1
00:00:14,357 --> 00:00:19,661
<i>Y usted está escuchando
WZPZ 720 en el dial A.M.</i>

2
00:00:24,116 --> 00:00:26,470
<i>Las líneas están abiertas,
así que esta es su oportunidad.</i>

3
00:00:26,471 --> 00:00:27,471
<i>Y en otro tipo de noticias...</i>

4
00:00:27,558 --> 00:00:28,570
<i>...aún no hay información...</i>

5
00:00:28,621 --> 00:00:31,031
<i>...en la desaparición
de seis residentes de Lansdale.</i>

6
00:00:31,066 --> 00:00:32,552
- Olvidé mi equipo.
- Apúrate, no me quiero perder...

7
00:00:32,731 --> 00:00:33,576
<i>- ...el comienzo del partido.
- Si ve algo...</i>

8
00:00:33,597 --> 00:00:34,834
<i>...o a alguien sospechoso...</i>

9
00:00:34,835 --> 00:00:37,060
<i>...por favor comuníquese
con la oficina del Comisario Golightly.</i>

10
00:00:37,061 --> 00:00:38,826
<i>Todas las llamadas son anónimas.</i>

11
00:00:38,947 --> 00:00:40,613
<i>Bueno, sería todo para mí.
Continuamos con Cheryl Clark...</i>

12
00:00:40,655 --> 00:00:42,123
<i>...para acompañarlo a
usted en su camino a casa.</i>

13
00:00:56,563 --> 00:00:58,131
<i>¡Vamos, Raymond!</i>

14
00:00:58,132 --> 00:01:00,392
<i>- ¿Por qué te demoras?
- Un segundo.</i>

15
00:01:48,312 --> 00:01:49,808
¡Aah!

16
00:01:57,918 --> 00:01:58,933
<i>¿Raymond?</i>

17
00:02:04,691 --> 00:02:05,882
¿Raymond?

18
00:02:07,838 --> 00:02:09,183
The Sub Factory
Presenta:

19
00:02:10,630 --> 00:02:13,576
Fringe
2x02 - Night of Desirable Objects

20
00:02:13,577 --> 00:02:15,077
Traducidos por:
¤ wrojas ¤

21
00:02:15,078 --> 00:02:16,578
Traducidos por:
¤ kiki_py ¤

22
00:02:16,579 --> 00:02:18,079
Traducidos por:
¤ akallabeth ¤

23
00:02:18,080 --> 00:02:19,580
Traducidos por:
¤ c.oper ¤

24
00:02:19,581 --> 00:02:21,081
Traducidos por:
¤ pichaliiin ¤

25
00:02:21,082 --> 00:02:22,582
Corregidos por:
¤ pichaliiin ¤

26
00:02:24,683 --> 00:02:28,483
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

27
00:02:36,654 --> 00:02:37,515
Ahí está.

28
00:02:37,756 --> 00:02:38,826
Gracias.

29
00:02:39,157 --> 00:02:40,392
Cuídese, Agente Dunham.

30
00:02:40,424 --> 00:02:41,258
Lo haré.

31
00:02:49,000 --> 00:02:49,931
Déjame ayudarte con eso.

32
00:02:49,987 --> 00:02:51,144
Oh, Peter, estoy bien.

33
00:02:52,436 --> 00:02:53,703
Sé que lo estás.

34
00:02:54,839 --> 00:02:55,771
¿Qué?

35
00:02:56,123 --> 00:02:57,127
Bueno...

36
00:02:59,076 --> 00:03:00,723
Sólo buscaba la espada ninja oculta.

37
00:03:00,878 --> 00:03:04,013
Bueno, eso no
estaba cubierto por el seguro.

38
00:03:06,819 --> 00:03:07,641
Gracias.

39
00:03:08,552 --> 00:03:09,818
¿Revisaste los cajones?

40
00:03:10,287 --> 00:03:13,268
No. Si olvidé alguna
cosa, se la pueden quedar.

41
00:03:13,303 --> 00:03:14,857
No quiero permanecer un minuto más aquí.

42
00:03:14,858 --> 00:03:17,537
No soy, uh, buena
para estar en un solo lugar.

43
00:03:18,061 --> 00:03:19,717
Tampoco eres buena en
dejar que la gente te ayude.

44
00:03:20,363 --> 00:03:22,457
Oh, te dejaré llevar mi maleta.

45
00:04:52,157 --> 00:04:53,987
¡Aah!

46
00:04:59,980 --> 00:05:01,526
¿Me conseguiste todo lo de la lista?

47
00:05:01,935 --> 00:05:03,701
El FBI autorizó todo lo que pediste...

48
00:05:03,721 --> 00:05:05,532
...incluyendo una nueva
residencia para ti y para tu padre.

49
00:05:06,073 --> 00:05:07,808
Pero el avión de transporte C-130...

50
00:05:07,843 --> 00:05:09,544
...ha sido algo difícil de solicitar.

51
00:05:10,478 --> 00:05:11,892
No vamos a necesitarlo esta vez.

52
00:05:16,150 --> 00:05:16,929
¿Pennsylvania?

53
00:05:17,156 --> 00:05:18,892
Estuve revisando
las bases de datos del FBI...

54
00:05:18,927 --> 00:05:20,760
...buscando casos
que fuesen similares al de Olivia.

55
00:05:20,761 --> 00:05:22,228
Desapariciones súbitas.

56
00:05:22,229 --> 00:05:23,948
En esta ciudad han
desaparecido seis personas...

57
00:05:23,983 --> 00:05:25,404
...en los últimos dos meses,
en cuatro de las cuales...

58
00:05:25,433 --> 00:05:28,207
...testigos visuales dijeron que las
vieron desaparecer de un momento a otro.

59
00:05:28,770 --> 00:05:30,060
Vale la pena revisarlo.

60
00:05:32,407 --> 00:05:34,625
- ¿Cómo está ella?
- ¿Olivia?

61
00:05:36,011 --> 00:05:37,055
Estará bien.

62
00:05:40,989 --> 00:05:41,914
Hazlo.

63
00:05:43,053 --> 00:05:45,024
Y está atento a Dunham.

64
00:05:46,007 --> 00:05:48,419
De acuerdo, Walter,
las cámaras están listas.

65
00:05:49,252 --> 00:05:50,418
Aquí vamos.

66
00:05:50,453 --> 00:05:53,149
Agente Dunham, llegó justo a tiempo.

