1
00:00:00,000 --> 00:00:02,298
<i>Reciben el nombre de División Fringe.</i>

2
00:00:02,333 --> 00:00:04,252
<i>La agente del FBI Olivia Dunham.</i>

3
00:00:04,287 --> 00:00:05,705
<i>Peter Bishop.</i>

4
00:00:05,706 --> 00:00:07,123
<i>Su padre, el Dr. Walter Bishop.</i>

5
00:00:07,483 --> 00:00:09,579
<i>Ellos investigan casos insólitos.</i>

6
00:00:09,614 --> 00:00:12,136
<i>Los cuales los condujeron al antiguo
compañero de laboratorio de Walter...</i>

7
00:00:12,137 --> 00:00:13,684
<i>...el Dr. William Bell.</i>

8
00:00:13,719 --> 00:00:15,010
Tenemos evidencia de que William Bell...

9
00:00:15,045 --> 00:00:17,403
...podría estar involucrado
en varios ataques biológicos.

10
00:00:17,404 --> 00:00:19,587
<i>La búsqueda de Bell
los ha llevado a lugares...</i>

11
00:00:19,622 --> 00:00:21,133
<i>...más allá de lo imposible.</i>

12
00:00:21,168 --> 00:00:23,275
Voy a dar vuelta este mundo buscándolo.

13
00:00:23,310 --> 00:00:25,590
William Bell no está en este mundo.

14
00:00:25,625 --> 00:00:28,311
He estado esperando un
tiempo bastante largo para esto.

15
00:00:44,357 --> 00:00:49,661
<i>Y usted está escuchando
WZPZ 720 en el dial A.M.</i>

16
00:00:54,116 --> 00:00:56,470
<i>Las líneas están abiertas,
así que esta es su oportunidad.</i>

17
00:00:56,471 --> 00:00:57,471
<i>Y en otro tipo de noticias...</i>

18
00:00:57,558 --> 00:00:58,570
<i>...aún no hay información...</i>

19
00:00:58,621 --> 00:01:01,031
<i>...en la desaparición
de seis residentes de Lansdale.</i>

20
00:01:01,066 --> 00:01:02,552
- Olvidé mi equipo.
- Apúrate, no me quiero perder...

21
00:01:02,731 --> 00:01:03,576
<i>- ...el comienzo del partido.
- Si ve algo...</i>

22
00:01:03,597 --> 00:01:04,834
<i>...o a alguien sospechoso...</i>

23
00:01:04,835 --> 00:01:07,060
<i>...por favor comuníquese
con la oficina del Comisario Golightly.</i>

24
00:01:07,061 --> 00:01:08,826
<i>Todas las llamadas son anónimas.</i>

25
00:01:08,947 --> 00:01:10,613
<i>Bueno, sería todo para mí.
Continuamos con Cheryl Clark...</i>

26
00:01:10,655 --> 00:01:12,123
<i>...para acompañarlo a
usted en su camino a casa.</i>

27
00:01:26,563 --> 00:01:28,131
<i>¡Vamos, Raymond!</i>

28
00:01:28,132 --> 00:01:30,392
<i>- ¿Por qué te demoras?
- Un segundo.</i>

29
00:02:18,312 --> 00:02:19,808
¡Aah!

30
00:02:27,918 --> 00:02:28,933
<i>¿Raymond?</i>

31
00:02:34,691 --> 00:02:35,882
¿Raymond?

32
00:02:37,838 --> 00:02:39,183
The Sub Factory
Presenta:

33
00:02:40,630 --> 00:02:43,576
Fringe
2x02 - Night of Desirable Objects

34
00:02:43,577 --> 00:02:45,077
Traducidos por:
¤ wrojas ¤

35
00:02:45,078 --> 00:02:46,578
Traducidos por:
¤ kiki_py ¤

36
00:02:46,579 --> 00:02:48,079
Traducidos por:
¤ akallabeth ¤

37
00:02:48,080 --> 00:02:49,580
Traducidos por:
¤ c.oper ¤

38
00:02:49,581 --> 00:02:51,081
Traducidos por:
¤ pichaliiin ¤

39
00:02:51,082 --> 00:02:52,582
Corregidos por:
¤ pichaliiin ¤

40
00:02:54,683 --> 00:02:58,483
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

41
00:03:06,654 --> 00:03:07,515
Ahí está.

