo cuestionada.

145
00:10:14,492 --> 00:10:16,760
Fui informado de que
nuestro fallo en la entrega...

146
00:10:16,761 --> 00:10:19,304
...de algún resultado
útil es inaceptable.

147
00:10:22,200 --> 00:10:23,980
¿Lo están sacando del cargo?

148
00:10:35,580 --> 00:10:37,836
¿Qué estábamos haciendo, de todos modos?

149
00:10:39,184 --> 00:10:41,285
Nos sentábamos por ahí,
esperando que alguien muriese...

150
00:10:41,286 --> 00:10:43,187
...alguna muerte
horrorosa y macabra

151
00:10:43,188 --> 00:10:45,155
O que toda la
estructura del Universo...

152
00:10:45,156 --> 00:10:46,690
...se cayese a pedazos.

153
00:10:46,691 --> 00:10:48,459
Éramos el equipo de limpieza...

154
00:10:48,460 --> 00:10:50,160
...enviado a trapear y
a asegurarse de que...

155
00:10:50,161 --> 00:10:52,186
...todo estuviese limpio
y ordenado para archivarlo.

156
00:10:55,934 --> 00:10:57,434
Siempre llegábamos
tarde, de todas formas.

157
00:10:57,435 --> 00:10:59,636
Eso no es completamente verdad.

158
00:11:01,506 --> 00:11:03,689
Llegamos demasiado tarde para Olivia.

159
00:11:14,410 --> 00:11:15,515
Por la Agente Dunham.

160
00:11:20,402 --> 00:11:21,636
Por la Agente Dunham.

161
00:11:31,337 --> 00:11:32,200
EDIFICIO FEDERAL DE NEW YORK.

162
00:11:37,900 --> 00:11:38,401
ACCESO CLASIFICADO.

163
00:12:22,153 --> 00:12:23,604
Hola, Rach.

164
00:12:25,857 --> 00:12:27,279
¿Cuándo volviste?

165
00:12:27,525 --> 00:12:28,907
Hace unas pocas horas.

166
00:12:30,061 --> 00:12:31,007
Ella está en la casa de una amiga.

167
00:12:31,059 --> 00:12:33,569
Ya sabes, no quiero
que recuerde a su tía así.

168
00:12:35,500 --> 00:12:38,916
Ella tenía un testamento
de salud. Sin asistencia vital.

169
00:12:42,541 --> 00:12:45,042
Van a hacer esto en... en la mañana...

170
00:12:45,043 --> 00:12:47,065
...así que sólo he
estado sentada con ella, y...

171
00:12:52,040 --> 00:12:53,873
¿Quieres...

172
00:12:57,637 --> 00:12:58,337
Sí.

173
00:13:02,131 --> 00:13:03,965
Sabes, a ella le agradabas, Peter.

174
00:13:05,240 --> 00:13:06,433
¿Sabías eso?

175
00:13:52,210 --> 00:13:53,396
Hola.

176
00:14:16,134 --> 00:14:17,593
Adiós, Olivia.

177
00:14:17,902 --> 00:14:21,228
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

178
00:14:25,382 --> 00:14:26,781
<i>¿Puede decirme su nombre?</i>

179
00:14:26,782 --> 00:14:27,980
Soy Olivia Dunham.

180
00:14:28,015 --> 00:14:28,998
¿Sabe en qué año estamos?

181
00:14:29,047 --> 00:14:31,052
¿Por qué estoy en un hospital,
y qué le sucede a mi pierna?

182
00:14:31,053 --> 00:14:33,288
Sufriste un accidente.
¿Recuerdas?

183
00:14:33,289 --> 00:14:34,962
En New York.

184
00:14:36,592 --> 00:14:38,161
¿Está aquí Peter?
Necesito verlo.

185
00:14:38,196 --> 00:14:39,385
Está aquí, está aquí.

186
00:14:41,297 --> 00:14:44,405
Fui... fui a algún lugar.

187
00:14:44,501 --> 00:14:45,904
Lo sé, fuiste a New York.

188
00:14:45,944 --> 00:14:48,136
No.
Sí, pero no.

189
00:14:48,137 --> 00:14:49,565
Olivia, mira, estuviste en un accidente.

190
00:14:49,637 --> 00:14:53,008
No, no, estaba
intentando llegar a alguna parte...

191
00:14:53,009 --> 00:14:54,077
...y alguien estaba
intentando detenerme...

192
00:14:54,112 --> 00:14:55,310
...pero llegué allí de todos modos, y...

193
00:14:57,280 --> 00:14:58,480
Oh, Dios,
¿qué sucede?

194
00:14:58,481 --> 00:15:00,860
<i>¡Sr. Bishop, por favor!
Necesita permanecer calmada.</i>

195
00:15:02,438 --> 00:15:03,609
Él me dijo algo.

196
00:15:03,644 --> 00:15:05,094
- ¿Quién?
- No lo sé. No puedo recordar.

197
00:15:05,173 --> 00:15:07,088
Pero, oh, era muy importante.

198
00:15:07,089 --> 00:15:08,556
Hay algo que tengo que hacer.

199
00:15:08,557 --> 00:15:10,225
¿Quién, Olivia?
¿Quién te dijo que hicieras qué?

200
00:15:10,226 --> 00:15:12,558
No lo sé, pero hay algo
que tengo que hacer...

201
00:15:12,593 --> 00:15:13,662
- ...y yo--
- ¿Qué?

202
00:15:13,663 --> 00:15:15,797
...yo creo que nuestras
vidas podrían depender de ello.

203
00:15:15,798 --> 00:15:17,724
¿Las vidas de quién?

204
00:15:20,803 --> 00:15:21,777
Las de todos.

205
00:15:21,866 --> 00:15:23,438
Ese bloqueador beta.
Bájenle el pulso.

206
00:15:23,439 --> 00:15:26,799
No, Peter, necesito mi arma.
Por favor, no estoy a salvo.

