1
00:00:00,000 --> 00:00:02,298
<i>Reciben el nombre de División Fringe.</i>

2
00:00:02,333 --> 00:00:04,252
<i>La agente del FBI Olivia Dunham.</i>

3
00:00:04,287 --> 00:00:05,705
<i>Peter Bishop.</i>

4
00:00:05,706 --> 00:00:07,123
<i>Su padre, el Dr. Walter Bishop.</i>

5
00:00:07,483 --> 00:00:09,579
<i>Ellos investigan casos insólitos.</i>

6
00:00:09,614 --> 00:00:12,136
<i>Los cuales los condujeron al antiguo
compañero de laboratorio de Walter...</i>

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,684
<i>...el Dr. William Bell.</i>

8
00:00:13,719 --> 00:00:15,010
Tenemos evidencia de que William Bell...

9
00:00:15,045 --> 00:00:17,403
...podría estar involucrado
en varios ataques biológicos.

10
00:00:17,404 --> 00:00:19,587
<i>La búsqueda de Bell
los ha llevado a lugares...</i>

11
00:00:19,622 --> 00:00:21,133
<i>...más allá de lo imposible.</i>

12
00:00:21,168 --> 00:00:23,275
Voy a dar vuelta este mundo buscándolo.

13
00:00:23,310 --> 00:00:25,590
William Bell no está en este mundo.

14
00:00:25,625 --> 00:00:28,311
He estado esperando un
tiempo bastante largo para esto.

15
00:01:15,008 --> 00:01:16,322
<i>- ¿Hola?
- ¿Hola?</i>

16
00:01:24,377 --> 00:01:26,745
<i>Disculpe.</i>

17
00:01:27,746 --> 00:01:29,715
¿Está usted... está usted bien?

18
00:02:58,911 --> 00:03:00,290
<i>Es un choque auto-auto.</i>

19
00:03:00,389 --> 00:03:01,462
<i>El Departamento de Policía
de New York está ahora...</i>

20
00:03:01,463 --> 00:03:02,536
<i>...tomando las
declaraciones de los testigos.</i>

21
00:03:02,909 --> 00:03:05,045
¿Qué diablos le
ocurrió a los conductores?

22
00:03:05,080 --> 00:03:06,521
Oye, tú pediste el caso.

23
00:03:07,514 --> 00:03:10,816
¿Entonces quién es nuestro hombre?
¿Quién conducía este vehículo?

24
00:03:22,595 --> 00:03:23,663
<i>Walter, vamos.</i>

25
00:03:23,698 --> 00:03:25,130
<i>No necesito que me prepares nada.</i>

26
00:03:25,131 --> 00:03:26,290
Insisto.

27
00:03:26,399 --> 00:03:28,667
Sabes, hay algo que tú
no conoces acerca de mí, hijo.

28
00:03:28,668 --> 00:03:29,452
¿Qué sería?

29
00:03:29,474 --> 00:03:31,603
¿Qué cuando entras a una tienda
de abarrotes, nunca más sales?

30
00:03:31,604 --> 00:03:32,350
¿Jamás?

31
00:03:32,551 --> 00:03:33,351
No.

32
00:03:33,373 --> 00:03:35,974
Antes de convertirme en
catedrático de bioquímica en Harvard...

33
00:03:35,975 --> 00:03:38,477
...lo cual fue antes de
Oxford y el M.I.T...

34
00:03:38,478 --> 00:03:42,968
...yo fui el segundo chef en el
laboratorio de alimentos de Bakersfield.

35
00:03:43,550 --> 00:03:44,716
- Segundo chef.
- Uh-huh.

36
00:03:44,717 --> 00:03:48,948
Bueno, técnicamente trabajé
bajo las órdenes de Seymour Brodien.

37
00:03:49,989 --> 00:03:51,968
¿Se supone que debo saber quién es?

38
00:03:52,458 --> 00:03:54,474
El inventó el ho-ho.

39
00:03:56,127 --> 00:03:57,662
Por supuesto que lo hizo.

40
00:03:57,763 --> 00:03:59,965
Walter, quiero salir de este lugar.

41
00:03:59,966 --> 00:04:01,731
Y no necesito que me hagas una torta.

44
00:04:04,437 --> 00:04:05,739
No me gustan las natillas.

45
00:04:05,774 --> 00:04:07,513
De hecho, nunca
me gustaron las natillas.

46
00:04:08,474 --> 00:04:10,642
Cuando niño te encantaban.

47
00:04:10,643 --> 00:04:12,144
Sólo lo olvidaste.

48
00:04:12,145 --> 00:04:14,813
El viernes es tu cumpleaños.

49
00:04:14,814 --> 00:04:16,686
Te mereces algo maravilloso.

50
00:04:16,883 --> 00:04:18,884
Bueno, para mi cumpleaños...

51
00:04:18,885 --> 00:04:20,319
...¿puedo tener como regalo
salir rápido de aquí?

52
00:04:20,320 --> 00:04:21,787
Necesitamos celebrar...

53
00:04:21,788 --> 00:04:24,151
...y asegúrate de que la
Agente Dunham pueda asistir.

54
00:04:24,657 --> 00:04:27,028
Quiero ver su rostro
cuando coma mi pudín.

55
00:04:28,294 --> 00:04:29,595
Eso es perturbador.

56
00:04:29,596 --> 00:04:31,396
Peter Bishop.

57
00:04:34,467 --> 00:04:35,834
¿Qué?

58
00:04:41,741 --> 00:04:42,908
- ¿Sr. Bishop?
- Sí.

59
00:04:42,909 --> 00:04:43,976
- Agente Jessup. Hola.
- Hola.

60
00:04:43,977 --> 00:04:45,667
- Este es mi padre, Walter.
- Sí.

61
00:04:45,702 --> 00:04:47,090
Tengo un par de preguntas para usted.

62
00:04:47,125 --> 00:04:48,736
- ¿Qué tan mal está ella?
- No lo sabemos.

63
00:04:48,737 --> 00:04:49,937
¿Disculpe?

64
00:04:49,938 --> 00:04:50,834
<i>¿Cómo pueden no saberlo?</i>

65
00:04:50,944 --> 00:04:52,811
<i>¿Puede tan sólo explicar
exactamente qué hace?</i>

66
00:04:52,842 --> 00:04:54,775
¿Usted es algún
tipo de consultor especial?

67
00:04:54,776 --> 00:04:56,911
- ¿Dónde está Charlie?
- Lo siento, ¿Charlie cuánto?

68
00:04:56,912 --> 00:04:58,224
<i>Agente Charlie Francis.
¿Dónde está él?</i>

69
00:04:58,254 --> 00:04:59,714
<i>Creo que va camino hacia Quantico.</i>

70
00:04:59,715 --> 00:05:00,588
Soy la agente a cargo.

71
00:05:00,639 --> 00:05:02,745
Bueno, agente a cargo,
¿dónde está Olivia Dunham?

72
00:05:02,751 --> 00:05:05,320
<i>Los testigos reportan que después
del choque, un hombre fue visto...</i>

73
00:05:05,355 --> 00:05:08,589
...dejando a el carro a pie, pero
ninguno vio a nadie salir del VDU.

74
00:05:08,590 --> 00:05:10,791
<i>Las puertas están aún cerradas,
el cinturón aún está abrochado...</i>

75
00:05:10,792 --> 00:05:11,966
<i>...los airbags activados...</i>

76
00:05:12,016 --> 00:05:14,512
...pero no hay marcas, lo que implica...

77
00:05:14,547 --> 00:05:16,413
<i>...que no había nadie tras el
volante al momento del impacto.</i>

78
00:05:16,414 --> 00:05:17,481
¿Revisaron para asegurarse...