42
00:03:07,756 --> 00:03:08,826
Gracias.

43
00:03:09,157 --> 00:03:10,392
CuÃ­dese, Agente Dunham.

44
00:03:10,424 --> 00:03:11,258
Lo haré.

45
00:03:19,000 --> 00:03:19,931
Déjame ayudarte con eso.

46
00:03:19,987 --> 00:03:21,144
Oh, Peter, estoy bien.

47
00:03:22,436 --> 00:03:23,703
Sé que lo estás.

48
00:03:24,839 --> 00:03:25,771
¿Qué?

49
00:03:26,123 --> 00:03:27,127
Bueno...

50
00:03:29,076 --> 00:03:30,723
Sólo buscaba la espada ninja oculta.

51
00:03:30,878 --> 00:03:34,013
Bueno, eso no
estaba cubierto por el seguro.

52
00:03:36,819 --> 00:03:37,641
Gracias.

53
00:03:38,552 --> 00:03:39,818
¿Revisaste los cajones?

54
00:03:40,287 --> 00:03:43,268
No. Si olvidé alguna
cosa, se la pueden quedar.

55
00:03:43,303 --> 00:03:44,857
No quiero permanecer un minuto más aquí.

56
00:03:44,858 --> 00:03:47,537
No soy, uh, buena
para estar en un solo lugar.

57
00:03:48,061 --> 00:03:49,717
Tampoco eres buena en
dejar que la gente te ayude.

58
00:03:50,363 --> 00:03:52,457
Oh, te dejaré llevar mi maleta.

59
00:05:22,157 --> 00:05:23,987
¡Aah!

60
00:05:29,480 --> 00:05:31,026
¿Me conseguiste todo lo de la lista?

61
00:05:31,435 --> 00:05:33,201
El FBI autorizó todo lo que pediste...

62
00:05:33,221 --> 00:05:35,032
...incluyendo una nueva
residencia para ti y para tu padre.

63
00:05:35,573 --> 00:05:37,308
Pero el avión de transporte C-130...

64
00:05:37,343 --> 00:05:39,044
...ha sido algo difícil de solicitar.

65
00:05:39,978 --> 00:05:41,392
No vamos a necesitarlo esta vez.

66
00:05:45,650 --> 00:05:46,429
¿Pennsylvania?

67
00:05:46,656 --> 00:05:48,392
Estuve revisando
las bases de datos del FBI...

68
00:05:48,427 --> 00:05:50,260
...buscando casos
que fuesen similares al de Olivia.

69
00:05:50,261 --> 00:05:51,728
Desapariciones súbitas.

70
00:05:51,729 --> 00:05:53,448
En esta ciudad han
desaparecido seis personas...

71
00:05:53,483 --> 00:05:54,904
...en los últimos dos meses,
en cuatro de las cuales...

72
00:05:54,933 --> 00:05:57,707
...testigos visuales dijeron que las
vieron desaparecer de un momento a otro.

73
00:05:58,270 --> 00:05:59,560
Vale la pena revisarlo.

74
00:06:01,907 --> 00:06:04,125
- ¿Cómo está ella?
- ¿Olivia?

75
00:06:05,511 --> 00:06:06,555
Estará bien.

76
00:06:10,489 --> 00:06:11,414
Hazlo.

77
00:06:12,553 --> 00:06:14,524
Y está atento a Dunham.

78
00:06:15,507 --> 00:06:17,919
De acuerdo, Walter,
las cámaras están listas.

79
00:06:18,752 --> 00:06:19,918
Aquí vamos.

80
00:06:19,953 --> 00:06:22,649
Agente Dunham, llegó justo a tiempo.