67
00:05:53,184 --> 00:05:54,674
¿Justo a tiempo para qué?

68
00:05:54,709 --> 00:05:56,464
Estamos recreando su accidente de auto.

69
00:05:56,499 --> 00:05:58,021
Bien, Astrid, listo.

70
00:05:58,056 --> 00:06:00,190
3... 2... 1.

71
00:06:07,480 --> 00:06:10,101
- Las fotografías, rápido.
- Lo sé, Walter.

72
00:06:10,136 --> 00:06:11,700
Tu... tu accidente...

73
00:06:11,735 --> 00:06:13,348
...estoy poniendo a prueba una teoría.

74
00:06:13,728 --> 00:06:14,658
Oh.

75
00:06:15,789 --> 00:06:17,658
Gracias.
Disculpa.

76
00:06:18,292 --> 00:06:19,135
Uh...

77
00:06:21,701 --> 00:06:22,859
Sin importar lo que haga...

78
00:06:22,894 --> 00:06:25,443
...no puedo hacer desaparecer a la rana.

79
00:06:25,601 --> 00:06:27,586
Hemos estado en esto por cinco horas.

80
00:06:27,621 --> 00:06:29,017
¡La ciencia es paciencia!

81
00:06:29,052 --> 00:06:30,604
También es pegajosa.

82
00:06:30,707 --> 00:06:31,959
Según toda la evidencia...

83
00:06:32,576 --> 00:06:35,545
...estuviste desaparecida de tu
auto por lo menos durante una hora...

84
00:06:35,546 --> 00:06:38,072
...antes de que salieras
volando a través del parabrisas.

85
00:06:40,352 --> 00:06:42,407
Simplemente desapareciste.

86
00:06:43,456 --> 00:06:46,298
El cree que viajaste a otro universo.

87
00:06:47,744 --> 00:06:49,972
Verá, Agente Dunham...

88
00:06:51,145 --> 00:06:55,253
...asumimos que nuestro
universo es el único universo.

89
00:06:55,288 --> 00:06:56,386
Pero eso no es verdad.

90
00:06:56,605 --> 00:06:58,993
Hay un número infinito de universos.

91
00:06:59,028 --> 00:07:01,867
Y en cada uno de ellos,
hay una versión de nosotros...

92
00:07:01,902 --> 00:07:04,437
<i>De usted, de mí,
y de la Agente Farnsworth...</i>

93
00:07:04,647 --> 00:07:07,293
Pero cada una
es ligeramente diferente...

94
00:07:08,093 --> 00:07:09,518
...cambiando a través del tiempo...

95
00:07:09,519 --> 00:07:13,202
...basado en la
acumulación de nuestras elecciones.

96
00:07:13,693 --> 00:07:14,316
Entonces...

97
00:07:14,351 --> 00:07:15,766
...en esta realidad...

98
00:07:15,801 --> 00:07:16,578
Walter.

99
00:07:19,922 --> 00:07:22,542
Ya tuvimos esta conversación antes, ¿no?

100
00:07:25,237 --> 00:07:27,004
Sé que fui a alguna parte.

101
00:07:27,340 --> 00:07:29,835
Creo que me reuní con alguien.

102
00:07:31,458 --> 00:07:33,196
Pero el resto es...

103
00:07:33,231 --> 00:07:34,595
...como un sueño que...

104
00:07:35,598 --> 00:07:37,693
...que no puedo recordar bien.

105
00:07:38,355 --> 00:07:39,829
Tal vez lo harás...

106
00:07:40,052 --> 00:07:41,299
...a su tiempo.

107
00:07:46,258 --> 00:07:48,032
Cuando dijeron que estabas muerta...

108
00:07:51,497 --> 00:07:53,864
Cuando te vi recostada allí...

109
00:08:00,372 --> 00:08:02,556
No sé que habría hecho.

110
00:08:05,735 --> 00:08:06,828
Walter...

111
00:08:10,050 --> 00:08:13,333
Pero estás aquí ahora,
y aparte de lo obvio, pareces...

112
00:08:13,921 --> 00:08:15,159
...pareces estar bien.

113
00:08:15,194 --> 00:08:16,222
¿Parezco estarlo?

114
00:08:17,547 --> 00:08:18,164
No.

115
00:08:18,794 --> 00:08:21,695
Viajar a una realidad alternativa...

116
00:08:21,696 --> 00:08:23,013
<i>...tiene sus consecuencias.</i>

117
00:08:24,717 --> 00:08:26,896
No, no, estarás bien.

118
00:08:28,838 --> 00:08:29,772
<i>¡Hola!</i>

119
00:08:31,306 --> 00:08:33,484
¿Te sientes con ganas
de ir a dar un paseo?

120
00:08:48,565 --> 00:08:49,873
<i>Devuélvelo a su lugar...</i>

121
00:08:51,328 --> 00:08:53,440
Hola. Hola.

122
00:08:53,747 --> 00:08:55,478
Hola. Soy Walter Bishop.

123
00:08:57,202 --> 00:08:58,170
<i>Hola.</i>

124
00:08:58,841 --> 00:09:00,076
Uh, ¿Sheriff Golightly?

125
00:09:00,305 --> 00:09:02,507
Agente Especial Olivia Dunham.

126
00:09:02,508 --> 00:09:05,308
Ellos son Peter
y Walter Bishop.

127
00:09:05,311 --> 00:09:07,199
No recuerdo haber llamado al FBI.

128
00:09:07,234 --> 00:09:10,230
Bien, su oficina ha enviado seis
reportes de personas desaparecidas.

129
00:09:11,492 --> 00:09:12,402
Ahora son siete.

130
00:09:13,405 --> 00:09:14,271
Siete.

131
00:09:14,355 --> 00:09:16,222
¿Todos bajo las mismas circunstancias?

132
00:09:16,223 --> 00:09:18,358
Igual que los otros,
Sólo desaparecen.

133
00:09:19,066 --> 00:09:20,760
Que me frieguen si
sé que hacer al respecto.

134
00:09:20,761 --> 00:09:23,263
Bueno, todos somos víctimas
de nuestro propio pool de genes.

135
00:09:23,298 --> 00:09:24,977
Alguien debe haber orinado en el suyo.

136
00:09:26,434 --> 00:09:28,616
Lo... lo siento, tendrá
que disculpar a mi padre.

137
00:09:28,670 --> 00:09:30,263
<i>Si. Discúlpeme.</i>

138
00:09:30,298 --> 00:09:31,338
- No--
- Sheriff.