79
00:05:17,482 --> 00:05:18,716
...que las marcas del patinazo
correspondiesen al otro vehículo?

80
00:05:18,717 --> 00:05:20,608
Mire, usted aún no me
ha dicho que es lo que hace.

81
00:05:20,643 --> 00:05:22,382
Usted, la Agente Dunham, su padre.

82
00:05:22,417 --> 00:05:23,232
Consulté con la oficina en terreno...

83
00:05:23,267 --> 00:05:24,466
...y ellos dijeron
que todo su trabajo es--

84
00:05:24,501 --> 00:05:26,966
Clasificado, y que
usted no tiene acceso.

85
00:05:27,001 --> 00:05:28,488
No tengo tiempo para esto.

86
00:05:28,489 --> 00:05:29,251
<i>No es que no aprecie...</i>

87
00:05:29,290 --> 00:05:31,558
<i>...la petulancia, Sr. Bishop...</i>

88
00:05:31,559 --> 00:05:32,365
<i>...pero mientras antes coopere--</i>

89
00:05:32,415 --> 00:05:33,374
- Oh, Dios mío...
- Me encantaría cooperar...

90
00:05:33,404 --> 00:05:35,721
...tan pronto como me traigan a un
agente que pueda realmente ayudarme.

91
00:05:54,286 --> 00:05:55,286
The Sub Factory
Presenta:

92
00:05:55,287 --> 00:05:59,787
Fringe
2x01 - A New Day in the Old Town

93
00:05:59,888 --> 00:06:02,888
Traducidos por:
¤ kiki_py ¤

94
00:06:02,989 --> 00:06:05,989
Traducidos por:
¤ c.oper ¤

95
00:06:06,090 --> 00:06:09,090
Traducidos por:
¤ pichaliiin ¤

96
00:06:09,191 --> 00:06:12,191
Corregidos por:
¤ pichaliiin ¤

97
00:06:12,292 --> 00:06:15,500
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

98
00:06:17,300 --> 00:06:19,188
Mujer, inconsciente,
cadera derecha dislocada...

99
00:06:19,189 --> 00:06:20,189
...posible hernia cerebral.

100
00:06:20,190 --> 00:06:22,690
La presión sanguínea es de 180 sobre 20.
Las pupilas no reaccionan.

101
00:06:22,691 --> 00:06:23,691
- ¡Fibrilación!
- Quirófano, inmediatamente.

102
00:06:31,548 --> 00:06:34,388
HOSPITAL GENERAL DE NEW YORK.

103
00:06:36,489 --> 00:06:37,966
Amy Jessup.

104
00:06:39,150 --> 00:06:40,490
Agente Especial Broyles.

105
00:06:40,691 --> 00:06:42,891
Tenemos que hablar acerca de lo
que ocurrió en la escena del crimen.

106
00:06:42,892 --> 00:06:45,192
- Señor, ella salió--
- Lo que ocurrió, Agente Junior...

107
00:06:46,193 --> 00:06:47,500
...está todo escrito aquí en su reporte.

108
00:06:49,001 --> 00:06:52,800
Un accidente de tráfico aleatorio
con un agente federal involucrado.

109
00:06:52,801 --> 00:06:55,401
Sin detalles de las
circunstancias, caso cerrado.

110
00:06:58,141 --> 00:06:59,323
Fírmelo, por favor.

111
00:07:00,350 --> 00:07:02,324
- Pero esta chica--
- Firme el reporte, agente.

112
00:07:03,625 --> 00:07:04,625
Es una orden.

113
00:07:25,462 --> 00:07:27,087
Walter.

114
00:07:30,479 --> 00:07:33,160
Me temo que las heridas
de su amiga fueron muy severas.

115
00:07:33,836 --> 00:07:34,677
Oh, vamos.

116
00:07:34,746 --> 00:07:37,081
Fuimos incapaces de restaurar
cualquier función cerebral.

117
00:07:37,613 --> 00:07:39,448
Los pacientes que sufren
este tipo de trauma craneal...

118
00:07:39,518 --> 00:07:42,358
...simplemente no
recuperan el conocimiento.

119
00:07:43,411 --> 00:07:46,622
Simple.
Reductivo. Absurdo.

120
00:07:50,247 --> 00:07:52,594
Vida y muerte,
esos son términos relativos.

121
00:07:52,849 --> 00:07:55,579
Definidos contextualmente...

122
00:07:55,580 --> 00:07:58,309
...dependiendo de
especificaciones culturales.

123
00:07:58,344 --> 00:07:58,787
Walter--

124
00:07:58,836 --> 00:08:02,168
Sin duda él se está dejando
tentar por diagnósticos primitivos.

125
00:08:02,192 --> 00:08:03,459
La Agente Dunham no está muerta.

126
00:08:04,554 --> 00:08:07,141
No está muerta.
No está muerta.

127
00:08:07,163 --> 00:08:08,494
- Walter...
- No lo está.

128
00:08:09,097 --> 00:08:09,823
¡Walter!

129
00:08:10,367 --> 00:08:11,868
- Walter, espera.
- Alto...

130
00:08:11,903 --> 00:08:13,237
- ...no pueden ingresar allí
- Doctor, por favor...

131
00:08:13,461 --> 00:08:15,069
Retroceda.

132
00:08:45,015 --> 00:08:47,221
Lo siento tanto, Olive.

133
00:09:19,336 --> 00:09:20,404
¿Te importa si me uno?

134
00:09:32,515 --> 00:09:34,322
Supongo que no bebe.

135
00:09:35,785 --> 00:09:36,644
Uno doble.

136
00:09:41,891 --> 00:09:43,748
¿Cómo me encontró?

137
00:09:43,783 --> 00:09:45,392
Trabajo para el F.B.I.

138
00:09:49,432 --> 00:09:50,337
¿Dónde está tu padre?

139
00:09:53,737 --> 00:09:56,348
Mi padre está ido
en la Tierra de La-La-La.

140
00:09:57,707 --> 00:10:00,442
Se preparó un cóctel
realmente agradable.

141
00:10:00,443 --> 00:10:03,724
Valium, Haldol, Seconal,
y creo que Lorazepam.

142
00:10:05,081 --> 00:10:07,405
Astrid lo está cuidando.

143
00:10:09,085 --> 00:10:11,561
Me dijeron que vaya a Washington mañana.

144
00:10:12,922 --> 00:10:15,585
La eficacia de la División
está siendo cuestionada.

145
00:10:16,192 --> 00:10:18,460
Fui informado de que
nuestro fallo en la entrega...

146
00:10:18,461 --> 00:10:21,004
...de algún resultado
útil es inaceptable.

147
00:10:23,900 --> 00:10:25,680
¿Lo están sacando del cargo?

148
00:10:37,280 --> 00:10:39,536
¿Qué estábamos haciendo, de todos modos?

149
00:10:40,884 --> 00:10:42,985
Nos sentábamos por ahí,
esperando que alguien muriese...

150
00:10:42,986 --> 00:10:44,887
...alguna muerte
horrorosa y macabra

151
00:10:44,888 --> 00:10:46,855
O que toda la
estructura del Universo...

152
00:10:46,856 --> 00:10:48,390
...se cayese a pedazos.

153
00:10:48,391 --> 00:10:50,159
Éramos el equipo de limpieza...

154
00:10:50,160 --> 00:10:51,860
...enviado a trapear y
a asegurarse de que...

155
00:10:51,861 --> 00:10:53,886
...todo estuviese limpio
y ordenado para archivarlo.