207
00:15:26,834 --> 00:15:28,410
Alguien me hizo daño,
ellos me hicieron esto.

208
00:15:28,411 --> 00:15:30,954
Por favor, Peter, mi arma.
Necesito mi arma.

209
00:15:32,915 --> 00:15:34,525
Por favor, Peter.

210
00:15:44,026 --> 00:15:45,367
Disculpe.

211
00:15:45,595 --> 00:15:47,363
Necesito hablar con el
Agente Especial Broyles.

212
00:15:47,398 --> 00:15:48,938
El Agente Broyles
está en Washington.

213
00:15:48,973 --> 00:15:53,435
Uh, entonces el Agente Francis,
por favor. Charlie Francis.

214
00:15:54,513 --> 00:15:55,704
Señor, ¿cuál es el motivo?

215
00:15:56,570 --> 00:15:58,106
De acuerdo, trabajo para ustedes.

216
00:15:58,107 --> 00:15:59,541
Soy un consultor.

217
00:15:59,542 --> 00:16:00,976
Necesito acceder al archivo
de un accidente de auto...

218
00:16:00,977 --> 00:16:02,316
...del día de ayer, en New York.

219
00:16:04,747 --> 00:16:06,982
Lo siento, estas credenciales
han sido revocadas, Sr. Bishop.

220
00:16:06,983 --> 00:16:08,683
¿Qué?

221
00:16:08,684 --> 00:16:11,653
Mire, señorita,
tiene que ayudarme.

222
00:16:11,654 --> 00:16:14,389
Por favor siéntase libre de constatar
una petición civil en nuestro sitio web.

223
00:16:14,390 --> 00:16:15,557
Sitio--
No, escúcheme.

224
00:16:15,558 --> 00:16:17,225
Uno de sus agentes
está en el hospital...

225
00:16:17,226 --> 00:16:18,660
...y su vida,
y posiblemente la de ustedes...

226
00:16:18,661 --> 00:16:19,861
...depende del trabajo
que tengo que hacer...

227
00:16:19,862 --> 00:16:21,507
...así que encuentre
a alguien que pueda ayudarme.

228
00:16:21,587 --> 00:16:23,383
De acuerdo, señor,
¿puede abandonar el edificio--

229
00:16:28,337 --> 00:16:29,533
<i>Yo me encargo de él.</i>

230
00:16:36,545 --> 00:16:38,363
Estoy con ella.

231
00:16:41,851 --> 00:16:43,084
¿Qué hace en Boston?

232
00:16:43,085 --> 00:16:44,252
¿Le gusta pelear, Sr. Bishop?

233
00:16:44,253 --> 00:16:46,795
Todo ese tiempo en Iraq.
Conexiones con la mafia.

234
00:16:46,989 --> 00:16:49,054
Tiene una historia bastante combativa.

235
00:16:49,658 --> 00:16:50,925
Mire, usted dijo
que iba a ayudarme...

236
00:16:50,926 --> 00:16:51,905
...a poner mis manos en ese archivo.

237
00:16:51,966 --> 00:16:53,194
Está en el asiento detrás de usted.

238
00:16:53,851 --> 00:16:54,459
¿Qué?

239
00:16:54,529 --> 00:16:56,748
Algo no fue indicado con
respecto a esas marcas de patinazos.

240
00:16:56,783 --> 00:16:58,800
<i>Eran más oscuras
al principio, no al final.</i>

241
00:16:58,801 --> 00:17:01,627
Entonces el máximo torque se
aplicó a máxima distancia del accidente.

242
00:17:03,372 --> 00:17:05,073
Eso significa que el conductor
no estaba bajando la velocidad.

243
00:17:05,074 --> 00:17:06,207
Estaba acelerando.

244
00:17:06,208 --> 00:17:07,698
Entonces el debió
haber estado esperando.

245
00:17:07,944 --> 00:17:09,612
Esas son imágenes de
la cámara de vigilancia de...

246
00:17:09,647 --> 00:17:12,039
...del estacionamiento
adyacente al sitio del accidente.

247
00:17:12,229 --> 00:17:14,149
George Reed.
524 Littlefield Road.

248
00:17:14,184 --> 00:17:17,108
Aquí, en Lexington.
Estamos a 15 minutos.

249
00:17:17,701 --> 00:17:18,875
De acuerdo,
ahora es su turno.

250
00:17:18,910 --> 00:17:20,236
¿Qué es la División Fringe?

251
00:17:20,769 --> 00:17:22,283
¿Qué hacen ustedes?

252
00:17:24,471 --> 00:17:25,214
Nada.

253
00:17:27,040 --> 00:17:27,919
Ya no más.

254
00:17:30,969 --> 00:17:32,281
¡F.B.I.!

255
00:17:32,282 --> 00:17:33,629
¿George Reed?

256
00:17:34,895 --> 00:17:35,949
¿Sr. Reed?

257
00:17:38,176 --> 00:17:39,222
Cadáver.

258
00:17:40,297 --> 00:17:41,412
Mira su lividez.

259
00:17:43,193 --> 00:17:45,099
Si este tipo estaba
manejando un auto en New York...

260
00:17:45,134 --> 00:17:46,826
...no fue ayer.

261
00:17:48,860 --> 00:17:50,436
Necesito ir a buscar a alguien.

262
00:17:50,901 --> 00:17:54,041
Mira su ano.
Está empapado.

263
00:17:55,172 --> 00:18:00,943
Expansión de la mucosa
oral, los ojos, y el recto...

264
00:18:00,944 --> 00:18:03,618
...para ajustar una
rápida pérdida de fluidos.

265
00:18:05,132 --> 00:18:08,354
Si es un virus,
obviamente no afecta a las aves.

266
00:18:08,389 --> 00:18:10,674
O a la gente,
al menos no rápidamente.