139
00:09:31,339 --> 00:09:34,863
Estos dos caballeros son
investigadores especiales del FBI.

140
00:09:34,898 --> 00:09:36,177
Y cuando los buenos
hombres y mujeres...

141
00:09:36,212 --> 00:09:38,043
...que han venido aquí
desde tres condados distintos...

142
00:09:38,078 --> 00:09:39,517
...hayan terminado de
recolectar evidencia...

143
00:09:39,552 --> 00:09:40,840
...entonces ustedes podrán verla.

144
00:09:46,956 --> 00:09:48,380
Déjeme ver que tienen.

145
00:09:50,393 --> 00:09:51,431
<i>¿Me permite?</i>

146
00:09:54,831 --> 00:09:56,033
¡Maravilloso!

147
00:09:56,068 --> 00:09:58,160
¿Se han encontrado con algo
como esto anteriormente?

148
00:09:58,195 --> 00:10:00,027
Absolutamente no.

149
00:10:00,537 --> 00:10:03,629
¡El aire aquí es muy estimulante!

150
00:10:06,087 --> 00:10:08,999
Hace que se te
ericen los pelos de la nuca.

151
00:10:09,621 --> 00:10:10,529
El aire.

152
00:10:10,815 --> 00:10:11,934
¡Esto!

153
00:10:13,084 --> 00:10:16,380
Es un misterio fresco,
preñado de posibilidades.

154
00:10:16,421 --> 00:10:18,256
¿Quién sabe hacia dónde puede conducir?

155
00:10:24,199 --> 00:10:25,506
Te apuesto a que él sabe.

156
00:10:33,223 --> 00:10:35,452
<i>Aquí están los
archivos de la investigación.</i>

157
00:10:35,453 --> 00:10:37,831
Es todo lo que tenemos hasta ahora
a partir de la primera desaparición...

158
00:10:37,944 --> 00:10:39,747
...lo cual no es mucho que digamos.

159
00:10:40,312 --> 00:10:41,907
Entrevistas a posibles sospechosos...

160
00:10:41,942 --> 00:10:43,362
...pistas del caso...

161
00:10:43,717 --> 00:10:45,631
...callejones sin salida
de las desapariciones.

162
00:10:45,666 --> 00:10:46,594
Bien. Gracias.

163
00:10:46,629 --> 00:10:47,519
Agente Dunham...

164
00:10:48,240 --> 00:10:51,240
El FBI tiene leyes muy específicas...

165
00:10:51,275 --> 00:10:53,930
...que rigen lo que
su jurisdicción implica.

166
00:10:53,965 --> 00:10:56,577
Ninguna de estas desapariciones
se produjo en una base militar.

167
00:10:56,612 --> 00:10:57,850
<i>Ninguna de ellas sucedió
a través de límites estatales.</i>

168
00:10:57,885 --> 00:10:59,625
Nos ha dado
evidencias para analizar.

169
00:10:59,660 --> 00:11:01,410
- Hay información en esos archivos--
- Entiendo.

170
00:11:01,445 --> 00:11:03,515
Pero puedo obtener una orden de
procedimiento especial para--

171
00:11:03,550 --> 00:11:05,122
¿Por qué están tan
interesados en este caso?

172
00:11:14,714 --> 00:11:15,979
¿Perdón?

173
00:11:16,014 --> 00:11:17,926
¿Por qué están tan
interesados en este caso?

174
00:11:17,961 --> 00:11:19,019
Yo, um...

175
00:11:21,026 --> 00:11:22,740
Lo... lo... lo siento, yo... yo--

176
00:11:22,775 --> 00:11:24,658
¿La noche
de los objetos deseables?

177
00:11:26,085 --> 00:11:27,861
Tengo uno igual a éste.

178
00:11:29,695 --> 00:11:31,528
Usted sabe un poco
acerca de la pesca nocturna, ¿verdad?

179
00:11:31,529 --> 00:11:33,542
He usado señuelos
de pelo y cerdo...

180
00:11:33,577 --> 00:11:35,556
<i>...señuelos de goma para
peces de boca grande.</i>

181
00:11:35,591 --> 00:11:37,016
<i>¿Alguna vez trató de usar
señuelos de cuchara de noche?</i>

182
00:11:37,051 --> 00:11:37,608
<i>Oh, sí.</i>

183
00:11:37,643 --> 00:11:39,429
<i>También puede usar señuelo
de puerco con esos, ¿sabe usted?</i>

184
00:11:39,464 --> 00:11:40,444
<i>- ¿De verdad se puede?
- Si.</i>

185
00:11:40,505 --> 00:11:41,706
<i>Me gusta en la superficie...</i>

186
00:11:48,035 --> 00:11:49,376
<i>Agente Francis.</i>

187
00:11:49,411 --> 00:11:50,988
- Hey, Soy yo.
- Hey.

188
00:11:51,023 --> 00:11:52,829
Mire, le estoy enviando el informe de
una de las victimas...

189
00:11:52,864 --> 00:11:54,731
...de uno de los casos de
Múltiples Desapariciones de Personas...

190
00:11:54,766 --> 00:11:55,716
...en Pennsylvania.

191
00:11:56,021 --> 00:11:58,089
¿Puede revisar los
nombres en el sistema y, um...

192
00:11:58,090 --> 00:12:00,825
...y avisarme si
existiese alguna alerta?

193
00:12:00,826 --> 00:12:02,694
<i>Seguro. Solo tengo que hacer un encargo.</i>

194
00:12:02,695 --> 00:12:05,163
Bien. Gracias, Charlie. Adiós.

195
00:12:18,168 --> 00:12:20,305
<i>Estaré con ustedes en,
uh... en sólo un minuto.</i>

196
00:12:22,548 --> 00:12:25,530
<i>Necesito regresar a la habitación.</i>

197
00:12:28,654 --> 00:12:30,709
<i>¡Ahora!</i>

198
00:13:00,610 --> 00:13:02,410
EL OBJETIVO CONFIA COMPLETAMENTE EN MI.

199
00:13:09,500 --> 00:13:11,300
ELLA AUN CREE QUE SOY SU COMPAÑERO.

200
00:13:16,300 --> 00:13:17,301
ESPERANDO SUS INSTRUCCIONES.

201
00:13:20,305 --> 00:13:21,871
Oh, esto es tremendamente útil.

202
00:13:22,703 --> 00:13:23,723
Según el comisario...