156
00:10:57,634 --> 00:10:59,134
Siempre llegábamos
tarde, de todas formas.

157
00:10:59,135 --> 00:11:01,336
Eso no es completamente verdad.

158
00:11:03,206 --> 00:11:05,389
Llegamos demasiado tarde para Olivia.

159
00:11:16,110 --> 00:11:17,215
Por la Agente Dunham.

160
00:11:22,102 --> 00:11:23,336
Por la Agente Dunham.

161
00:11:33,037 --> 00:11:33,900
EDIFICIO FEDERAL DE NEW YORK.

162
00:11:39,600 --> 00:11:40,101
ACCESO CLASIFICADO.

163
00:12:23,853 --> 00:12:25,304
Hola, Rach.

164
00:12:27,557 --> 00:12:28,979
¿Cuándo volviste?

165
00:12:29,225 --> 00:12:30,607
Hace unas pocas horas.

166
00:12:31,761 --> 00:12:32,707
Ella está en la casa de una amiga.

167
00:12:32,759 --> 00:12:35,269
Ya sabes, no quiero
que recuerde a su tía así.

168
00:12:37,200 --> 00:12:40,616
Ella tenía un testamento
de salud. Sin asistencia vital.

169
00:12:44,241 --> 00:12:46,742
Van a hacer esto en... en la mañana...

170
00:12:46,743 --> 00:12:48,765
...así que sólo he
estado sentada con ella, y...

171
00:12:53,740 --> 00:12:55,573
¿Quieres...

172
00:12:59,337 --> 00:13:00,037
Sí.

173
00:13:03,831 --> 00:13:05,665
Sabes, a ella le agradabas, Peter.

174
00:13:06,940 --> 00:13:08,133
¿Sabías eso?

175
00:13:53,910 --> 00:13:55,096
Hola.

176
00:14:17,834 --> 00:14:19,293
Adiós, Olivia.

177
00:14:19,602 --> 00:14:22,928
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

178
00:14:27,082 --> 00:14:28,481
<i>¿Puede decirme su nombre?</i>

179
00:14:28,482 --> 00:14:29,680
Soy Olivia Dunham.

180
00:14:29,715 --> 00:14:30,698
¿Sabe en qué año estamos?

181
00:14:30,747 --> 00:14:32,752
¿Por qué estoy en un hospital,
y qué le sucede a mi pierna?

182
00:14:32,753 --> 00:14:34,988
Sufriste un accidente.
¿Recuerdas?

183
00:14:34,989 --> 00:14:36,662
En New York.

184
00:14:38,292 --> 00:14:39,861
¿Está aquí Peter?
Necesito verlo.

185
00:14:39,896 --> 00:14:41,085
Está aquí, está aquí.

186
00:14:42,997 --> 00:14:46,105
Fui... fui a algún lugar.

187
00:14:46,201 --> 00:14:47,604
Lo sé, fuiste a New York.

188
00:14:47,644 --> 00:14:49,836
No.
Sí, pero no.

189
00:14:49,837 --> 00:14:51,265
Olivia, mira, estuviste en un accidente.

190
00:14:51,337 --> 00:14:54,708
No, no, estaba
intentando llegar a alguna parte...

191
00:14:54,709 --> 00:14:55,777
...y alguien estaba
intentando detenerme...

192
00:14:55,812 --> 00:14:57,010
...pero llegué allí de todos modos, y...

193
00:14:58,980 --> 00:15:00,180
Oh, Dios,
¿qué sucede?

194
00:15:00,181 --> 00:15:02,560
<i>¡Sr. Bishop, por favor!
Necesita permanecer calmada.</i>

195
00:15:04,138 --> 00:15:05,309
Él me dijo algo.

196
00:15:05,344 --> 00:15:06,794
- ¿Quién?
- No lo sé. No puedo recordar.

197
00:15:06,873 --> 00:15:08,788
Pero, oh, era muy importante.

198
00:15:08,789 --> 00:15:10,256
Hay algo que tengo que hacer.

199
00:15:10,257 --> 00:15:11,925
¿Quién, Olivia?
¿Quién te dijo que hicieras qué?

200
00:15:11,926 --> 00:15:14,258
No lo sé, pero hay algo
que tengo que hacer...

201
00:15:14,293 --> 00:15:15,362
- ...y yo--
- ¿Qué?

202
00:15:15,363 --> 00:15:17,497
...yo creo que nuestras
vidas podrían depender de ello.

203
00:15:17,498 --> 00:15:19,424
¿Las vidas de quién?

204
00:15:22,503 --> 00:15:23,477
Las de todos.

205
00:15:23,566 --> 00:15:25,138
Ese bloqueador beta.
Bájenle el pulso.

206
00:15:25,139 --> 00:15:28,499
No, Peter, necesito mi arma.
Por favor, no estoy a salvo.

207
00:15:28,534 --> 00:15:30,110
Alguien me hizo daño,
ellos me hicieron esto.

208
00:15:30,111 --> 00:15:32,654
Por favor, Peter, mi arma.
Necesito mi arma.

209
00:15:34,615 --> 00:15:36,225
Por favor, Peter.

210
00:15:45,726 --> 00:15:47,067
Disculpe.

211
00:15:47,295 --> 00:15:49,063
Necesito hablar con el
Agente Especial Broyles.

212
00:15:49,098 --> 00:15:50,638
El Agente Broyles
está en Washington.

213
00:15:50,673 --> 00:15:55,135
Uh, entonces el Agente Francis,
por favor. Charlie Francis.

214
00:15:56,213 --> 00:15:57,404
Señor, ¿cuál es el motivo?

215
00:15:58,270 --> 00:15:59,806
De acuerdo, trabajo para ustedes.

216
00:15:59,807 --> 00:16:01,241
Soy un consultor.

217
00:16:01,242 --> 00:16:02,676
Necesito acceder al archivo
de un accidente de auto...

218
00:16:02,677 --> 00:16:04,016
...del día de ayer, en New York.

219
00:16:06,447 --> 00:16:08,682
Lo siento, estas credenciales
han sido revocadas, Sr. Bishop.

220
00:16:08,683 --> 00:16:10,383
¿Qué?

221
00:16:10,384 --> 00:16:13,353
Mire, señorita,
tiene que ayudarme.

222
00:16:13,354 --> 00:16:16,089
Por favor siéntase libre de constatar
una petición civil en nuestro sitio web.

223
00:16:16,090 --> 00:16:17,257
Sitio--
No, escúcheme.

224
00:16:17,258 --> 00:16:18,925
Uno de sus agentes
está en el hospital...

225
00:16:18,926 --> 00:16:20,360
...y su vida,
y posiblemente la de ustedes...

226
00:16:20,361 --> 00:16:21,561
...depende del trabajo
que tengo que hacer...

227
00:16:21,562 --> 00:16:23,207
...así que encuentre
a alguien que pueda ayudarme.

228
00:16:23,287 --> 00:16:25,083
De acuerdo, señor,
¿puede abandonar el edificio--

229
00:16:30,037 --> 00:16:31,233
<i>Yo me encargo de él.</i>

230
00:16:38,245 --> 00:16:40,063
Estoy con ella.

231
00:16:43,551 --> 00:16:44,784
¿Qué hace en Boston?

232
00:16:44,785 --> 00:16:45,952
¿Le gusta pelear, Sr. Bishop?

233
00:16:45,953 --> 00:16:48,495
Todo ese tiempo en Iraq.
Conexiones con la mafia.

234
00:16:48,689 --> 00:16:50,754
Tiene una historia bastante combativa.

235
00:16:51,358 --> 00:16:52,625
Mire, usted dijo
que iba a ayudarme...