81
00:06:22,684 --> 00:06:24,174
¿Justo a tiempo para qué?

82
00:06:24,209 --> 00:06:25,964
Estamos recreando tu accidente de auto.

83
00:06:25,999 --> 00:06:27,521
Bien, Astrid, listo.

84
00:06:27,556 --> 00:06:29,690
3... 2... 1.

85
00:06:36,980 --> 00:06:39,601
- Las fotografías, rápido.
- Lo sé, Walter.

86
00:06:39,636 --> 00:06:41,200
Tu... tu accidente...

87
00:06:41,235 --> 00:06:42,848
...estoy poniendo a prueba una teoría.

88
00:06:43,228 --> 00:06:44,158
Oh.

89
00:06:45,289 --> 00:06:47,158
Gracias.
Disculpa.

90
00:06:47,792 --> 00:06:48,635
Uh...

91
00:06:51,201 --> 00:06:52,359
Sin importar lo que haga...

92
00:06:52,394 --> 00:06:54,943
...no puedo hacer desaparecer a la rana.

93
00:06:55,101 --> 00:06:57,086
Hemos estado en esto por cinco horas.

94
00:06:57,121 --> 00:06:58,517
¡La ciencia es paciencia!

95
00:06:58,552 --> 00:07:00,104
También es pegajosa.

96
00:07:00,207 --> 00:07:01,459
Según toda la evidencia...

97
00:07:02,076 --> 00:07:05,045
...estuviste desaparecida de tu
auto por lo menos durante una hora...

98
00:07:05,046 --> 00:07:07,572
...antes de que salieras
volando a través del parabrisas.

99
00:07:09,852 --> 00:07:11,907
Simplemente desapareciste.

100
00:07:12,956 --> 00:07:15,798
El cree que viajaste a otro universo.

101
00:07:17,244 --> 00:07:19,472
Verá, Agente Dunham...

102
00:07:20,645 --> 00:07:24,753
...asumimos que nuestro
universo es el único universo.

103
00:07:24,788 --> 00:07:25,886
Pero eso no es verdad.

104
00:07:26,105 --> 00:07:28,493
Hay un número infinito de universos.

105
00:07:28,528 --> 00:07:31,367
Y en cada uno de ellos,
hay una versión de nosotros...

106
00:07:31,402 --> 00:07:33,937
<i>De usted, de mí,
y de la Agente Farnsworth...</i>

107
00:07:34,147 --> 00:07:36,793
Pero cada una
es ligeramente diferente...

108
00:07:37,593 --> 00:07:39,018
...cambiando a través del tiempo...

109
00:07:39,019 --> 00:07:42,702
...basado en la
acumulación de nuestras elecciones.

110
00:07:43,193 --> 00:07:43,816
Entonces...

111
00:07:43,851 --> 00:07:45,266
...en esta realidad...

112
00:07:45,301 --> 00:07:46,078
Walter.

113
00:07:49,422 --> 00:07:52,042
Ya tuvimos esta conversación antes, ¿no?

114
00:07:54,737 --> 00:07:56,504
Sé que fui a alguna parte.

115
00:07:56,840 --> 00:07:59,335
Creo que me reuní con alguien.

116
00:08:00,958 --> 00:08:02,696
Pero el resto es...

117
00:08:02,731 --> 00:08:04,095
...como un sueño que...

118
00:08:05,098 --> 00:08:07,193
...que no puedo recordar bien.

119
00:08:07,855 --> 00:08:09,329
Tal vez lo harás...

120
00:08:09,552 --> 00:08:10,799
...a su tiempo.

121
00:08:15,758 --> 00:08:17,532
Cuando dijeron que estabas muerta...

122
00:08:20,997 --> 00:08:23,364
Cuando te vi recostada allí...

123
00:08:29,872 --> 00:08:32,056
No sé que habría hecho.

124
00:08:35,235 --> 00:08:36,328
Walter...