203
00:13:23,758 --> 00:13:25,127
...la segunda persona desapareció...

204
00:13:25,158 --> 00:13:27,146
...mientras su madre hacía
un pastel de manzana.

205
00:13:27,181 --> 00:13:28,160
En el caso de
que se pregunten...

206
00:13:28,161 --> 00:13:30,477
...Andre Hughes apoya la franela.

207
00:13:30,512 --> 00:13:31,797
Le gusta usar camisas de franela...

208
00:13:31,798 --> 00:13:34,045
...excepto, por supuesto, en el verano.

209
00:13:37,971 --> 00:13:39,565
Voy por un refresco.

210
00:13:39,600 --> 00:13:41,612
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.

211
00:13:42,527 --> 00:13:43,125
Hmm.

212
00:13:45,147 --> 00:13:46,297
¿Cómo te va, Walter?

213
00:13:46,415 --> 00:13:48,867
Pienso orinar en veintitrés minutos.

214
00:13:49,073 --> 00:13:49,890
Es bueno saberlo.

215
00:13:50,284 --> 00:13:50,919
Te lo estoy diciendo...

216
00:13:50,920 --> 00:13:53,398
...porque voy a necesitar
ayuda para bajar mi cremallera.

217
00:13:53,650 --> 00:13:55,454
No puedo sentir mis manos.

218
00:13:55,489 --> 00:13:59,128
Parece que la sustancia de
Pennsylvania es un paralizante.

219
00:14:00,230 --> 00:14:01,843
Lo que significa que sea lo que sea
que se llevase a esas personas...

220
00:14:01,878 --> 00:14:03,200
...primero los paralizó...

221
00:14:03,235 --> 00:14:04,364
...de modo que no pudiesen defenderse.

222
00:14:04,399 --> 00:14:07,451
Interesante teoría.
Muy tortuoso.

223
00:14:08,384 --> 00:14:10,134
¿Piensas que podemos rastrearla,
saber de dónde proviene?

224
00:14:10,809 --> 00:14:13,873
La solución base contiene ADN humano.

225
00:14:13,908 --> 00:14:14,806
Masculino, creo.

226
00:14:15,080 --> 00:14:16,687
Por supuesto, es una mutación.

227
00:14:18,553 --> 00:14:21,359
Tal vez una nueva
etapa de la evolución humana.

228
00:14:21,394 --> 00:14:23,225
¿No sería fantástico?

229
00:14:24,055 --> 00:14:26,001
¿Que hayamos
tropezado con un mutante?

230
00:14:26,692 --> 00:14:29,563
No. Fantástico no es la primera
palabra que se me viene a la mente.

231
00:14:29,598 --> 00:14:31,019
Todos somos mutantes.

232
00:14:31,492 --> 00:14:32,997
Lo que es más notable...

233
00:14:33,832 --> 00:14:35,970
...es cuántos de nosotros
parecemos ser normales.

234
00:14:38,361 --> 00:14:39,170
¿Encontraste algo?

235
00:14:39,205 --> 00:14:40,948
Oye, ¿te acuerdas de Andre Hughes?

236
00:14:40,983 --> 00:14:44,148
Uh, sí, Hughes. ¿Era el
tipo de la franela, verdad?

237
00:14:44,183 --> 00:14:46,245
Sí, bueno, es un vecino de los Shanes...

238
00:14:46,280 --> 00:14:47,602
...y él estaba en su casa...

239
00:14:47,637 --> 00:14:48,779
...cuando el comisario
fue a hacer el seguimiento...

240
00:14:48,814 --> 00:14:49,917
...de la desaparición de su hijo.

241
00:14:49,918 --> 00:14:52,019
Él también estuvo
en la casa de los Thomason...

242
00:14:52,020 --> 00:14:54,215
...justo después de que
Jennifer Thompson desapareció.

243
00:14:55,090 --> 00:14:58,118
El comisario Golightly llegó
justo cuando Hughes se iba.

244
00:14:58,525 --> 00:14:59,466
¿Qué estás pensando?

245
00:14:59,501 --> 00:15:00,687
Estoy pensando en que conduces tú.

246
00:15:25,256 --> 00:15:27,552
<i>¡No! ¡No!</i>

247
00:15:31,931 --> 00:15:33,635
Oh, maldición.

248
00:16:18,953 --> 00:16:20,067
Oh, maldición.

249
00:16:22,204 --> 00:16:23,239
<i>¿Quiénes son ustedes?</i>

250
00:16:23,246 --> 00:16:24,644
Ah, Sr. Hughes.

251
00:16:25,439 --> 00:16:28,073
<i>Olivia Dunham, y él es Peter Bishop.</i>

252
00:16:28,108 --> 00:16:30,512
Queremos hacerles algunas preguntas.

253
00:16:33,188 --> 00:16:35,378
FBI.

254
00:16:37,659 --> 00:16:38,630
Uh...

255
00:16:39,427 --> 00:16:40,227
Supongo que oyó...

256
00:16:40,228 --> 00:16:42,894
...sobre la gente que ha
desaparecido recientemente.

257
00:16:44,008 --> 00:16:44,671
Uh, sí.

258
00:16:46,001 --> 00:16:47,333
Sé sobre eso.

259
00:16:47,702 --> 00:16:49,688
<i>Me encantaría ayudar si puedo.</i>

260
00:16:50,024 --> 00:16:50,838
Por favor...

261
00:16:54,241 --> 00:16:54,982
Después de ustedes.

262
00:16:56,344 --> 00:16:58,779
<i>¿Alguno de ustedes tiene alguna
experiencia con los pozos de agua?</i>

263
00:16:58,780 --> 00:16:59,461
No.

264
00:16:59,781 --> 00:17:01,067
No. Ah.

265
00:17:01,364 --> 00:17:03,472
En esta época del año
paso la mayor parte de mi tiempo,

266
00:17:03,718 --> 00:17:05,293
<i>...manteniéndolos y...</i>

267
00:17:05,955 --> 00:17:06,969
...excavándolos.

268
00:17:08,457 --> 00:17:10,591
No los quisiera ver
a ninguno de los dos en eso.

269
00:17:12,812 --> 00:17:13,407
Ehh...

270
00:17:15,229 --> 00:17:16,831
Es como que me vuelven loco.