236
00:16:52,626 --> 00:16:53,605
...a poner mis manos en ese archivo.

237
00:16:53,666 --> 00:16:54,894
Está en el asiento detrás de usted.

238
00:16:55,551 --> 00:16:56,159
¿Qué?

239
00:16:56,229 --> 00:16:58,448
Algo no fue indicado con
respecto a esas marcas de patinazos.

240
00:16:58,483 --> 00:17:00,500
<i>Eran más oscuras
al principio, no al final.</i>

241
00:17:00,501 --> 00:17:03,327
Entonces el máximo torque se
aplicó a máxima distancia del accidente.

242
00:17:05,072 --> 00:17:06,773
Eso significa que el conductor
no estaba bajando la velocidad.

243
00:17:06,774 --> 00:17:07,907
Estaba acelerando.

244
00:17:07,908 --> 00:17:09,398
Entonces el debió
haber estado esperando.

245
00:17:09,644 --> 00:17:11,312
Esas son imágenes de
la cámara de vigilancia de...

246
00:17:11,347 --> 00:17:13,739
...del estacionamiento
adyacente al sitio del accidente.

247
00:17:13,929 --> 00:17:15,849
George Reed.
524 Littlefield Road.

248
00:17:15,884 --> 00:17:18,808
Aquí, en Lexington.
Estamos a 15 minutos.

249
00:17:19,401 --> 00:17:20,575
De acuerdo,
ahora es su turno.

250
00:17:20,610 --> 00:17:21,936
¿Qué es la División Fringe?

251
00:17:22,469 --> 00:17:23,983
¿Qué hacen ustedes?

252
00:17:26,171 --> 00:17:26,914
Nada.

253
00:17:28,740 --> 00:17:29,619
Ya no más.

254
00:17:32,669 --> 00:17:33,981
¡F.B.I.!

255
00:17:33,982 --> 00:17:35,329
¿George Reed?

256
00:17:36,595 --> 00:17:37,649
¿Sr. Reed?

257
00:17:39,876 --> 00:17:40,922
Cadáver.

258
00:17:41,997 --> 00:17:43,112
Mira su lividez.

259
00:17:44,893 --> 00:17:46,799
Si este tipo estaba
manejando un auto en New York...

260
00:17:46,834 --> 00:17:48,526
...no fue ayer.

261
00:17:50,560 --> 00:17:52,136
Necesito ir a buscar a alguien.

262
00:17:52,601 --> 00:17:55,741
Mira su ano.
Está empapado.

263
00:17:56,872 --> 00:18:02,643
Expansión de la mucosa
oral, los ojos, y el recto...

264
00:18:02,644 --> 00:18:05,318
...para ajustar una
rápida pérdida de fluidos.

265
00:18:06,832 --> 00:18:10,054
Si es un virus,
obviamente no afecta a las aves.

266
00:18:10,089 --> 00:18:12,374
O a la gente,
al menos no rápidamente.

267
00:18:12,409 --> 00:18:15,122
Agente, necesito que este
cuerpo sea llevado a mi laboratorio.

268
00:18:15,123 --> 00:18:17,449
Oye, lunático, este
cuerpo va a ir a la morgue.

269
00:18:18,406 --> 00:18:19,442
¿Está loco?

270
00:18:19,477 --> 00:18:20,194
¿Peter?

271
00:18:20,195 --> 00:18:21,530
¿Quién es el agente
a cargo aquí?

272
00:18:22,052 --> 00:18:22,932
Soy yo.

273
00:18:23,560 --> 00:18:25,086
Llévese todo lo que quiera.

274
00:18:26,008 --> 00:18:26,727
Encantadora.

275
00:18:29,771 --> 00:18:31,655
¿Está loco?

276
00:18:32,040 --> 00:18:33,298
Oh, sí.

277
00:18:35,131 --> 00:18:37,471
Lo que es o haya
sido la División Fringe...

278
00:18:37,506 --> 00:18:39,306
...el F.B.I. dice
que ha sido cerrado.

279
00:18:39,481 --> 00:18:41,482
Y sin embargo,
acabo de enviarte un cuerpo.

280
00:18:41,483 --> 00:18:42,483
Lo que da origen a la pregunta...

281
00:18:43,847 --> 00:18:45,126
...¿por qué haces esto?

282
00:18:45,566 --> 00:18:48,239
Solo sigo el caso.

283
00:18:48,323 --> 00:18:51,503
No vale la pena engañar a un
mentiroso, agente Jessup.

284
00:18:51,846 --> 00:18:53,928
Sabes, un montón de gente
se asustaría por esto.

285
00:18:55,126 --> 00:18:56,236
La mayoría, en realidad.

286
00:18:58,100 --> 00:19:01,107
Hay más cosas en el cielo
y de la Tierra de las que soñamos--

287
00:19:01,142 --> 00:19:03,237
Oh, guau.
¿En serio?

288
00:19:03,738 --> 00:19:04,772
Destruyendo a Shakespeare.

289
00:19:05,755 --> 00:19:06,974
Peter.

290
00:19:06,975 --> 00:19:07,990
¡Peter!

291
00:19:11,079 --> 00:19:14,693
Me dijeron que puedo
ir atrás con el cuerpo.

292
00:19:14,728 --> 00:19:15,549
¿Puedo?

293
00:19:15,550 --> 00:19:17,906
Seguro.
Por supuesto que puedes.

294
00:19:19,528 --> 00:19:21,230
Pero mantente alejado
de los medicamentos.

295
00:19:22,167 --> 00:19:22,960
Por favor.

296
00:19:25,465 --> 00:19:27,892
Creo que he estado esperando
por ustedes toda mi vida.

297
00:19:38,806 --> 00:19:40,589
Estaré con usted
en un minuto.

298
00:19:42,846 --> 00:19:45,169
Entonces...

299
00:19:45,170 --> 00:19:47,492
...¿qué puedo hacer por usted?

300
00:19:47,749 --> 00:19:49,605
Estoy buscando un Selectric.

301
00:19:49,640 --> 00:19:51,312
Selectric 251.

302
00:19:51,319 --> 00:19:53,366
No existe.
Nunca se hizo uno.

303
00:19:53,721 --> 00:19:56,820
Paso del 245,
directamente al 255.

304
00:19:57,192 --> 00:19:59,666
Todavía voy a
necesita la 251.

305
00:20:01,562 --> 00:20:02,505
Ah.

306
00:20:04,323 --> 00:20:05,548
Tú eres uno de ellos.

307
00:20:09,637 --> 00:20:12,082
Sabes,
han sido seis años.

308
00:20:12,106 --> 00:20:14,884
Me imagine que, uh...

309
00:20:28,907 --> 00:20:30,141
Derecho hacia el fondo.

310
00:20:30,628 --> 00:20:32,213
La última puerta.

311
00:20:35,309 --> 00:20:36,278
¡Oye!

312
00:20:36,764 --> 00:20:40,144
Di... dile. No... no voy
a esperar por siempre.

313
00:20:44,772 --> 00:20:46,840
No esperare por siempre.

314
00:21:12,200 --> 00:21:13,500
MISION CUMPLIDA.
OBJETIVO ELIMINADO.

315
00:21:15,600 --> 00:21:17,600
EN FATAL ACCIDENTE AUTOMOVILISTICO

316
00:21:22,400 --> 00:21:24,000
REUNION PREVENIDA.

317
00:21:24,200 --> 00:21:25,100
SOLICITO EXTRACCION.

318
00:21:32,900 --> 00:21:33,900
NEGATIVO.
MISION FALLIDA.

319
00:21:35,500 --> 00:21:36,840
REUNION TUVO LUGAR.