267
00:18:10,709 --> 00:18:13,422
Agente, necesito que este
cuerpo sea llevado a mi laboratorio.

268
00:18:13,423 --> 00:18:15,749
Oye, lunático, este
cuerpo va a ir a la morgue.

269
00:18:16,706 --> 00:18:17,742
¿Está loco?

270
00:18:17,777 --> 00:18:18,494
¿Peter?

271
00:18:18,495 --> 00:18:19,830
¿Quién es el agente
a cargo aquí?

272
00:18:20,352 --> 00:18:21,232
Soy yo.

273
00:18:21,860 --> 00:18:23,386
Llévese todo lo que quiera.

274
00:18:24,308 --> 00:18:25,027
Encantadora.

275
00:18:28,071 --> 00:18:29,955
¿Está loco?

276
00:18:30,340 --> 00:18:31,598
Oh, sí.

277
00:18:33,431 --> 00:18:35,771
Lo que es o haya
sido la División Fringe...

278
00:18:35,806 --> 00:18:37,606
...el F.B.I. dice
que ha sido cerrado.

279
00:18:37,781 --> 00:18:39,782
Y sin embargo,
acabo de enviarte un cuerpo.

280
00:18:39,783 --> 00:18:40,783
Lo que da origen a la pregunta...

281
00:18:42,147 --> 00:18:43,426
...¿por qué haces esto?

282
00:18:43,866 --> 00:18:46,539
Solo sigo el caso.

283
00:18:46,623 --> 00:18:49,803
No vale la pena engañar a un
mentiroso, agente Jessup.

284
00:18:50,146 --> 00:18:52,228
Sabes, un montón de gente
se asustaría por esto.

285
00:18:53,426 --> 00:18:54,536
La mayoría, en realidad.

286
00:18:56,400 --> 00:18:59,407
Hay más cosas en el cielo
y de la Tierra de las que soñamos--

287
00:18:59,442 --> 00:19:01,537
Oh, guau.
¿En serio?

288
00:19:02,038 --> 00:19:03,072
Destruyendo a Shakespeare.

289
00:19:04,055 --> 00:19:05,274
Peter.

290
00:19:05,275 --> 00:19:06,290
¡Peter!

291
00:19:09,379 --> 00:19:12,993
Me dijeron que puedo
ir atrás con el cuerpo.

292
00:19:13,028 --> 00:19:13,849
¿Puedo?

293
00:19:13,850 --> 00:19:16,206
Seguro.
Por supuesto que puedes.

294
00:19:17,828 --> 00:19:19,530
Pero mantente alejado
de los medicamentos.

295
00:19:20,467 --> 00:19:21,260
Por favor.

296
00:19:23,765 --> 00:19:26,192
Creo que he estado esperando
por ustedes toda mi vida.

297
00:19:37,106 --> 00:19:38,889
Estaré con usted
en un minuto.

298
00:19:41,146 --> 00:19:43,469
Entonces...

299
00:19:43,470 --> 00:19:45,792
...¿qué puedo hacer por usted?

300
00:19:46,049 --> 00:19:47,905
Estoy buscando un Selectric.

301
00:19:47,940 --> 00:19:49,612
Selectric 251.

302
00:19:49,619 --> 00:19:51,666
No existe.
Nunca se hizo uno.

303
00:19:52,021 --> 00:19:55,120
Paso del 245,
directamente al 255.

304
00:19:55,492 --> 00:19:57,966
Todavía voy a
necesita la 251.

305
00:19:59,862 --> 00:20:00,805
Ah.

306
00:20:02,623 --> 00:20:03,848
Tú eres uno de ellos.

307
00:20:07,937 --> 00:20:10,382
Sabes,
han sido seis años.

308
00:20:10,406 --> 00:20:13,184
Me imagine que, uh...

309
00:20:27,207 --> 00:20:28,441
Derecho hacia el fondo.

310
00:20:28,928 --> 00:20:30,513
La última puerta.

311
00:20:33,609 --> 00:20:34,578
¡Oye!

312
00:20:35,064 --> 00:20:38,444
Di... dile. No... no voy
a esperar por siempre.

313
00:20:43,072 --> 00:20:45,140
No esperare por siempre.

314
00:21:10,500 --> 00:21:11,800
MISION CUMPLIDA.
OBJETIVO ELIMINADO.

315
00:21:13,900 --> 00:21:15,900
EN FATAL ACCIDENTE AUTOMOVILISTICO

316
00:21:20,700 --> 00:21:22,300
REUNION PREVENIDA.

317
00:21:22,500 --> 00:21:23,400
SOLICITO EXTRACCION.

318
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
NEGATIVO.
MISION FALLIDA.

319
00:21:33,800 --> 00:21:35,140
REUNION TUVO LUGAR.

320
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
OBJETIVO AUN CON VIDA.

321
00:21:43,430 --> 00:21:46,274
SOLICITO NUEVAS ORDENES.

322
00:21:51,438 --> 00:21:52,300
INTERROGAR AL OBJETIVO.

323
00:21:55,600 --> 00:21:57,400
LUEGO MATARLA.

324
00:21:57,498 --> 00:21:58,455
¿Qué estamos haciendo aquí?

325
00:21:58,502 --> 00:22:00,162
Como estoy seguro de que
probablemente ya sabes...

326
00:22:00,197 --> 00:22:01,443
...mi padre
era un científico.

327
00:22:01,478 --> 00:22:03,024
Que fue enviado a St. Claire.

328
00:22:03,059 --> 00:22:06,323
Una institución mental.
Sí, pero hay más.

329
00:22:06,324 --> 00:22:11,007
Peor. Y en cierto sentido
también es bueno. Es complicado.

330
00:22:11,042 --> 00:22:12,570
Pero por ahora,
todo lo que necesitas saber.

331
00:22:12,605 --> 00:22:15,111
Es que este edificio,
es donde solía trabajar.

332
00:22:16,401 --> 00:22:17,935
Él estaba trabajando aquí como profesor.