271
00:17:20,695 --> 00:17:22,952
<i>Este es mi quinto pozo en dos meses.</i>

272
00:17:22,987 --> 00:17:25,030
<i>No parecen encontrar el interruptor.</i>

273
00:17:25,572 --> 00:17:26,837
<i>Voy a ir en la otra habitación...</i>

274
00:17:26,872 --> 00:17:28,282
<i>...y lavarme esta suciedad.</i>

275
00:17:29,085 --> 00:17:30,669
<i>Pónganse cómodos.</i>

276
00:17:33,539 --> 00:17:34,320
Disculpe...

277
00:17:35,985 --> 00:17:38,082
¿Hay alguien más en esta casa?

278
00:17:40,223 --> 00:17:41,433
No.

279
00:17:50,866 --> 00:17:52,718
Hay alguien más en esta casa.

280
00:17:53,751 --> 00:17:55,037
¿Has oído eso?

281
00:17:58,007 --> 00:17:59,301
Mantenlo ocupado.

282
00:19:08,757 --> 00:19:09,853
¡Salga de allí!

283
00:19:24,492 --> 00:19:26,705
¡Oh! ¡Peter!
¡Oh, por Dios!

284
00:19:26,740 --> 00:19:29,206
<i>¡Oh, Peter, oh, Dios mío!
¡Lo... lo siento mucho!</i>

285
00:19:29,241 --> 00:19:30,279
Me pareció oír algo.

286
00:19:30,365 --> 00:19:32,848
Me pareció...
Me pareció oír a alguien.

287
00:19:37,205 --> 00:19:38,971
Disparó un arma en mi casa...

288
00:19:39,241 --> 00:19:40,865
...y ahora me trae aquí.

289
00:19:41,044 --> 00:19:42,552
No lo entiendo.

290
00:19:44,496 --> 00:19:46,226
¿No creerá que tuve algo que ver...

291
00:19:46,261 --> 00:19:47,898
...con estas personas
desaparecidas, verdad?

292
00:19:49,272 --> 00:19:51,284
Bueno, en este momento, Sr. Hughes...

293
00:19:51,319 --> 00:19:53,382
...estamos tratando de
recoger información.

294
00:19:56,363 --> 00:19:59,732
Así que, tengo
entendido que es un médico.

295
00:20:00,265 --> 00:20:01,121
Sí.

296
00:20:01,230 --> 00:20:02,915
Pero usted se retiró.

297
00:20:02,950 --> 00:20:05,235
<i>Hace casi veinte años.</i>

298
00:20:05,270 --> 00:20:06,105
<i>Así es.</i>

299
00:20:07,870 --> 00:20:10,402
- ¿Algo?
- Aún no.

300
00:20:10,437 --> 00:20:11,615
<i>¿Qué has hecho desde entonces?</i>

301
00:20:11,650 --> 00:20:12,506
Recorrimos la casa.

302
00:20:13,272 --> 00:20:13,975
No hay evidencia...

303
00:20:14,010 --> 00:20:15,665
...que lo una con
las desapariciones.

304
00:20:15,700 --> 00:20:17,190
Sólo un montón de antiguo
equipo de laboratorio.

305
00:20:17,245 --> 00:20:19,508
Lo empacamos,
y lo enviamos a Harvard.

306
00:20:19,543 --> 00:20:21,295
Walter le está echando un vistazo ahora.

307
00:20:21,330 --> 00:20:23,005
<i>Según nuestros registros...</i>

308
00:20:23,040 --> 00:20:24,447
<i>...al comenzar las desapariciones...</i>

309
00:20:24,482 --> 00:20:26,765
<i>...visitaste a algunos
de los familiares de las víctimas.</i>

310
00:20:27,556 --> 00:20:30,851
<i>Con, uh, la madre de Martin Shane...</i>

311
00:20:30,886 --> 00:20:32,460
<i>...y, uh...</i>

312
00:20:32,461 --> 00:20:34,787
...el marido de Jennifer Thomason.

313
00:20:35,298 --> 00:20:36,365
Sí.

314
00:20:37,024 --> 00:20:38,368
¿Eran antiguos pacientes?

315
00:20:39,525 --> 00:20:40,872
No.

316
00:20:41,340 --> 00:20:42,568
¿Sólo amigos?

317
00:20:43,407 --> 00:20:46,397
Yo apenas los conocía.

318
00:20:48,324 --> 00:20:50,617
Pero pensé que podía ayudarlos.

319
00:20:52,830 --> 00:20:53,881
Yo...

320
00:20:55,582 --> 00:20:57,034
...yo pensé que podía consolarlos.

321
00:21:01,401 --> 00:21:04,882
Perdí a... mi esposa y
mi hijo hace diecisiete años.

322
00:21:05,611 --> 00:21:09,525
Ella murió, dando a luz a mi hijo.

323
00:21:13,020 --> 00:21:14,622
Él fue mío.

324
00:21:16,569 --> 00:21:18,291
Durante cinco minutos, tuve un hijo.

325
00:21:25,234 --> 00:21:29,580
Yo nunca podría
lastimar a estas personas.

326
00:21:33,309 --> 00:21:36,427
<i>Sr. Hughes, nos gustaría
tomar una muestra de su sangre.</i>

327
00:21:36,513 --> 00:21:40,513
Nos gustaría compararla con
alguna evidencia que hemos encontrado...

328
00:21:40,548 --> 00:21:43,330
...en la escena de
la última desaparición.

329
00:21:43,983 --> 00:21:46,802
¿Tenemos, uh,
su permiso para hacer eso?

330
00:21:51,998 --> 00:21:53,926
¿Estoy bajo arresto?

331
00:21:53,961 --> 00:21:55,372
En la actualidad no.

332
00:21:55,969 --> 00:21:57,103
Entonces, no.

333
00:21:58,249 --> 00:21:59,542
<i>No.</i>

334
00:22:02,410 --> 00:22:05,055
No tiene mi permiso.

335
00:22:07,347 --> 00:22:09,123
Voy a conseguir una orden
para tomar su sangre.

336
00:22:09,158 --> 00:22:11,519
Haz que Olivia lo retenga
por 24 horas.

337
00:22:13,122 --> 00:22:16,001
¿Dice en su informe
que la pistola de Dunham se disparó?

338
00:22:17,027 --> 00:22:19,604
Sí. Tiro errado.

339
00:22:26,806 --> 00:22:29,240
Enviare a la Agente
Jessup a la casa de Hughes.

340
00:22:32,772 --> 00:22:33,546
<i>¿Mareos?</i>

341
00:22:34,175 --> 00:22:34,710
No.