125
00:08:39,550 --> 00:08:42,833
Pero estás aquí ahora,
y aparte de lo obvio, pareces...

126
00:08:43,421 --> 00:08:44,659
...pareces estar bien.

127
00:08:44,694 --> 00:08:45,722
¿Parezco estarlo?

128
00:08:47,047 --> 00:08:47,664
No.

129
00:08:48,294 --> 00:08:51,195
Viajar a una realidad alternativa...

130
00:08:51,196 --> 00:08:52,513
<i>...tiene sus consecuencias.</i>

131
00:08:54,217 --> 00:08:56,396
No, no, estarás bien.

132
00:08:58,338 --> 00:08:59,272
<i>¡Hola!</i>

133
00:09:00,806 --> 00:09:02,984
¿Te sientes con ganas
de ir a dar un paseo?

134
00:09:18,065 --> 00:09:19,373
<i>Devuélvelo a su lugar...</i>

135
00:09:20,828 --> 00:09:22,940
Hola. Hola.

136
00:09:23,247 --> 00:09:24,978
Hola. Soy Walter Bishop.

137
00:09:26,702 --> 00:09:27,670
<i>Hola.</i>

138
00:09:28,341 --> 00:09:29,576
Uh, ¿Sheriff Golightly?

139
00:09:29,805 --> 00:09:32,007
Agente Especial Olivia Dunham.

140
00:09:32,008 --> 00:09:34,808
Ellos son Peter
y Walter Bishop.

141
00:09:34,811 --> 00:09:36,699
No recuerdo haber llamado al FBI.

142
00:09:36,734 --> 00:09:39,730
Bien, su oficina ha enviado seis
reportes de personas desaparecidas.

143
00:09:40,992 --> 00:09:41,902
Ahora son siete.

144
00:09:42,905 --> 00:09:43,771
Siete.

145
00:09:43,855 --> 00:09:45,722
¿Todos bajo las mismas circunstancias?

146
00:09:45,723 --> 00:09:47,858
Igual que los otros,
Sólo desaparecen.

147
00:09:48,566 --> 00:09:50,260
Que me frieguen si
sé que hacer al respecto.

148
00:09:50,261 --> 00:09:52,763
Bueno, todos somos víctimas
de nuestro propio pool de genes.

149
00:09:52,798 --> 00:09:54,477
Alguien debe haber orinado en el suyo.

150
00:09:55,934 --> 00:09:58,116
Lo... lo siento, tendrá
que disculpar a mi padre.

151
00:09:58,170 --> 00:09:59,763
<i>Si. Discúlpeme.</i>

152
00:09:59,798 --> 00:10:00,838
- No--
- Sheriff.

153
00:10:00,839 --> 00:10:04,363
Estos dos caballeros son
investigadores especiales del FBI.

154
00:10:04,398 --> 00:10:05,677
Y cuando los buenos
hombres y mujeres...

155
00:10:05,712 --> 00:10:07,543
...que han venido aquí
desde tres condados distintos...

156
00:10:07,578 --> 00:10:09,017
...hayan terminado de
recolectar evidencia...

157
00:10:09,052 --> 00:10:10,340
...entonces ustedes podrán verla.

158
00:10:16,456 --> 00:10:17,880
Déjeme ver que tienen.

159
00:10:19,893 --> 00:10:20,931
<i>¿Me permite?</i>

160
00:10:24,331 --> 00:10:25,533
¡Maravilloso!

161
00:10:25,568 --> 00:10:27,660
¿Se han encontrado con algo
como esto anteriormente?

162
00:10:27,695 --> 00:10:29,527
Absolutamente no.

163
00:10:30,037 --> 00:10:33,129
¡El aire aquí es muy estimulante!

164
00:10:35,587 --> 00:10:38,499
Hace que se te
ericen los pelos de la nuca.

165
00:10:39,121 --> 00:10:40,029
El aire.

166
00:10:40,315 --> 00:10:41,434
¡Esto!