333
00:22:17,936 --> 00:22:19,470
Al mismo tiempo, estaba trabajando...

334
00:22:19,471 --> 00:22:21,972
...en una serie de
proyectos secretos del gobierno.

335
00:22:21,973 --> 00:22:23,778
Nosotros hacemos lo
nuestro aquí en el laboratorio.

336
00:22:23,813 --> 00:22:25,176
Porque, según él...

337
00:22:25,177 --> 00:22:27,012
...es el único lugar
en el que puede trabajar.

338
00:22:27,924 --> 00:22:30,377
Estas llegando a tu última
oportunidad de regresar.

339
00:22:31,207 --> 00:22:32,502
¿Estás bromeando?

340
00:22:32,537 --> 00:22:33,861
Agente Jessup...

341
00:22:35,872 --> 00:22:37,191
...bienvenido a la División Fringe.

342
00:22:37,906 --> 00:22:41,025
Astrid, Amy.
Amy, Astrid. Lindo corte de pelo.

343
00:22:41,026 --> 00:22:42,677
Gracias. Hola.

344
00:22:42,712 --> 00:22:44,325
- Hola.
- Oh, hola.

345
00:22:44,360 --> 00:22:45,168
Otra vez.

346
00:22:45,464 --> 00:22:49,613
Necesito cuatro mecheros de Bunsen,
ocho cuencos de metal así de grandes...

347
00:22:49,648 --> 00:22:50,529
...y un congelador.

348
00:22:50,564 --> 00:22:51,602
¿Los cuencos deben estar esterilizados?

349
00:22:51,603 --> 00:22:54,305
No es para la autopsia.
Es para las natillas.

350
00:22:54,306 --> 00:22:55,406
Para el cumpleaños de Peter.

351
00:22:55,407 --> 00:22:57,274
Walter, ¿quieres
olvidarte de las natillas?

352
00:22:57,275 --> 00:22:58,509
Me niego.

353
00:22:58,510 --> 00:23:01,089
También cortadores de
costilla, pinzas dentadas...

354
00:23:01,159 --> 00:23:03,948
...y una sierra ósea
para la autopsia.

355
00:23:03,949 --> 00:23:05,774
No para los abarrotes.

356
00:23:10,455 --> 00:23:12,590
Llegué aquí
tan rápido como pude.

357
00:23:12,591 --> 00:23:13,756
Estoy bien.

358
00:23:14,659 --> 00:23:16,878
No tenias que venir hasta aquí.

359
00:23:17,062 --> 00:23:18,162
No estás bien.

360
00:23:18,163 --> 00:23:20,030
Charlie, estoy bien.

361
00:23:27,205 --> 00:23:30,039
Mi segundo año en
la policía de Brooklyn...

362
00:23:30,074 --> 00:23:32,843
Una noche, recibimos
una llamada por disturbios domésticos.

363
00:23:32,844 --> 00:23:34,445
Mi compañero y yo
fuimos a la casa.

364
00:23:34,446 --> 00:23:36,280
Yo estoy con el chico, ¿cierto?

365
00:23:36,281 --> 00:23:37,482
Y él, uh...

366
00:23:38,049 --> 00:23:42,186
...diciendo que no es nada, ya sabes,
sólo una pequeña discusión.

367
00:23:42,187 --> 00:23:45,189
Mi pareja llama
desde la otra habitación...

368
00:23:45,190 --> 00:23:47,491
...y dice que necesitamos una
ambulancia para la chica.

369
00:23:47,492 --> 00:23:51,363
Y yo sabía que el chico le había
dado una paliza a su novia...

370
00:23:51,398 --> 00:23:53,548
...así que busqué mi arma,
hago que se tire al suelo...

371
00:23:53,583 --> 00:23:54,692
...y lo esposo.

372
00:23:54,766 --> 00:23:57,241
Y oigo un disparo
de la otra habitación.

373
00:23:59,294 --> 00:24:00,570
Me doy la vuelta...

374
00:24:00,572 --> 00:24:02,456
...y esta, eh...

375
00:24:03,910 --> 00:24:05,003
...chica ensangrentada...

376
00:24:07,445 --> 00:24:10,481
...tratada brutalmente,
esta chica tratada brutalmente...

377
00:24:10,482 --> 00:24:11,958
...está, um...

378
00:24:15,387 --> 00:24:17,105
...está apuntándome
con un arma.

379
00:24:20,492 --> 00:24:22,259
Lo que no sabía
en ese momento era...

380
00:24:23,660 --> 00:24:25,787
...que ella acababa de
matar a mi compañero.

381
00:24:31,770 --> 00:24:33,879
Ella dispara.

382
00:24:34,072 --> 00:24:35,786
Me da en el pecho.

383
00:24:38,977 --> 00:24:40,967
De cualquier manera, um...

384
00:24:42,729 --> 00:24:44,548
...estoy en la UCI
por seis días.

385
00:24:44,549 --> 00:24:47,352
Sabes, y, um, en
el hospital por dos semanas.

386
00:24:47,387 --> 00:24:49,475
Sigo diciéndole a mi esposa...

387
00:24:49,476 --> 00:24:51,563
..."Estoy bien".

388
00:24:53,650 --> 00:24:54,985
Me estremecí.

389
00:24:55,527 --> 00:24:56,596
Y me asusté.

390
00:25:01,900 --> 00:25:03,281
Ahora, si eres
como yo...

391
00:25:06,504 --> 00:25:09,006
¿Tienes un arma
debajo de tu almohada?

392
00:25:11,498 --> 00:25:12,628
Peter me llamó.

393
00:25:21,236 --> 00:25:22,740
¡Eh!

394
00:25:24,422 --> 00:25:26,566
Puedes engañar a los
médicos, pequeña.

395
00:25:28,471 --> 00:25:29,704
Pero no puedes engañarme.