342
00:22:37,269 --> 00:22:38,784
¿Cómo está tu memoria a corto plazo?

343
00:22:38,819 --> 00:22:40,128
Uh, ¿cuál es tu nombre?

344
00:22:40,856 --> 00:22:42,357
Bien.

345
00:22:42,358 --> 00:22:43,692
Parece que te está yendo bien.

346
00:22:43,693 --> 00:22:45,440
Puedes ir a vestirte.

347
00:22:56,382 --> 00:22:57,418
Hola, Agente Dunham.

348
00:23:00,151 --> 00:23:03,985
No he tenido oportunidad de
visitarla desde su... accidente...

349
00:23:04,020 --> 00:23:06,107
...pero el Agente Broyles
me ha mantenido informada.

350
00:23:06,675 --> 00:23:07,885
Estaba preocupada.

351
00:23:07,920 --> 00:23:10,203
Bueno, gracias.
Estoy bien.

352
00:23:10,616 --> 00:23:11,692
Me alegra escuchar eso.

353
00:23:12,507 --> 00:23:14,782
Aunque a veces la herida física...

354
00:23:14,817 --> 00:23:16,287
...es más fácil de superar.

355
00:23:17,166 --> 00:23:21,419
Recuerdo cuando me diagnosticaron
por primera vez de cáncer.

356
00:23:22,313 --> 00:23:23,411
Además del miedo...

357
00:23:23,446 --> 00:23:26,224
...mi sensación más abrumadora...

358
00:23:26,259 --> 00:23:27,521
...era la de traición...

359
00:23:28,987 --> 00:23:30,677
...darme cuenta de
que mi propio cuerpo...

360
00:23:30,712 --> 00:23:32,439
...era fundamentalmente
foráneo para mí...

361
00:23:32,474 --> 00:23:33,653
...que era una amenaza.

362
00:23:36,252 --> 00:23:38,771
Has atravesado toda una
experiencia muy dura, Olivia...

363
00:23:39,184 --> 00:23:40,346
...una de muchas últimamente.

364
00:23:40,759 --> 00:23:43,058
Pasarlo por alto sería un error.

365
00:23:47,364 --> 00:23:48,224
¿Qué es esto?

366
00:23:48,259 --> 00:23:51,346
Sam Weiss, el hombre que
me ayudó a juntar mis pedazos.

367
00:23:53,303 --> 00:23:56,120
Sabe, el FBI tiene psicólogos.

368
00:23:56,742 --> 00:23:57,659
Si pensara que necesito--

369
00:23:57,694 --> 00:24:00,152
Bueno, él no es un psicólogo.

370
00:24:02,980 --> 00:24:05,319
Cuando estés lista, creo
que él te puede ayudar.

371
00:25:04,975 --> 00:25:06,103
De acuerdo.
Gracias.

372
00:25:08,624 --> 00:25:11,398
Era Olivia, la
Agente Jessup le dijo...

373
00:25:11,433 --> 00:25:14,229
...que Hughes podría haber matado
a su esposa e hijo hace 17 años.

374
00:25:14,457 --> 00:25:16,685
Oh, finalmente buenas noticias.

375
00:25:16,988 --> 00:25:18,513
Supongo que podemos desenterrarlos.

376
00:25:19,478 --> 00:25:21,570
No he tenido ningún
cuerpo para examinar.

377
00:25:21,605 --> 00:25:24,177
Siete personas desaparecidas...

378
00:25:24,212 --> 00:25:25,542
...ningún cuerpo.

379
00:25:25,577 --> 00:25:28,101
Está bien. Conseguiré
una orden de exhumación.

380
00:25:41,317 --> 00:25:42,682
Pongan el ataúd de la esposa aquí.

381
00:25:50,163 --> 00:26:01,086
Si Hughes está ocultando algo...

382
00:26:01,121 --> 00:26:02,336
...vamos a descubrir qué es.

383
00:26:13,248 --> 00:26:14,703
De acuerdo, ábranlo.

384
00:26:26,891 --> 00:26:28,542
Abramos el del niño.

385
00:26:39,107 --> 00:26:40,210
Oh, mi Dios.

386
00:26:40,542 --> 00:26:41,706
No hay cuerpo.

387
00:26:44,846 --> 00:26:47,099
Parece que algo cavó hasta entrar.

388
00:26:48,617 --> 00:26:50,144
O cavó para salir.

389
00:27:03,264 --> 00:27:04,636
Creo que tenemos algunas preguntas...

390
00:27:04,716 --> 00:27:05,932
...para el Sr. Hughes.

391
00:27:50,363 --> 00:27:52,269
UNIVERSIDAD DE HARVARD.

392
00:28:00,270 --> 00:28:01,606
Eso es curioso.

393
00:28:02,117 --> 00:28:02,985
¿Qué?

394
00:28:03,658 --> 00:28:04,779
¿Qué es curioso?

395
00:28:06,154 --> 00:28:07,841
La Sra. Hughes tiene...

396
00:28:08,023 --> 00:28:09,617
...cicatrices en las articulaciones...

397
00:28:10,992 --> 00:28:13,124
...lesiones tipo mariposa en el rostro.

398
00:28:13,662 --> 00:28:16,076
Lupus eritematoso...

399
00:28:16,164 --> 00:28:18,476
...un caso muy avanzado.

400
00:28:18,967 --> 00:28:20,353
¿Lupus?

401
00:28:20,388 --> 00:28:21,936
¿Lo que significa qué?

402
00:28:22,238 --> 00:28:25,804
Es de destacar que ella are
incapaz de tener descendencia.

403
00:28:26,308 --> 00:28:28,539
Excepto que lo hizo.
Tuvo un bebé.

404
00:28:28,878 --> 00:28:29,562
Sí.

405
00:28:31,180 --> 00:28:32,440
¿Un bebé?

406
00:28:34,283 --> 00:28:35,573
Eso es imposible.

407
00:28:36,285 --> 00:28:39,129
El lupus consiste en un sistema
inmune que reacciona excesivamente.

408
00:28:39,164 --> 00:28:41,384
Su propio cuerpo
hubiera destruido el feto...

409
00:28:41,419 --> 00:28:43,058
- ...mucho antes--
- Sí, y sin embargo, a pesar de eso...

410
00:28:43,093 --> 00:28:45,045
...de alguna manera pudo
dar a luz a un hijo.

411
00:28:45,594 --> 00:28:46,938
Quién, según parece...