167
00:10:42,584 --> 00:10:45,880
Es un misterio fresco,
preñado de posibilidades.

168
00:10:45,921 --> 00:10:47,756
¿Quién sabe hacia dónde puede conducir?

169
00:10:53,699 --> 00:10:55,006
Te apuesto a que él sabe.

170
00:11:02,723 --> 00:11:04,952
<i>Aquí están los
archivos de la investigación.</i>

171
00:11:04,953 --> 00:11:07,331
Es todo lo que tenemos hasta ahora
a partir de la primera desaparición...

172
00:11:07,444 --> 00:11:09,247
...lo cual no es mucho que digamos.

173
00:11:09,812 --> 00:11:11,407
Entrevistas a posibles sospechosos...

174
00:11:11,442 --> 00:11:12,862
...pistas del caso...

175
00:11:13,217 --> 00:11:15,131
...callejones sin salida
de las desapariciones.

176
00:11:15,166 --> 00:11:16,094
Bien. Gracias.

177
00:11:16,129 --> 00:11:17,019
Agente Dunham...

178
00:11:17,740 --> 00:11:20,740
El FBI tiene leyes muy específicas...

179
00:11:20,775 --> 00:11:23,430
...que rigen lo que
su jurisdicción implica.

180
00:11:23,465 --> 00:11:26,077
Ninguna de estas desapariciones
se produjo en una base militar.

181
00:11:26,112 --> 00:11:27,350
<i>Ninguna de ellas sucedió
a través de límites estatales.</i>

182
00:11:27,385 --> 00:11:29,125
Nos ha dado
evidencias para analizar.

183
00:11:29,160 --> 00:11:30,910
- Hay información en esos archivos--
- Entiendo.

184
00:11:30,945 --> 00:11:33,015
Pero puedo obtener una orden de
procedimiento especial para--

185
00:11:33,050 --> 00:11:34,622
¿Por qué están tan
interesados en este caso?

186
00:11:44,214 --> 00:11:45,479
¿Perdón?

187
00:11:45,514 --> 00:11:47,426
¿Por qué están tan
interesados en este caso?

188
00:11:47,461 --> 00:11:48,519
Yo, um...

189
00:11:50,526 --> 00:11:52,240
Lo... lo... lo siento, yo... yo--

190
00:11:52,275 --> 00:11:54,158
¿La noche
de los objetos deseables?

191
00:11:55,585 --> 00:11:57,361
Tengo uno igual a éste.

192
00:11:59,195 --> 00:12:01,028
Usted sabe un poco
acerca de la pesca nocturna, ¿verdad?

193
00:12:01,029 --> 00:12:03,042
He usado señuelos
de pelo y cerdo...

194
00:12:03,077 --> 00:12:05,056
<i>...señuelos de goma para
peces de boca grande.</i>

195
00:12:05,091 --> 00:12:06,516
<i>¿Alguna vez trató de usar
señuelos de cuchara de noche?</i>

196
00:12:06,551 --> 00:12:07,108
<i>Oh, sí.</i>

197
00:12:07,143 --> 00:12:08,929
<i>También puede usar señuelo
de puerco con esos, ¿sabe usted?</i>

198
00:12:08,964 --> 00:12:09,944
<i>- ¿De verdad se puede?
- Si.</i>

199
00:12:10,005 --> 00:12:11,206
<i>Me gusta en la superficie...</i>

200
00:12:17,535 --> 00:12:18,876
<i>Agente Francis.</i>

201
00:12:18,911 --> 00:12:20,488
- Hola, soy yo.
- Hola.

202
00:12:20,523 --> 00:12:22,329
Mira, te estoy enviando el informe de
una de las victimas...

203
00:12:22,364 --> 00:12:24,231
...de uno de los casos de
Múltiples Desapariciones de Personas...

204
00:12:24,266 --> 00:12:25,216
...en Pennsylvania.

205
00:12:25,521 --> 00:12:27,589
¿Puedes revisar los
nombres en el sistema y, um...