320
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
OBJETIVO AUN CON VIDA.

321
00:21:45,130 --> 00:21:47,974
SOLICITO NUEVAS ORDENES.

322
00:21:53,138 --> 00:21:54,000
INTERROGAR AL OBJETIVO.

323
00:21:57,300 --> 00:21:59,100
LUEGO MATARLA.

324
00:21:59,898 --> 00:22:00,855
¿Qué estamos haciendo aquí?

325
00:22:00,902 --> 00:22:02,562
Como estoy seguro de que
probablemente ya sabes...

326
00:22:02,597 --> 00:22:03,843
...mi padre
era un científico.

327
00:22:03,878 --> 00:22:05,424
Que fue enviado a St. Claire.

328
00:22:05,459 --> 00:22:08,723
Una institución mental.
Sí, pero hay más.

329
00:22:08,724 --> 00:22:13,407
Peor. Y en cierto sentido
también es bueno. Es complicado.

330
00:22:13,442 --> 00:22:14,970
Pero por ahora,
todo lo que necesitas saber.

331
00:22:15,005 --> 00:22:17,511
Es que este edificio,
es donde solía trabajar.

332
00:22:18,801 --> 00:22:20,335
Él estaba trabajando aquí como profesor.

333
00:22:20,336 --> 00:22:21,870
Al mismo tiempo, estaba trabajando...

334
00:22:21,871 --> 00:22:24,372
...en una serie de
proyectos secretos del gobierno.

335
00:22:24,373 --> 00:22:26,178
Nosotros hacemos lo
nuestro aquí en el laboratorio.

336
00:22:26,213 --> 00:22:27,576
Porque, según él...

337
00:22:27,577 --> 00:22:29,412
...es el único lugar
en el que puede trabajar.

338
00:22:30,324 --> 00:22:32,777
Estas llegando a tu última
oportunidad de regresar.

339
00:22:33,607 --> 00:22:34,902
¿Estás bromeando?

340
00:22:34,937 --> 00:22:36,261
Agente Jessup...

341
00:22:38,272 --> 00:22:39,591
...bienvenido a la División Fringe.

342
00:22:40,306 --> 00:22:43,425
Astrid, Amy.
Amy, Astrid. Lindo corte de pelo.

343
00:22:43,426 --> 00:22:45,077
Gracias. Hola.

344
00:22:45,112 --> 00:22:46,725
- Hola.
- Oh, hola.

345
00:22:46,760 --> 00:22:47,568
Otra vez.

346
00:22:47,864 --> 00:22:52,013
Necesito cuatro mecheros de Bunsen,
ocho cuencos de metal así de grandes...

347
00:22:52,048 --> 00:22:52,929
...y un congelador.

348
00:22:52,964 --> 00:22:54,002
¿Los cuencos deben estar esterilizados?

349
00:22:54,003 --> 00:22:56,705
No es para la autopsia.
Es para las natillas.

350
00:22:56,706 --> 00:22:57,806
Para el cumpleaños de Peter.

351
00:22:57,807 --> 00:22:59,674
Walter, ¿quieres
olvidarte de las natillas?

352
00:22:59,675 --> 00:23:00,909
Me niego.

353
00:23:00,910 --> 00:23:03,489
También cortadores de
costilla, pinzas dentadas...

354
00:23:03,559 --> 00:23:06,348
...y una sierra ósea
para la autopsia.

355
00:23:06,349 --> 00:23:08,174
No para los abarrotes.

356
00:23:12,855 --> 00:23:14,990
Llegué aquí
tan rápido como pude.

357
00:23:14,991 --> 00:23:16,156
Estoy bien.

358
00:23:17,059 --> 00:23:19,278
No tenias que venir hasta aquí.

359
00:23:19,462 --> 00:23:20,562
No estás bien.

360
00:23:20,563 --> 00:23:22,430
Charlie, estoy bien.

361
00:23:29,605 --> 00:23:32,439
Mi segundo año en
la policía de Brooklyn...

362
00:23:32,474 --> 00:23:35,243
Una noche, recibimos
una llamada por disturbios domésticos.

363
00:23:35,244 --> 00:23:36,845
Mi compañero y yo
fuimos a la casa.

364
00:23:36,846 --> 00:23:38,680
Yo estoy con el chico, ¿cierto?

365
00:23:38,681 --> 00:23:39,882
Y él, uh...

366
00:23:40,449 --> 00:23:44,586
...diciendo que no es nada, ya sabes,
sólo una pequeña discusión.

367
00:23:44,587 --> 00:23:47,589
Mi pareja llama
desde la otra habitación...

368
00:23:47,590 --> 00:23:49,891
...y dice que necesitamos una
ambulancia para la chica.

369
00:23:49,892 --> 00:23:53,763
Y yo sabía que el chico le había
dado una paliza a su novia...

370
00:23:53,798 --> 00:23:55,948
...así que busqué mi arma,
hago que se tire al suelo...

371
00:23:55,983 --> 00:23:57,092
...y lo esposo.

372
00:23:57,166 --> 00:23:59,641
Y oigo un disparo
de la otra habitación.

373
00:24:01,694 --> 00:24:02,970
Me doy la vuelta...

374
00:24:02,972 --> 00:24:04,856
...y esta, eh...

375
00:24:06,310 --> 00:24:07,403
...chica ensangrentada...

376
00:24:09,845 --> 00:24:12,881
...tratada brutalmente,
esta chica tratada brutalmente...

377
00:24:12,882 --> 00:24:14,358
...está, um...

378
00:24:17,787 --> 00:24:19,505
...está apuntándome
con un arma.

379
00:24:22,892 --> 00:24:24,659
Lo que no sabía
en ese momento era...

380
00:24:26,060 --> 00:24:28,187
...que ella acababa de
matar a mi compañero.

381
00:24:34,170 --> 00:24:36,279
Ella dispara.

382
00:24:36,472 --> 00:24:38,186
Me da en el pecho.

383
00:24:41,377 --> 00:24:43,367
De cualquier manera, um...

384
00:24:45,129 --> 00:24:46,948
...estoy en la UCI
por seis días.

385
00:24:46,949 --> 00:24:49,752
Sabes, y, um, en
el hospital por dos semanas.

386
00:24:49,787 --> 00:24:51,875
Sigo diciéndole a mi esposa...

387
00:24:51,876 --> 00:24:53,963
..."Estoy bien".

388
00:24:56,050 --> 00:24:57,385
Me estremecí.

389
00:24:57,927 --> 00:24:58,996
Y me asusté.

390
00:25:04,300 --> 00:25:05,681
Ahora, si eres
como yo...

391
00:25:08,904 --> 00:25:11,406
¿Tienes un arma
debajo de tu almohada?

392
00:25:13,898 --> 00:25:15,028
Peter me llamó.

393
00:25:23,636 --> 00:25:25,140
¡Eh!

394
00:25:26,822 --> 00:25:28,966
Puedes engañar a los
médicos, pequeña.

395
00:25:30,871 --> 00:25:32,104
Pero no puedes engañarme.

396
00:25:37,033 --> 00:25:39,491
No sé que me pasó.

397
00:25:42,738 --> 00:25:44,515
Tengo tanto miedo.

398
00:25:49,045 --> 00:25:52,062
No puedo siquiera cargarla.

399
00:25:52,214 --> 00:25:53,915
Mi mano no paraba de temblar.

400
00:25:54,375 --> 00:25:57,226
Charlie, no puedo.
No puedo siquiera cargarla.

401
00:25:59,153 --> 00:26:00,590
Vas a estar bien.