396
00:25:34,633 --> 00:25:37,091
No sé que me pasó.

397
00:25:40,338 --> 00:25:42,115
Tengo tanto miedo.

398
00:25:46,645 --> 00:25:49,662
No puedo siquiera cargarla.

399
00:25:49,814 --> 00:25:51,515
Mi mano no paraba de temblar.

400
00:25:51,975 --> 00:25:54,826
Charlie, no puedo.
No puedo siquiera cargarla.

401
00:25:56,753 --> 00:25:58,190
Vas a estar bien.

402
00:25:58,857 --> 00:26:00,224
<i>Oye, todo va a estar bien.</i>

403
00:26:04,319 --> 00:26:05,433
Es una pena.

404
00:26:05,597 --> 00:26:08,364
Estos pulmones estuvieron en
una excelente condición alguna vez.

405
00:26:09,467 --> 00:26:10,934
¿Está hirviendo la leche con crema?

406
00:26:10,935 --> 00:26:12,636
Sí, está a punto.

407
00:26:12,637 --> 00:26:15,970
Mezcla los huevos, el azúcar,
y la sal en un bol separado.

408
00:26:16,939 --> 00:26:18,044
Por favor.

409
00:26:18,977 --> 00:26:21,588
Walter, no hay nada malo
con la muestra de sangre.

410
00:26:23,860 --> 00:26:25,197
¿En qué estás pensando?

411
00:26:25,717 --> 00:26:26,802
Es divertido.

412
00:26:26,852 --> 00:26:30,979
Me encantan las
natillas, pero odio el flan.

413
00:26:31,289 --> 00:26:33,970
Lo cual podría ser
un problema de semántica.

414
00:26:34,005 --> 00:26:36,854
O una dificultad con el francés.

415
00:26:36,889 --> 00:26:37,804
Lo cual dudo...

416
00:26:37,839 --> 00:26:39,335
...dada mi estrecha
obsesión con los...

417
00:26:39,336 --> 00:26:42,232
<i>...moules a la crème normande.</i>

418
00:26:42,233 --> 00:26:44,601
Bueno, eso es fascinante,
pero, de hecho, a lo que me refería...

419
00:26:44,602 --> 00:26:47,571
¿Hay alguna teoría acerca
de cómo murió este hombre?

420
00:26:47,572 --> 00:26:50,207
No, la expulsión de agua...

421
00:26:50,208 --> 00:26:52,242
...si bien fue
dramática y complicada...

422
00:26:52,243 --> 00:26:56,213
...parece ser un
síntoma de algún otro proceso.

423
00:26:56,214 --> 00:27:00,050
Pero me encontré con
algo que parece inconcebible.

424
00:27:01,084 --> 00:27:02,580
Mira dentro de la boca.

425
00:27:05,423 --> 00:27:07,305
Puedes venir más cerca, querida.

426
00:27:11,248 --> 00:27:13,397
Mira el paladar blando.
¿Qué ves?

427
00:27:15,164 --> 00:27:16,834
Hay tres marcas.

428
00:27:16,835 --> 00:27:19,411
Muescas como puñaladas.
¿Qué son?

429
00:27:19,446 --> 00:27:20,415
Y mientras estamos en ello...

430
00:27:20,445 --> 00:27:21,952
...a qué te referías cuando dijiste
que te habías encontrado con algo...

431
00:27:21,987 --> 00:27:23,259
...que parece inconcebible?

432
00:27:24,624 --> 00:27:26,580
Me hizo recordar algo.

433
00:27:31,516 --> 00:27:32,516
¿Ese eres tú?

434
00:27:32,517 --> 00:27:33,642
Sí.

435
00:27:33,785 --> 00:27:36,286
Mi padre recientemente tomó un pequeño
viaje por la ruta de la memoria...

436
00:27:36,287 --> 00:27:37,821
...y sin razón se ha vuelto...

437
00:27:37,822 --> 00:27:40,088
...descabelladamente
obsesionado con mi niñez.

438
00:27:40,351 --> 00:27:42,459
También le gusta revisar y asegurarse
de que aún estoy respirando...

439
00:27:42,460 --> 00:27:43,560
...cuando piensa que estoy dormido...

440
00:27:43,561 --> 00:27:44,853
...lo cual es un poco escalofriante.

441
00:27:45,724 --> 00:27:46,992
Concentración, por favor.

442
00:27:48,066 --> 00:27:50,715
Este es un experimento
que Belly y yo hicimos.

443
00:27:50,936 --> 00:27:53,779
Se nos ocurrió una
espectacular mezcla de drogas.

444
00:27:53,814 --> 00:27:56,458
Un día, Leary paso por aquí...

445
00:27:56,608 --> 00:27:58,918
...y dijo,
"Me están tomando el pelo."

446
00:27:59,462 --> 00:28:01,378
¿Esto va a hacer
explotar su cabeza o algo así?

447
00:28:01,379 --> 00:28:04,148
Bueno, en cierto sentido,
sí, pero no físicamente.

448
00:28:04,149 --> 00:28:05,394
Estábamos intentando aumentar...

449
00:28:05,429 --> 00:28:08,218
...sus quinto, sexto y séptimo chakras.

450
00:28:08,219 --> 00:28:09,620
Garganta, tercer ojo, y corona.

451
00:28:09,621 --> 00:28:11,288
Correcto, Asterix.

452
00:28:11,289 --> 00:28:12,456
Astrid.

453
00:28:12,457 --> 00:28:15,226
Comunicación, habla,
clariaudiencia...

454
00:28:15,261 --> 00:28:16,951
...cognición, y pensamiento.

455
00:28:18,263 --> 00:28:19,093
Espiritualidad.

456
00:28:19,094 --> 00:28:19,825
<i>Puedo verlo.</i>

457
00:28:20,095 --> 00:28:21,331
Querían hacer que viese a Dios.