206
00:12:27,590 --> 00:12:30,325
...y avisarme si
existiese alguna alerta?

207
00:12:30,326 --> 00:12:32,194
<i>Seguro. Solo tengo que hacer un encargo.</i>

208
00:12:32,195 --> 00:12:34,663
Bien. Gracias, Charlie. Adiós.

209
00:12:47,668 --> 00:12:49,805
<i>Estaré con ustedes en,
uh... en sólo un minuto.</i>

210
00:12:52,648 --> 00:12:55,630
<i>Necesito regresar a la habitación.</i>

211
00:12:58,754 --> 00:13:00,809
<i>¡Ahora!</i>

212
00:13:32,010 --> 00:13:33,810
EL OBJETIVO CONFIA COMPLETAMENTE EN MI.

213
00:13:39,400 --> 00:13:41,400
ELLA AUN CREE QUE SOY SU COMPAÑERO.

214
00:13:45,600 --> 00:13:47,001
ESPERANDO SUS INSTRUCCIONES.

215
00:13:49,505 --> 00:13:51,071
Oh, esto es tremendamente útil.

216
00:13:51,903 --> 00:13:52,923
Según el comisario...

217
00:13:52,958 --> 00:13:54,327
...la segunda persona desapareció...

218
00:13:54,358 --> 00:13:56,346
...mientras su madre hacía
un pastel de manzana.

219
00:13:56,381 --> 00:13:57,360
En el caso de
que se pregunten...

220
00:13:57,361 --> 00:13:59,677
...Andre Hughes apoya la franela.

221
00:13:59,712 --> 00:14:00,997
Le gusta usar camisas de franela...

222
00:14:00,998 --> 00:14:03,245
...excepto, por supuesto, en el verano.

223
00:14:07,171 --> 00:14:08,765
Voy por un refresco.

224
00:14:08,800 --> 00:14:10,812
- ¿Quieres algo?
- No, gracias.

225
00:14:11,727 --> 00:14:12,325
Hmm.

226
00:14:14,347 --> 00:14:15,497
¿Cómo te va, Walter?

227
00:14:15,615 --> 00:14:18,067
Pienso orinar en veintitrés minutos.

228
00:14:18,273 --> 00:14:19,090
Es bueno saberlo.

229
00:14:19,484 --> 00:14:20,119
Te lo estoy diciendo...

230
00:14:20,120 --> 00:14:22,598
...porque voy a necesitar
ayuda para bajar mi cremallera.

231
00:14:22,850 --> 00:14:24,654
No puedo sentir mis manos.

232
00:14:24,689 --> 00:14:28,328
Parece que la sustancia de
Pennsylvania es un paralizante.

233
00:14:29,430 --> 00:14:31,043
Lo que significa que sea lo que sea
que se llevase a esas personas...

234
00:14:31,078 --> 00:14:32,400
...primero los paralizó...

235
00:14:32,435 --> 00:14:33,564
...de modo que no pudiesen defenderse.

236
00:14:33,599 --> 00:14:36,651
Interesante teoría.
Muy tortuoso.

237
00:14:37,584 --> 00:14:39,334
¿Piensas que podemos rastrearla,
saber de dónde proviene?

238
00:14:40,009 --> 00:14:43,073
La solución base contiene ADN humano.

239
00:14:43,108 --> 00:14:44,006
Masculino, creo.

240
00:14:44,280 --> 00:14:45,887
Por supuesto, es una mutación.

241
00:14:47,753 --> 00:14:50,559
Tal vez una nueva
etapa de la evolución humana.

242
00:14:50,594 --> 00:14:52,425
¿No sería fantástico?

243
00:14:53,255 --> 00:14:55,201
¿Que hayamos
tropezado con un mutante?

244
00:14:55,892 --> 00:14:58,763
No. Fantástico no es la primera
palabra que se me viene a la mente.

245
00:14:58,798 --> 00:15:00,219
Todos somos mutantes.

246
00:15:00,692 --> 00:15:02,197
Lo que es más notable...