402
00:26:01,257 --> 00:26:02,624
<i>Oye, todo va a estar bien.</i>

403
00:26:06,719 --> 00:26:07,833
Es una pena.

404
00:26:07,997 --> 00:26:10,764
Estos pulmones estuvieron en
una excelente condición alguna vez.

405
00:26:11,867 --> 00:26:13,334
¿Está hirviendo la leche con crema?

406
00:26:13,335 --> 00:26:15,036
Sí, está a punto.

407
00:26:15,037 --> 00:26:18,370
Mezcla los huevos, el azúcar,
y la sal en un bol separado.

408
00:26:19,339 --> 00:26:20,444
Por favor.

409
00:26:21,377 --> 00:26:23,988
Walter, no hay nada malo
con la muestra de sangre.

410
00:26:26,260 --> 00:26:27,597
¿En qué estás pensando?

411
00:26:28,117 --> 00:26:29,202
Es divertido.

412
00:26:29,252 --> 00:26:33,379
Me encantan las
natillas, pero odio el flan.

413
00:26:33,689 --> 00:26:36,370
Lo cual podría ser
un problema de semántica.

414
00:26:36,405 --> 00:26:39,254
O una dificultad con el francés.

415
00:26:39,289 --> 00:26:40,204
Lo cual dudo...

416
00:26:40,239 --> 00:26:41,735
...dada mi estrecha
obsesión con los...

417
00:26:41,736 --> 00:26:44,632
<i>...moules a la crème normande.</i>

418
00:26:44,633 --> 00:26:47,001
Bueno, eso es fascinante,
pero, de hecho, a lo que me refería...

419
00:26:47,002 --> 00:26:49,971
¿Hay alguna teoría acerca
de cómo murió este hombre?

420
00:26:49,972 --> 00:26:52,607
No, la expulsión de agua...

421
00:26:52,608 --> 00:26:54,642
...si bien fue
dramática y complicada...

422
00:26:54,643 --> 00:26:58,613
...parece ser un
síntoma de algún otro proceso.

423
00:26:58,614 --> 00:27:02,450
Pero me encontré con
algo que parece inconcebible.

424
00:27:03,484 --> 00:27:04,980
Mira dentro de la boca.

425
00:27:07,823 --> 00:27:09,705
Puedes venir más cerca, querida.

426
00:27:13,648 --> 00:27:15,797
Mira el paladar blando.
¿Qué ves?

427
00:27:17,564 --> 00:27:19,234
Hay tres marcas.

428
00:27:19,235 --> 00:27:21,811
Muescas como puñaladas.
¿Qué son?

429
00:27:21,846 --> 00:27:22,815
Y mientras estamos en ello...

430
00:27:22,845 --> 00:27:24,352
...a qué te referías cuando dijiste
que te habías encontrado con algo...

431
00:27:24,387 --> 00:27:25,659
...que parece inconcebible?

432
00:27:27,024 --> 00:27:28,980
Me hizo recordar algo.

433
00:27:33,916 --> 00:27:34,916
¿Ese eres tú?

434
00:27:34,917 --> 00:27:36,042
Sí.

435
00:27:36,185 --> 00:27:38,686
Mi padre recientemente tomó un pequeño
viaje por la ruta de la memoria...

436
00:27:38,687 --> 00:27:40,221
...y sin razón se ha vuelto...

437
00:27:40,222 --> 00:27:42,488
...descabelladamente
obsesionado con mi niñez.

438
00:27:42,751 --> 00:27:44,859
También le gusta revisar y asegurarse
de que aún estoy respirando...

439
00:27:44,860 --> 00:27:45,960
...cuando piensa que estoy dormido...

440
00:27:45,961 --> 00:27:47,253
...lo cual es un poco escalofriante.

441
00:27:48,124 --> 00:27:49,392
Concentración, por favor.

442
00:27:50,466 --> 00:27:53,115
Este es un experimento
que Belly y yo hicimos.

443
00:27:53,336 --> 00:27:56,179
Se nos ocurrió una
espectacular mezcla de drogas.

444
00:27:56,214 --> 00:27:58,858
Un día, Leary paso por aquí...

445
00:27:59,008 --> 00:28:01,318
...y dijo,
"Me están tomando el pelo."

446
00:28:01,862 --> 00:28:03,778
¿Esto va a hacer
explotar su cabeza o algo así?

447
00:28:03,779 --> 00:28:06,548
Bueno, en cierto sentido,
sí, pero no físicamente.

448
00:28:06,549 --> 00:28:07,794
Estábamos intentando aumentar...

449
00:28:07,829 --> 00:28:10,618
...sus quinto, sexto y séptimo chakras.

450
00:28:10,619 --> 00:28:12,020
Garganta, tercer ojo, y corona.

451
00:28:12,021 --> 00:28:13,688
Correcto, Asterix.

452
00:28:13,689 --> 00:28:14,856
Astrid.

453
00:28:14,857 --> 00:28:17,626
Comunicación, habla,
clariaudiencia...

454
00:28:17,661 --> 00:28:19,351
...cognición, y pensamiento.

455
00:28:20,663 --> 00:28:21,493
Espiritualidad.

456
00:28:21,494 --> 00:28:22,225
<i>Puedo verlo.</i>

457
00:28:22,495 --> 00:28:23,731
Querían hacer que viese a Dios.

458
00:28:25,255 --> 00:28:26,008
<i>¿Quién es él?</i>

459
00:28:26,168 --> 00:28:28,428
<i>El hombre de la máquina.</i>

460
00:28:30,172 --> 00:28:32,857
<i>Los tres...</i>

461
00:28:32,858 --> 00:28:35,543
<i>...los tres clavos.</i>

462
00:28:35,544 --> 00:28:37,812
<i>Los tres clavos van en la boca.</i>

463
00:28:37,813 --> 00:28:39,527
Ahí.

464
00:28:40,316 --> 00:28:42,015
<i>Oh, él es un soldado.</i>

465
00:28:44,086 --> 00:28:45,699
<i>De algún otro lugar.</i>

466
00:28:47,289 --> 00:28:49,743
<i>Es... es de un lugar
que se parece a éste...</i>

467
00:28:49,778 --> 00:28:51,413
<i>...pero que no es aquí.</i>

468
00:28:51,694 --> 00:28:53,189
<i>Oh, él es--</i>

469
00:28:53,996 --> 00:28:56,231
<i>Él es de otro universo, hombre.</i>

470
00:28:56,232 --> 00:29:00,101
<i>Oh, puedo verlo.</i>

471
00:29:00,102 --> 00:29:02,183
<i>El está apretando la máquina.</i>

472
00:29:02,205 --> 00:29:03,670
<i>¿Está apretando la máquina?</i>

473
00:29:03,906 --> 00:29:06,057
<i>Oh, sí, en la boca.</i>

474
00:29:09,162 --> 00:29:10,452
<i>Y luego él cambia.</i>

475
00:29:11,073 --> 00:29:13,980
<i>Así es como cambian.
Son como cambiaformas.</i>

476
00:29:13,983 --> 00:29:16,118
<i>Así es como se esconden.
Pueden verse como nosotros.</i>

477
00:29:16,874 --> 00:29:18,992
<i>Pueden verse
como cualquiera de nosotros.</i>

478
00:29:20,827 --> 00:29:22,156
Astrid.

479
00:29:22,157 --> 00:29:24,473
Necesito que ingreses a la base de
datos conjunta de las fuerzas de la ley.

480
00:29:24,508 --> 00:29:25,293
Necesitamos ser
informados inmediatamente...

481
00:29:25,294 --> 00:29:27,327
...de cualquier cadáver que
coincida con esa descripción.