458
00:28:22,855 --> 00:28:23,608
<i>¿Quién es él?</i>

459
00:28:23,768 --> 00:28:26,028
<i>El hombre de la máquina.</i>

460
00:28:27,772 --> 00:28:30,457
<i>Los tres...</i>

461
00:28:30,458 --> 00:28:33,143
<i>...los tres clavos.</i>

462
00:28:33,144 --> 00:28:35,412
<i>Los tres clavos van en la boca.</i>

463
00:28:35,413 --> 00:28:37,127
Ahí.

464
00:28:37,916 --> 00:28:39,615
<i>Oh, él es un soldado.</i>

465
00:28:41,686 --> 00:28:43,299
<i>De algún otro lugar.</i>

466
00:28:44,889 --> 00:28:47,343
<i>Es... es de un lugar
que se parece a éste...</i>

467
00:28:47,378 --> 00:28:49,013
<i>...pero que no es aquí.</i>

468
00:28:49,294 --> 00:28:50,789
<i>Oh, él es--</i>

469
00:28:51,596 --> 00:28:53,831
<i>Él es de otro universo, hombre.</i>

470
00:28:53,832 --> 00:28:57,701
<i>Oh, puedo verlo.</i>

471
00:28:57,702 --> 00:28:59,783
<i>El está apretando la máquina.</i>

472
00:28:59,805 --> 00:29:01,270
<i>¿Está apretando la máquina?</i>

473
00:29:01,506 --> 00:29:03,657
<i>Oh, sí, en la boca.</i>

474
00:29:06,762 --> 00:29:08,052
<i>Y luego él cambia.</i>

475
00:29:08,673 --> 00:29:11,580
<i>Así es como cambian.
Son como cambiaformas.</i>

476
00:29:11,583 --> 00:29:13,718
<i>Así es como se esconden.
Pueden verse como nosotros.</i>

477
00:29:14,474 --> 00:29:16,592
<i>Pueden verse
como cualquiera de nosotros.</i>

478
00:29:18,427 --> 00:29:19,756
Astrid.

479
00:29:19,757 --> 00:29:22,073
Necesito que ingreses a la base de
datos conjunta de las fuerzas de la ley.

480
00:29:22,108 --> 00:29:22,893
Necesitamos ser
informados inmediatamente...

481
00:29:22,894 --> 00:29:24,927
...de cualquier cadáver que
coincida con esa descripción.

482
00:29:27,465 --> 00:29:29,203
<i>Pueden verse
como cualquiera de nosotros.</i>

483
00:29:48,940 --> 00:29:51,774
Avisos insubstanciales de invasión.

484
00:29:51,775 --> 00:29:54,135
Reportes de
tecnología para volverse locos.

485
00:29:54,170 --> 00:29:58,414
La antigua designación de "X" y sus
investigaciones de ciencia frontera...

486
00:29:58,415 --> 00:30:00,750
...han sido toleradas en
el presupuesto federal...

487
00:30:00,751 --> 00:30:02,218
...por más de medio siglo.

488
00:30:02,219 --> 00:30:06,390
Bueno, los días de juventud
se acabaron, Sr. Broyles.

489
00:30:06,425 --> 00:30:07,298
Coronel.

490
00:30:07,333 --> 00:30:08,725
¿Disculpe?

491
00:30:08,726 --> 00:30:12,099
<i>O Agente Especial,
como prefiera, Senador.</i>

492
00:30:12,474 --> 00:30:13,978
<i>Coronel Broyles.</i>

493
00:30:14,899 --> 00:30:18,903
Philip, escucha. Todos
tenemos un trabajo aquí, y nosotros--

494
00:30:18,938 --> 00:30:20,658
Sí, Senador,
yo tengo un trabajo.

495
00:30:21,238 --> 00:30:24,909
El mismo trabajo que he tenido en
tres administraciones y seis guerras...

496
00:30:24,944 --> 00:30:27,043
...para defender
nuestra seguridad nacional...

497
00:30:27,044 --> 00:30:29,646
...y le puedo afirmar que
no estamos seguros.

498
00:30:29,647 --> 00:30:32,215
Sí, a veces una amenaza es familiar.

499
00:30:32,216 --> 00:30:35,051
Pero he aprendido que
a veces puede ser mucho peor.

500
00:30:35,052 --> 00:30:37,687
Y cuando es peor,
cuando la amenaza es inimaginable...

501
00:30:37,688 --> 00:30:40,037
...ahí es cuando estamos en la puerta.

502
00:30:40,824 --> 00:30:43,467
Y debería agradecer a Dios por eso.

503
00:30:46,830 --> 00:30:48,798
Phillip, sin algo útil...

504
00:30:48,799 --> 00:30:52,529
...algo que justifique
el costo humano y fiscal...

505
00:30:54,104 --> 00:30:55,790
Lo... lo siento.

506
00:31:06,050 --> 00:31:08,815
Si tu apariencia es una indicación...

507
00:31:10,638 --> 00:31:12,055
Ahora bien, no tengo que decirte...

508
00:31:12,056 --> 00:31:15,363
...lo importante que es el que la
División Fringe no sea cerrada.

509
00:31:15,398 --> 00:31:16,626
No soy al que se necesita convencer.

510
00:31:16,627 --> 00:31:17,794
Pero lo hemos intentado.

511
00:31:17,795 --> 00:31:20,496
Me temo que esta vez
está fuera de nuestras manos.

512
00:31:31,275 --> 00:31:33,216
Haga lo que siempre hace, Phillip.

513
00:31:35,659 --> 00:31:37,013
Salve el día.

514
00:31:56,382 --> 00:31:57,356
¿Federales?

515
00:31:57,601 --> 00:31:58,701
Sí, somos nosotros.

516
00:31:58,702 --> 00:32:00,536
Bueno, ella, técnicamente,
pero digamos que nosotros.

517
00:32:00,537 --> 00:32:02,672
¿Dónde está el
cuerpo que activó la alerta?