247
00:15:03,032 --> 00:15:05,170
...es cuántos de nosotros
parecemos ser normales.

248
00:15:07,561 --> 00:15:08,370
¿Encontraste algo?

249
00:15:08,405 --> 00:15:10,148
Oye, ¿te acuerdas de Andre Hughes?

250
00:15:10,183 --> 00:15:13,348
Uh, sí, Hughes. ¿Era el
tipo de la franela, verdad?

251
00:15:13,383 --> 00:15:15,445
Sí, bueno, es un vecino de los Shanes...

252
00:15:15,480 --> 00:15:16,802
...y él estaba en su casa...

253
00:15:16,837 --> 00:15:17,979
...cuando el comisario
fue a hacer el seguimiento...

254
00:15:18,014 --> 00:15:19,117
...de la desaparición de su hijo.

255
00:15:19,118 --> 00:15:21,219
Él también estuvo
en la casa de los Thomason...

256
00:15:21,220 --> 00:15:23,415
...justo después de que
Jennifer Thompson desapareció.

257
00:15:24,290 --> 00:15:27,318
El comisario Golightly llegó
justo cuando Hughes se iba.

258
00:15:27,725 --> 00:15:28,666
¿Qué estás pensando?

259
00:15:28,701 --> 00:15:29,887
Estoy pensando en que conduces tú.

260
00:15:54,456 --> 00:15:56,752
<i>¡No! ¡No!</i>

261
00:16:01,131 --> 00:16:02,835
Oh, maldición.

262
00:16:48,153 --> 00:16:49,267
Oh, maldición.

263
00:16:51,404 --> 00:16:52,439
<i>¿Quiénes son ustedes?</i>

264
00:16:52,446 --> 00:16:53,844
Ah, Sr. Hughes.

265
00:16:54,639 --> 00:16:57,273
<i>Olivia Dunham, y él es Peter Bishop.</i>

266
00:16:57,308 --> 00:16:59,712
Queremos hacerles algunas preguntas.

267
00:17:02,388 --> 00:17:04,578
FBI.

268
00:17:06,859 --> 00:17:07,830
Uh...

269
00:17:08,627 --> 00:17:09,427
Supongo que oyó...

270
00:17:09,428 --> 00:17:12,094
...sobre la gente que ha
desaparecido recientemente.

271
00:17:13,208 --> 00:17:13,871
Uh, sí.

272
00:17:15,201 --> 00:17:16,533
Sé sobre eso.

273
00:17:16,902 --> 00:17:18,888
<i>Me encantaría ayudar si puedo.</i>

274
00:17:19,224 --> 00:17:20,038
Por favor...

275
00:17:23,441 --> 00:17:24,182
Después de ustedes.

276
00:17:25,544 --> 00:17:27,979
<i>¿Alguno de ustedes tiene alguna
experiencia con los pozos de agua?</i>

277
00:17:27,980 --> 00:17:28,661
No.

278
00:17:28,981 --> 00:17:30,267
No. Ah.

279
00:17:30,564 --> 00:17:32,672
En esta época del año
paso la mayor parte de mi tiempo,

280
00:17:32,918 --> 00:17:34,493
<i>...manteniéndolos y...</i>

281
00:17:35,155 --> 00:17:36,169
...excavándolos.

282
00:17:37,657 --> 00:17:39,791
No los quisiera ver
a ninguno de los dos en eso.

283
00:17:42,012 --> 00:17:42,607
Ehh...

284
00:17:44,429 --> 00:17:46,031
Es como que me vuelven loco.

285
00:17:49,895 --> 00:17:52,152
<i>Este es mi quinto pozo en dos meses.</i>

286
00:17:52,187 --> 00:17:54,230
<i>No parecen encontrar el interruptor.</i>

287
00:17:54,772 --> 00:17:56,037
<i>Voy a ir en la otra habitación...</i>

288
00:17:56,072 --> 00:17:57,482
<i>...y lavarme esta suciedad.</i>

289
00:17:58,285 --> 00:17:59,869
<i>Pónganse cómodos.</i>

290
00:18:02,739 --> 00:18:03,520
Disculpe...