482
00:29:29,865 --> 00:29:31,603
<i>Pueden verse
como cualquiera de nosotros.</i>

483
00:29:51,340 --> 00:29:54,174
Avisos insubstanciales de invasión.

484
00:29:54,175 --> 00:29:56,535
Reportes de
tecnología para volverse locos.

485
00:29:56,570 --> 00:30:00,814
La antigua designación de "X" y sus
investigaciones de ciencia frontera...

486
00:30:00,815 --> 00:30:03,150
...han sido toleradas en
el presupuesto federal...

487
00:30:03,151 --> 00:30:04,618
...por más de medio siglo.

488
00:30:04,619 --> 00:30:08,790
Bueno, los días de juventud
se acabaron, Sr. Broyles.

489
00:30:08,825 --> 00:30:09,698
Coronel.

490
00:30:09,733 --> 00:30:11,125
¿Disculpe?

491
00:30:11,126 --> 00:30:14,499
<i>O Agente Especial,
como prefiera, Senador.</i>

492
00:30:14,874 --> 00:30:16,378
<i>Coronel Broyles.</i>

493
00:30:17,299 --> 00:30:21,303
Philip, escucha. Todos
tenemos un trabajo aquí, y nosotros--

494
00:30:21,338 --> 00:30:23,058
Sí, Senador,
yo tengo un trabajo.

495
00:30:23,638 --> 00:30:27,309
El mismo trabajo que he tenido en
tres administraciones y seis guerras...

496
00:30:27,344 --> 00:30:29,443
...para defender
nuestra seguridad nacional...

497
00:30:29,444 --> 00:30:32,046
...y le puedo afirmar que
no estamos seguros.

498
00:30:32,047 --> 00:30:34,615
Sí, a veces una amenaza es familiar.

499
00:30:34,616 --> 00:30:37,451
Pero he aprendido que
a veces puede ser mucho peor.

500
00:30:37,452 --> 00:30:40,087
Y cuando es peor,
cuando la amenaza es inimaginable...

501
00:30:40,088 --> 00:30:42,437
...ahí es cuando estamos en la puerta.

502
00:30:43,224 --> 00:30:45,867
Y debería agradecer a Dios por eso.

503
00:30:49,230 --> 00:30:51,198
Phillip, sin algo útil...

504
00:30:51,199 --> 00:30:54,929
...algo que justifique
el costo humano y fiscal...

505
00:30:56,504 --> 00:30:58,190
Lo... lo siento.

506
00:31:08,450 --> 00:31:11,215
Si tu apariencia es una indicación...

507
00:31:13,038 --> 00:31:14,455
Ahora bien, no tengo que decirte...

508
00:31:14,456 --> 00:31:17,763
...lo importante que es el que la
División Fringe no sea cerrada.

509
00:31:17,798 --> 00:31:19,026
No soy al que se necesita convencer.

510
00:31:19,027 --> 00:31:20,194
Pero lo hemos intentado.

511
00:31:20,195 --> 00:31:22,896
Me temo que esta vez
está fuera de nuestras manos.

512
00:31:33,675 --> 00:31:35,616
Haga lo que siempre hace, Phillip.

513
00:31:38,059 --> 00:31:39,413
Salve el día.

514
00:31:58,782 --> 00:31:59,756
¿Federales?

515
00:32:00,001 --> 00:32:01,101
Sí, somos nosotros.

516
00:32:01,102 --> 00:32:02,936
Bueno, ella, técnicamente,
pero digamos que nosotros.

517
00:32:02,937 --> 00:32:05,072
¿Dónde está el
cuerpo que activó la alerta?

518
00:32:05,073 --> 00:32:06,892
¿El que tiene tres agujeros en la boca?

519
00:32:07,742 --> 00:32:09,007
Está justo por allí.

520
00:32:10,211 --> 00:32:11,211
Gracias.

521
00:32:17,285 --> 00:32:19,688
Encontraron a este tipo
a dos manzanas del sitio del accidente.

522
00:32:19,723 --> 00:32:22,556
Los cambiaformas deben
haber dejado el cuerpo original detrás.

523
00:32:22,824 --> 00:32:25,331
¿Recuerdas a la chica del videos?

524
00:32:25,460 --> 00:32:27,798
¿La qué decía que él era un soldado?

525
00:32:28,596 --> 00:32:30,397
Mi padre era soldado.

526
00:32:30,398 --> 00:32:32,433
Ellos hacen una sola
cosa, a riesgo de vida o muerte.

527
00:32:33,235 --> 00:32:35,050
Permanecen en misión.

528
00:32:36,771 --> 00:32:38,105
Estos asesinatos
no fueron aleatorios.

529
00:32:38,106 --> 00:32:41,208
Lo que significa es que este hombre,
esta cosa, lo que quiera que sea...

530
00:32:41,209 --> 00:32:43,016
...aún está tratando
de lograr su objetivo.

531
00:32:43,051 --> 00:32:43,477
Olivia.

532
00:33:08,503 --> 00:33:10,070
Oh, Dios mío.

533
00:33:10,586 --> 00:33:11,947
Me dio un susto de muerte.

534
00:33:14,443 --> 00:33:16,251
Enviamos su descripción
a la seguridad del hospital...

535
00:33:16,286 --> 00:33:17,607
...y despachamos a todos
los agentes disponibles.

536
00:33:17,642 --> 00:33:18,933
Si él está ahí,
lo atraparemos.

537
00:33:23,351 --> 00:33:25,095
Te ves mejor.

538
00:33:25,353 --> 00:33:28,344
Gracias. Estoy empezando a
sentirme un poco más como yo.

539
00:33:30,813 --> 00:33:32,470
Entonces, ¿cómo está tu memoria?

540
00:33:33,161 --> 00:33:34,671
Todo sigue siendo
sólo fragmentos.

541
00:33:35,163 --> 00:33:37,598
Recuerdo haber ido a Nueva York,
recuerdo haber conducido...

542
00:33:37,599 --> 00:33:40,167
...pero no parezco poder recordar
nada más después de eso.

543
00:33:46,873 --> 00:33:48,286
Eso sucede con las
lesiones en la cabeza.

544
00:33:48,409 --> 00:33:50,575
La gente puede olvidar
los días anteriores a un accidente.

545
00:33:50,610 --> 00:33:53,395
Lo mejor que se puede hacer
es seguir intentando, Olivia.

546
00:33:54,816 --> 00:33:58,996
Yo estaba de camino a algún lado
a reunirme con alguien.

547
00:33:59,670 --> 00:34:03,757
Y... supongo que
alguien chocó mi auto.

548
00:34:07,204 --> 00:34:08,154
Pero...

549
00:34:08,656 --> 00:34:10,411
¿Pero...?

550
00:34:13,585 --> 00:34:15,424
No tiene ningún sentido.

551
00:34:19,012 --> 00:34:22,837
Es como si hubiese ido a algún lugar
y hubiese hablado con alguien.

552
00:34:23,221 --> 00:34:24,013
Y entonces...

553
00:34:26,451 --> 00:34:28,245
...regresé al accidente.

554
00:34:31,819 --> 00:34:35,155
¿Recuerdas con quién
te ibas a reunir?

555
00:34:36,616 --> 00:34:37,469
No.

556
00:34:40,295 --> 00:34:42,119
Casi.

557
00:34:44,666 --> 00:34:46,033
Él me dijo algo.

558
00:34:47,418 --> 00:34:48,251
¿Qué cosa?

559
00:34:49,713 --> 00:34:51,090
Adelante.

560
00:34:51,172 --> 00:34:52,472
No puedo, uh...

561
00:34:52,716 --> 00:34:53,951
Inténtalo.