518
00:32:02,673 --> 00:32:04,492
¿El que tiene tres agujeros en la boca?

519
00:32:05,342 --> 00:32:06,607
Está justo por allí.

520
00:32:07,811 --> 00:32:08,811
Gracias.

521
00:32:14,885 --> 00:32:17,288
Encontraron a este tipo
a dos manzanas del sitio del accidente.

522
00:32:17,323 --> 00:32:20,156
Los cambiaformas deben
haber dejado el cuerpo original detrás.

523
00:32:20,424 --> 00:32:22,931
¿Recuerdas a la chica del videos?

524
00:32:23,060 --> 00:32:25,398
¿La qué decía que él era un soldado?

525
00:32:26,196 --> 00:32:27,997
Mi padre era soldado.

526
00:32:27,998 --> 00:32:30,033
Ellos hacen una sola
cosa, a riesgo de vida o muerte.

527
00:32:30,835 --> 00:32:32,650
Permanecen en misión.

528
00:32:34,371 --> 00:32:35,705
Estos asesinatos
no fueron aleatorios.

529
00:32:35,706 --> 00:32:38,808
Lo que significa es que este hombre,
esta cosa, lo que quiera que sea...

530
00:32:38,809 --> 00:32:40,616
...aún está tratando
de lograr su objetivo.

531
00:32:40,651 --> 00:32:41,077
Olivia.

532
00:33:06,103 --> 00:33:07,670
Oh, Dios mío.

533
00:33:08,186 --> 00:33:09,547
Me dio un susto de muerte.

534
00:33:12,043 --> 00:33:13,851
Enviamos su descripción
a la seguridad del hospital...

535
00:33:13,886 --> 00:33:15,207
...y despachamos a todos
los agentes disponibles.

536
00:33:15,242 --> 00:33:16,533
Si él está ahí,
lo atraparemos.

537
00:33:20,951 --> 00:33:22,695
Te ves mejor.

538
00:33:22,953 --> 00:33:25,944
Gracias. Estoy empezando a
sentirme un poco más como yo.

539
00:33:28,413 --> 00:33:30,070
Entonces, ¿cómo está tu memoria?

540
00:33:30,761 --> 00:33:32,271
Todo sigue siendo
sólo fragmentos.

541
00:33:32,763 --> 00:33:35,198
Recuerdo haber ido a Nueva York,
recuerdo haber conducido...

542
00:33:35,199 --> 00:33:37,767
...pero no parezco poder recordar
nada más después de eso.

543
00:33:44,473 --> 00:33:45,886
Eso sucede con las
lesiones en la cabeza.

544
00:33:46,009 --> 00:33:48,175
La gente puede olvidar
los días anteriores a un accidente.

545
00:33:48,210 --> 00:33:50,995
Lo mejor que se puede hacer
es seguir intentando, Olivia.

546
00:33:52,416 --> 00:33:56,596
Yo estaba de camino a algún lado
a reunirme con alguien.

547
00:33:57,270 --> 00:34:01,357
Y... supongo que
alguien chocó mi auto.

548
00:34:04,804 --> 00:34:05,754
Pero...

549
00:34:06,256 --> 00:34:08,011
¿Pero...?

550
00:34:11,185 --> 00:34:13,024
No tiene ningún sentido.

551
00:34:16,612 --> 00:34:20,437
Es como si hubiese ido a algún lugar
y hubiese hablado con alguien.

552
00:34:20,821 --> 00:34:21,613
Y entonces...

553
00:34:24,051 --> 00:34:25,845
...regresé al accidente.

554
00:34:29,419 --> 00:34:32,755
¿Recuerdas con quién
te ibas a reunir?

555
00:34:34,216 --> 00:34:35,069
No.

556
00:34:37,895 --> 00:34:39,719
Casi.

557
00:34:42,266 --> 00:34:43,633
Él me dijo algo.

558
00:34:45,018 --> 00:34:45,851
¿Qué cosa?

559
00:34:47,313 --> 00:34:48,690
Adelante.

560
00:34:48,772 --> 00:34:50,072
No puedo, uh...

561
00:34:50,316 --> 00:34:51,551
Inténtalo.

562
00:34:56,699 --> 00:34:58,003
Algo está escondido.

563
00:34:58,038 --> 00:34:59,513
Sí.
¿Dónde?

564
00:35:02,027 --> 00:35:03,007
No... no puedo...

565
00:35:03,042 --> 00:35:04,705
¿Dónde está escondido?

566
00:35:08,058 --> 00:35:09,392
No puedo recordarlo.

567
00:35:17,034 --> 00:35:19,802
Entonces eso en verdad
es todo lo que sabes, ¿no?

568
00:35:20,738 --> 00:35:21,569
Sí.

569
00:35:25,410 --> 00:35:26,306
De acuerdo.

570
00:35:42,459 --> 00:35:44,564
Tienen videos de tu sospechoso
entrando al vestíbulo.

571
00:35:44,599 --> 00:35:45,216
¿La habitación de Olivia?

572
00:35:45,251 --> 00:35:47,063
El piso está cerrado
herméticamente desde el domingo.

573
00:35:47,064 --> 00:35:48,752
A la única persona que se
le permite entrar es a la enfermera.

574
00:35:54,327 --> 00:35:56,278
No te resistas.
Se acabó.

575
00:36:03,847 --> 00:36:06,817
Agente Francis, el sospechoso
es ahora una mujer blanca...

576
00:36:06,852 --> 00:36:08,484
...pelo negro, con vestimenta
de quirófano, suéter gris.

577
00:36:08,485 --> 00:36:09,620
Ella saltó hacia
el muelle de carga...

578
00:36:09,655 --> 00:36:11,084
...pero se dirige hacia el sótano.

579
00:36:13,226 --> 00:36:14,049
¿Estás bien?

580
00:36:14,084 --> 00:36:15,157
Ve a atrapar a esa perra.