412
00:28:46,939 --> 00:28:48,897
...luego salió excavando de su ataúd.

413
00:28:50,532 --> 00:28:52,578
La tumba de un niño...

414
00:28:54,656 --> 00:28:57,009
...que no estaba en su tumba.

415
00:29:31,782 --> 00:29:32,748
¿Cómo demonios sucedió esto?

416
00:29:32,783 --> 00:29:34,363
¿Por qué no había nadie vigilándolo?

417
00:29:34,398 --> 00:29:35,768
Estamos investigando
eso ahora mismo.

418
00:29:36,378 --> 00:29:38,247
Necesitamos que el
cuerpo de Andre Hughes...

419
00:29:38,282 --> 00:29:40,967
...sea llevado al laboratorio de
Walter Bishop lo antes posible.

420
00:29:41,050 --> 00:29:42,112
Ya está en camino.

421
00:29:42,113 --> 00:29:44,302
Oye, Jim, es Alex.
Sí, sé que es tarde.

422
00:29:44,519 --> 00:29:46,211
Sí, me voy ahora mismo, ¿está bien?

423
00:29:46,246 --> 00:29:46,954
Sí, entiendo.

424
00:29:46,955 --> 00:29:49,589
Me encargaré de eso.
Lo llamaré ahora mismo.

425
00:29:53,829 --> 00:29:54,724
¿Agente Dunham?

426
00:30:03,838 --> 00:30:04,675
¿Agente Dunham?

427
00:30:09,310 --> 00:30:10,364
Peter, lo tengo.

428
00:30:11,546 --> 00:30:12,946
El vientre de la Sra. Hughes.

429
00:30:12,947 --> 00:30:15,894
Tenías razón.
Sí dio a luz.

430
00:30:16,141 --> 00:30:17,463
Me alegra que tengamos
eso establecido.

431
00:30:17,707 --> 00:30:19,382
La placenta todavía
está dentro de ella.

432
00:30:19,417 --> 00:30:21,523
Mira. Mira la composición del tejido.

433
00:30:23,324 --> 00:30:24,178
Walter.

434
00:30:24,859 --> 00:30:27,304
Según esto, el bebé de Hughes
no era enteramente humano.

435
00:30:27,661 --> 00:30:29,314
Explica su investigación...

436
00:30:29,897 --> 00:30:32,333
...en biología reproductiva
y reemplazo de genes.

437
00:30:32,368 --> 00:30:34,692
Mi hipótesis es
que él podría haber usado...

438
00:30:34,693 --> 00:30:36,336
...algo de ADN de escorpión...

439
00:30:36,337 --> 00:30:38,533
Es una criatura
increíblemente resistente...

440
00:30:38,534 --> 00:30:41,125
Y también posiblemente de
algo que vive bajo tierra...

441
00:30:41,342 --> 00:30:42,644
...una rata topo.

442
00:30:42,679 --> 00:30:44,512
Lo escorpiones sí paralizan
a las presas con toxinas.

443
00:30:44,513 --> 00:30:45,781
- Podría explicar el líquido azul.
- Sí.

444
00:30:45,816 --> 00:30:46,846
Hola, ¿qué me perdí?

445
00:30:47,149 --> 00:30:48,986
El bebé de Hughes...
él lo alteró dentro del vientre...

446
00:30:49,026 --> 00:30:50,740
...para que pudiera
sobrevivir al lupus de su madre.

447
00:30:50,920 --> 00:30:53,422
- De acuerdo. Eso es enfermizo.
- ¡Eso es brillante!

448
00:30:53,623 --> 00:30:55,265
Creó un súper bebe...

449
00:30:56,059 --> 00:30:58,026
...uno capaz de sobrevivir...

450
00:30:58,027 --> 00:31:00,382
...en el ambiente más inhóspito.

451
00:31:04,167 --> 00:31:06,653
Oh, Agente Dunham.
Hemos descubierto algo.

452
00:31:06,670 --> 00:31:08,416
Escuché.
El hijo de Hughes.

453
00:31:08,839 --> 00:31:10,408
Creo que podría saber dónde está.

454
00:31:10,708 --> 00:31:12,502
Cuando estábamos en la casa de Hughes...

455
00:31:12,542 --> 00:31:15,312
...escuché un ruido,
como una respiración.

456
00:31:15,782 --> 00:31:17,515
Pensé que lo había imaginado, pero...

457
00:31:18,082 --> 00:31:18,986
...no lo hice.

458
00:31:21,219 --> 00:31:22,636
Así que, si el hijo de Hughes
aún está vivo...

459
00:31:22,688 --> 00:31:24,949
...creo que está en
algún lugar de esa casa...

460
00:31:25,023 --> 00:31:26,297
...o cerca de esa casa.

461
00:31:26,298 --> 00:31:27,341
O debajo de ella.

462
00:32:27,494 --> 00:32:28,456
¿Hola?

463
00:32:34,718 --> 00:32:36,206
¿Comisario Golightly?

464
00:33:27,011 --> 00:33:27,767
Peter.

465
00:33:46,998 --> 00:33:47,784
Oye.

466
00:33:49,880 --> 00:33:51,781
Creo que es un diente canino.

467
00:34:31,756 --> 00:34:34,124
Confirmado. Perro.

468
00:34:45,946 --> 00:34:47,465
Voy a buscar una pala.

469
00:35:25,496 --> 00:35:26,521
¿Peter?

470
00:35:27,384 --> 00:35:27,950
Sí.

471
00:35:27,985 --> 00:35:30,197
¡Aah! ¡Oh!
¡Peter!

472
00:35:30,947 --> 00:35:32,281
¡Olivia!

473
00:35:34,960 --> 00:35:35,879
¡Olivia!

474
00:35:51,891 --> 00:35:53,025
¡Peter!

475
00:36:40,719 --> 00:36:43,187
Él debe haberse dado
cuenta de que era su hijo...

476
00:36:43,188 --> 00:36:46,500
...porque encontramos... trampas...

477
00:36:46,535 --> 00:36:48,678
...en todos estos
hoyos que él cavó...

478
00:36:48,713 --> 00:36:49,827
...alrededor de su propiedad.

479
00:36:52,030 --> 00:36:54,832
¿Podrías imaginarte viviendo
con una carga como esa...

480
00:36:55,352 --> 00:36:57,034
...cuando todo lo que querías
era un hijo?

481
00:37:01,288 --> 00:37:03,508
Charlie, ¿y si no quiero recordar?