562
00:34:59,099 --> 00:35:00,403
Algo está escondido.

563
00:35:00,438 --> 00:35:01,913
Sí.
¿Dónde?

564
00:35:04,427 --> 00:35:05,407
No... no puedo...

565
00:35:05,442 --> 00:35:07,105
¿Dónde está escondido?

566
00:35:10,458 --> 00:35:11,792
No puedo recordarlo.

567
00:35:19,434 --> 00:35:22,202
Entonces eso en verdad
es todo lo que sabes, ¿no?

568
00:35:23,138 --> 00:35:23,969
Sí.

569
00:35:27,810 --> 00:35:28,706
De acuerdo.

570
00:35:44,859 --> 00:35:46,964
Tienen videos de tu sospechoso
entrando al vestíbulo.

571
00:35:46,999 --> 00:35:47,616
¿La habitación de Olivia?

572
00:35:47,651 --> 00:35:49,463
El piso está cerrado
herméticamente desde el domingo.

573
00:35:49,464 --> 00:35:51,152
A la única persona que se
le permite entrar es a la enfermera.

574
00:35:56,727 --> 00:35:58,678
No te resistas.
Se acabó.

575
00:36:06,247 --> 00:36:09,217
Agente Francis, el sospechoso
es ahora una mujer blanca...

576
00:36:09,252 --> 00:36:10,884
...pelo negro, con vestimenta
de quirófano, suéter gris.

577
00:36:10,885 --> 00:36:12,020
Ella saltó hacia
el muelle de carga...

578
00:36:12,055 --> 00:36:13,484
...pero se dirige hacia el sótano.

579
00:36:15,626 --> 00:36:16,449
¿Estás bien?

580
00:36:16,484 --> 00:36:17,557
Ve a atrapar a esa perra.

581
00:37:28,983 --> 00:37:30,356
Alto, alto, alto.

582
00:37:34,732 --> 00:37:36,269
¡Charlie! ¡Oye!
¿Estás bien? ¿Estás herido?

583
00:37:36,270 --> 00:37:37,394
Estoy bien.

584
00:38:12,752 --> 00:38:14,317
Entonces, ¿quién era ella?

585
00:38:14,388 --> 00:38:17,791
Walter cree que ella
un soldado cambiaformas...

586
00:38:17,826 --> 00:38:19,237
...de otro universo.

587
00:38:20,260 --> 00:38:22,265
Él cree que podría
ser ahí adonde fuiste.

588
00:38:25,665 --> 00:38:27,903
¿No crees que es una mala señal
que yo pueda decir eso en voz alta...

589
00:38:27,938 --> 00:38:29,668
...y ninguno de los
dos piense que estoy loco?

590
00:38:34,541 --> 00:38:36,703
Ella pensó que yo sabía
dónde estaba escondido algo.

591
00:38:36,738 --> 00:38:38,211
No importa lo que te sucedió...

592
00:38:38,246 --> 00:38:39,882
...y no importa dónde fuiste...

593
00:38:40,947 --> 00:38:42,731
...Walter lo averiguará.

594
00:38:51,825 --> 00:38:53,225
Olivia, necesito
preguntarte algo.

595
00:38:53,787 --> 00:38:54,930
Claro.

596
00:38:59,733 --> 00:39:02,969
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

597
00:39:05,839 --> 00:39:07,557
Tú me dijiste eso...

598
00:39:07,558 --> 00:39:09,275
...justo después que despertaste.

599
00:39:09,276 --> 00:39:10,100
¿Lo recuerdas?

600
00:39:12,612 --> 00:39:13,605
No.

601
00:39:15,882 --> 00:39:16,882
¿Latín?

602
00:39:18,360 --> 00:39:20,075
Griego.

603
00:39:24,591 --> 00:39:25,792
Mi madre solía decirme eso...

604
00:39:25,827 --> 00:39:27,508
...cada noche antes
de irme a la cama.

605
00:39:30,497 --> 00:39:31,631
En verdad no hay punto...

606
00:39:31,666 --> 00:39:33,864
...donde las cosas no puedan
volverse más raras, ¿o sí?

607
00:39:39,472 --> 00:39:40,677
¿Qué significa?

608
00:39:42,676 --> 00:39:45,233
Significa:
"Se mejor hombre que tu padre".

609
00:39:51,217 --> 00:39:52,681
Walter ya se había ido.

610
00:39:55,522 --> 00:39:57,639
Era como un código
entre mi madre y yo.

611
00:39:59,125 --> 00:40:01,120
Significa que
mantengas a tu gente unida.

612
00:40:02,295 --> 00:40:04,200
Que cuides a la
gente que te importa.

613
00:40:07,934 --> 00:40:09,489
Bueno, eres bueno en eso.

614
00:40:17,877 --> 00:40:20,397
Es bueno verte
de nuevo, Olivia Dunham.

615
00:40:22,426 --> 00:40:23,898
Es bueno verte a ti también.

616
00:40:26,461 --> 00:40:27,976
<i>Es tiempo de revisar
tus constantes vitales.</i>

617
00:40:30,391 --> 00:40:31,730
Deberías descansar un poco.

618
00:40:36,247 --> 00:40:36,982
Peter.

619
00:40:38,098 --> 00:40:40,415
¿Es cierto que van a cerrarnos?

620
00:40:43,069 --> 00:40:44,127
No.

621
00:40:50,667 --> 00:40:51,644
Agente Broyles.

622
00:40:52,112 --> 00:40:53,158
Sr. Bishop.

623
00:40:53,280 --> 00:40:57,048
En el bar, usted dijo
que ellos necesitan ver resultados.

624
00:40:57,083 --> 00:40:57,736
Sí.

625
00:41:00,887 --> 00:41:03,265
Walter dice que esta
tecnología no es de aquí.

626
00:41:03,300 --> 00:41:04,256
Y que está dañada.

627
00:41:04,257 --> 00:41:05,844
Pero es prueba.

628
00:41:06,459 --> 00:41:09,561
Y si ellos pueden repararla,
pueden tener un ejército...

629
00:41:09,562 --> 00:41:11,563
...que pueda lucir como
cualquiera que ellos quieran.

630
00:41:11,564 --> 00:41:13,052
Usted dígale que puede
conseguir esta tecnología...

631
00:41:13,112 --> 00:41:13,839
...y que ellos pueden quedársela...

632
00:41:13,879 --> 00:41:15,738
...pero que no van a cerrarnos.

633
00:41:16,952 --> 00:41:19,601
De ahora en adelante,
nosotros tomamos las decisiones.

634
00:41:19,636 --> 00:41:21,160
Hemos terminado de reaccionar.

635
00:41:22,264 --> 00:41:24,191
Ya no vamos volver a llegar tarde.

636
00:41:30,016 --> 00:41:30,811
Después de todo...

637
00:41:31,603 --> 00:41:33,663
...alguien tiene que salvarles
sus culos, ¿verdad?

638
00:41:37,891 --> 00:41:39,873
Me sorprende, Sr. Bishop.

639
00:41:43,488 --> 00:41:44,251
Gracias.

640
00:42:05,212 --> 00:42:07,152
LA BESTIA.

641
00:42:15,833 --> 00:42:16,900
SANTA BIBLIA

642
00:42:26,573 --> 00:42:29,921
¡Feliz cumpleaños, Peter!

643
00:42:30,610 --> 00:42:32,611
Mira.
Natillas.

644
00:42:32,746 --> 00:42:34,613
<i>- Feliz cumpleaños, Peter.
- Feliz cumpleaños, Peter.</i>

645
00:43:26,874 --> 00:43:29,904
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