581
00:37:26,583 --> 00:37:27,956
Alto, alto, alto.

582
00:37:32,332 --> 00:37:33,869
¡Charlie! ¡Oye!
¿Estás bien? ¿Estás herido?

583
00:37:33,870 --> 00:37:34,994
Estoy bien.

584
00:38:10,352 --> 00:38:11,917
Entonces, ¿quién era ella?

585
00:38:11,988 --> 00:38:15,391
Walter cree que ella
un soldado cambiaformas...

586
00:38:15,426 --> 00:38:16,837
...de otro universo.

587
00:38:17,860 --> 00:38:19,865
Él cree que podría
ser ahí adonde fuiste.

588
00:38:23,265 --> 00:38:25,503
¿No crees que es una mala señal
que yo pueda decir eso en voz alta...

589
00:38:25,538 --> 00:38:27,268
...y ninguno de los
dos piense que estoy loco?

590
00:38:32,141 --> 00:38:34,303
Ella pensó que yo sabía
dónde estaba escondido algo.

591
00:38:34,338 --> 00:38:35,811
No importa lo que te sucedió...

592
00:38:35,846 --> 00:38:37,482
...y no importa dónde fuiste...

593
00:38:38,547 --> 00:38:40,331
...Walter lo averiguará.

594
00:38:49,425 --> 00:38:50,825
Olivia, necesito
preguntarte algo.

595
00:38:51,387 --> 00:38:52,530
Claro.

596
00:38:57,333 --> 00:39:00,569
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

597
00:39:03,439 --> 00:39:05,157
Tú me dijiste eso...

598
00:39:05,158 --> 00:39:06,875
...justo después que despertaste.

599
00:39:06,876 --> 00:39:07,700
¿Lo recuerdas?

600
00:39:10,212 --> 00:39:11,205
No.

601
00:39:13,482 --> 00:39:14,482
¿Latín?

602
00:39:15,960 --> 00:39:17,675
Griego.

603
00:39:22,191 --> 00:39:23,392
Mi madre solía decirme eso...

604
00:39:23,427 --> 00:39:25,108
...cada noche antes
de irme a la cama.

605
00:39:28,097 --> 00:39:29,231
En verdad no hay punto...

606
00:39:29,266 --> 00:39:31,464
...donde las cosas no puedan
volverse más raras, ¿o sí?

607
00:39:37,072 --> 00:39:38,277
¿Qué significa?

608
00:39:40,276 --> 00:39:42,833
Significa:
"Se mejor hombre que tu padre".

609
00:39:48,817 --> 00:39:50,281
Walter ya se había ido.

610
00:39:53,122 --> 00:39:55,239
Era como un código
entre mi madre y yo.

611
00:39:56,725 --> 00:39:58,720
Significa que
mantengas a tu gente unida.

612
00:39:59,895 --> 00:40:01,800
Que cuides a la
gente que te importa.

613
00:40:05,534 --> 00:40:07,089
Bueno, eres bueno en eso.

614
00:40:15,477 --> 00:40:17,997
Es bueno verte
de nuevo, Olivia Dunham.

615
00:40:20,026 --> 00:40:21,498
Es bueno verte a ti también.

616
00:40:24,061 --> 00:40:25,576
<i>Es tiempo de revisar
tus constantes vitales.</i>

617
00:40:27,991 --> 00:40:29,330
Deberías descansar un poco.

618
00:40:33,847 --> 00:40:34,582
Peter.

619
00:40:35,698 --> 00:40:38,015
¿Es cierto que van a cerrarnos?

620
00:40:40,669 --> 00:40:41,727
No.

621
00:40:47,417 --> 00:40:48,394
Agente Broyles.

622
00:40:48,862 --> 00:40:49,908
Sr. Bishop.

623
00:40:50,030 --> 00:40:53,798
En el bar, usted dijo
que ellos necesitan ver resultados.

624
00:40:53,833 --> 00:40:54,486
Sí.

625
00:40:57,637 --> 00:41:00,015
Walter dice que esta
tecnología no es de aquí.

626
00:41:00,050 --> 00:41:01,006
Y que está dañada.

627
00:41:01,007 --> 00:41:02,594
Pero es prueba.

628
00:41:03,209 --> 00:41:06,311
Y si ellos pueden repararla,
pueden tener un ejército...

629
00:41:06,312 --> 00:41:08,313
...que pueda lucir como
cualquiera que ellos quieran.

630
00:41:08,314 --> 00:41:09,802
Usted dígale que puede
conseguir esta tecnología...

631
00:41:09,862 --> 00:41:10,589
...y que ellos pueden quedársela...

632
00:41:10,629 --> 00:41:12,488
...pero que no van a cerrarnos.

633
00:41:13,702 --> 00:41:16,351
De ahora en adelante,
nosotros tomamos las decisiones.

634
00:41:16,386 --> 00:41:17,910
Hemos terminado de reaccionar.

635
00:41:19,014 --> 00:41:20,941
Ya no vamos volver a llegar tarde.

636
00:41:26,766 --> 00:41:27,561
Después de todo...

637
00:41:28,353 --> 00:41:30,413
...alguien tiene que salvarles
sus culos, ¿verdad?

638
00:41:34,641 --> 00:41:36,623
Me sorprende, Sr. Bishop.

639
00:41:40,238 --> 00:41:41,001
Gracias.

640
00:42:01,302 --> 00:42:03,902
LA BESTIA.

641
00:42:11,303 --> 00:42:13,300
SANTA BIBLIA.

642
00:42:23,323 --> 00:42:26,671
¡Feliz cumpleaños, Peter!

643
00:42:27,360 --> 00:42:29,361
Mira.
Natillas.

644
00:42:29,496 --> 00:42:31,363
<i>- Feliz cumpleaños, Peter.
- Feliz cumpleaños, Peter.</i>

645
00:43:22,924 --> 00:43:26,654
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