482
00:37:05,160 --> 00:37:06,263
¿Te refieres a tu accidente?

483
00:37:06,298 --> 00:37:07,527
Todo lo relativo a él.

484
00:37:07,562 --> 00:37:08,680
Adónde fui...

485
00:37:09,371 --> 00:37:11,183
...con quién me reuní, qué me dijo.

486
00:37:11,184 --> 00:37:13,806
Es decir, ¿y si hay
una parte de mi cerebro...

487
00:37:13,841 --> 00:37:15,574
...que está tratando de protegerme?

488
00:37:16,790 --> 00:37:20,168
No estoy seguro de que
tengas muchas opciones aquí, Olivia.

489
00:37:20,203 --> 00:37:21,293
Si Walter estaba en lo correcto...

490
00:37:21,294 --> 00:37:23,730
...sobre que fuiste
a otro universo...

491
00:37:23,864 --> 00:37:25,758
...entonces, cuales fueran
los secretos que aprendiste...

492
00:37:25,793 --> 00:37:27,797
...podrían valer la pena
ser recordados.

493
00:37:28,201 --> 00:37:30,206
Otro universo.

494
00:37:34,152 --> 00:37:37,383
Nunca pensé que te escucharía...

495
00:37:37,418 --> 00:37:40,146
...pronunciar esas palabras
con cara seria.

496
00:37:41,566 --> 00:37:44,283
Has recorrido un
largo camino, Charlie Francis.

497
00:37:45,920 --> 00:37:48,892
Bueno, ya sabes, sea lo que sea...

498
00:37:49,851 --> 00:37:51,352
...lidiaremos con ello juntos.

499
00:37:53,595 --> 00:37:54,931
Te ayudaré a recordar.

500
00:37:56,296 --> 00:37:57,379
Sé que lo harás.

501
00:38:07,575 --> 00:38:10,525
- ¿Vas a pescar, hijo?
- Sí.

502
00:38:10,560 --> 00:38:11,670
Pero no solo.

503
00:38:11,713 --> 00:38:13,483
¿Oh, no?
¿Y con quién?

504
00:38:13,948 --> 00:38:17,457
Bueno, había una vez un jovencito...

505
00:38:18,340 --> 00:38:20,857
...probablemente de unos 10 u 11 años...

506
00:38:20,892 --> 00:38:22,055
...al que se le metió en la cabeza...

507
00:38:22,056 --> 00:38:23,824
...que quería llevar
a su padre a pescar.

508
00:38:23,825 --> 00:38:27,192
Así que ahorró todo el dinero
de su entrega de periódicos...

509
00:38:27,227 --> 00:38:30,773
...y compró una carnada muy especial.

510
00:38:32,603 --> 00:38:33,764
¡Oh!

511
00:38:34,959 --> 00:38:37,807
Se llamaba
"La Noche
de los Objetos Deseables".

512
00:38:44,188 --> 00:38:45,602
Tristemente, su padre...

513
00:38:45,637 --> 00:38:47,493
...nunca estuvo
tan disponible para él...

514
00:38:47,528 --> 00:38:48,082
...así que...

515
00:38:49,357 --> 00:38:51,634
...lo que empezó como algo
que sería una experiencia de unión...

516
00:38:51,669 --> 00:38:53,932
...terminó con un jovencito
pescando solo en un bote.

517
00:38:54,869 --> 00:38:57,969
¿Y... y este jovencito...

518
00:38:58,004 --> 00:38:59,426
...te dio esto?

519
00:39:05,605 --> 00:39:06,593
Sí, Walter.

520
00:39:07,781 --> 00:39:08,875
¿Puedo ir...

521
00:39:09,808 --> 00:39:11,477
...contigo y tu amigo?

522
00:39:13,082 --> 00:39:14,647
¿Sabes qué, Walter?

523
00:39:15,259 --> 00:39:17,464
Creo que eso
completaría el viaje.

524
00:39:19,184 --> 00:39:20,969
Bien.

525
00:39:23,178 --> 00:39:23,918
Bien.

526
00:41:03,879 --> 00:41:07,030
Si quieres jugar a los bolos,
cerramos en quince minutos.

527
00:41:09,366 --> 00:41:11,404
No. Um...

528
00:41:12,582 --> 00:41:15,281
Estoy buscando a Sam Weiss.

529
00:41:15,925 --> 00:41:16,755
¿Él está aquí?

530
00:41:16,790 --> 00:41:18,151
¿Sam? No.

531
00:41:21,226 --> 00:41:22,918
Bueno, ¿sabe dónde
puedo encontrarlo?

532
00:41:22,953 --> 00:41:23,940
Atlanta, Georgia.

533
00:41:23,975 --> 00:41:26,785
Conoció a una chica...
se mudó para allá.

534
00:41:29,603 --> 00:41:30,526
Oh.

535
00:41:37,060 --> 00:41:37,755
Gracias.

536
00:41:39,579 --> 00:41:40,834
¿Eso es todo?

537
00:41:41,695 --> 00:41:42,866
¿Disculpe?

538
00:41:42,937 --> 00:41:44,571
¿Te estás dando por vencida?

539
00:41:46,446 --> 00:41:47,988
Te digo que conoció a una
chica y se mudó para allá...

540
00:41:48,023 --> 00:41:49,215
...¿y sólo vas a darte por vencida?

541
00:41:52,688 --> 00:41:54,119
Tú eres Sam.

542
00:41:57,129 --> 00:41:59,165
Nina Sharp dijo
que pasarías por aquí.

543
00:42:02,491 --> 00:42:04,405
¿Ya empezaron los dolores de cabeza?

544
00:42:06,343 --> 00:42:07,116
No.

545
00:42:08,131 --> 00:42:09,612
Empezarán.

546
00:42:12,269 --> 00:42:13,996
¿Qué talla eres, número 8?

547
00:42:27,199 --> 00:42:29,075
EL OBJETIVO VISITO EL OTRO
LADO PERO NO RECUERDA DETALLES.

548
00:42:29,076 --> 00:42:30,952
POR FAVOR ACONSEJEME.

549
00:42:44,199 --> 00:42:47,199
INACEPTABLE. SI ELLA
NO PUEDE RECORDAR POR SU CUENTA...

550
00:42:51,821 --> 00:42:54,821
...ENTONCES HAZ ALGO PARA AYUDARLA.

551
00:42:55,180 --> 00:43:01,260
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