291
00:18:05,185 --> 00:18:07,282
¿Hay alguien más en esta casa?

292
00:18:09,423 --> 00:18:10,633
No.

293
00:18:20,066 --> 00:18:21,918
Hay alguien más en esta casa.

294
00:18:22,951 --> 00:18:24,237
¿Has oído eso?

295
00:18:27,207 --> 00:18:28,501
Mantenlo ocupado.

296
00:19:37,957 --> 00:19:39,053
¡Salga de allí!

297
00:19:53,692 --> 00:19:55,905
¡Oh! ¡Peter!
¡Oh, por Dios!

298
00:19:55,940 --> 00:19:58,406
<i>¡Oh, Peter, oh, Dios mío!
¡Lo... lo siento mucho!</i>

299
00:19:58,441 --> 00:19:59,479
Me pareció oír algo.

300
00:19:59,565 --> 00:20:02,048
Me pareció...
Me pareció oír a alguien.

301
00:20:05,755 --> 00:20:07,521
Disparó un arma en mi casa...

302
00:20:07,791 --> 00:20:09,415
...y ahora me trae aquí.

303
00:20:09,594 --> 00:20:11,102
No lo entiendo.

304
00:20:13,046 --> 00:20:14,776
¿No creerá que tuve algo que ver...

305
00:20:14,811 --> 00:20:16,448
...con estas personas
desaparecidas, verdad?

306
00:20:17,822 --> 00:20:19,834
Bueno, en este momento, Sr. Hughes...

307
00:20:19,869 --> 00:20:21,932
...estamos tratando de
recoger información.

308
00:20:24,913 --> 00:20:28,282
Así que, tengo
entendido que es un médico.

309
00:20:28,815 --> 00:20:29,671
Sí.

310
00:20:29,780 --> 00:20:31,465
Pero usted se retiró.

311
00:20:31,500 --> 00:20:33,785
<i>Hace casi veinte años.</i>

312
00:20:33,820 --> 00:20:34,655
<i>Así es.</i>

313
00:20:36,420 --> 00:20:38,952
- ¿Algo?
- Aún no.

314
00:20:38,987 --> 00:20:40,165
<i>¿Qué has hecho desde entonces?</i>

315
00:20:40,200 --> 00:20:41,056
Recorrimos la casa.

316
00:20:41,822 --> 00:20:42,525
No hay evidencia...

317
00:20:42,560 --> 00:20:44,215
...que lo una con
las desapariciones.

318
00:20:44,250 --> 00:20:45,740
Sólo un montón de antiguo
equipo de laboratorio.

319
00:20:45,795 --> 00:20:48,058
Lo empacamos,
y lo enviamos a Harvard.

320
00:20:48,093 --> 00:20:49,845
Walter le está echando un vistazo ahora.

321
00:20:49,880 --> 00:20:51,555
<i>Según nuestros registros...</i>

322
00:20:51,590 --> 00:20:52,997
<i>...al comenzar las desapariciones...</i>

323
00:20:53,032 --> 00:20:55,315
<i>...visitaste a algunos
de los familiares de las víctimas.</i>

324
00:20:56,106 --> 00:20:59,401
<i>Con, uh, la madre de Martin Shane...</i>

325
00:20:59,436 --> 00:21:01,010
<i>...y, uh...</i>

326
00:21:01,011 --> 00:21:03,337
...el marido de Jennifer Thomason.

327
00:21:03,848 --> 00:21:04,915
Sí.

328
00:21:05,574 --> 00:21:06,918
¿Eran antiguos pacientes?

329
00:21:08,075 --> 00:21:09,422
No.

330
00:21:09,890 --> 00:21:11,118
¿Sólo amigos?

331
00:21:11,957 --> 00:21:14,947
Yo apenas los conocía.

332
00:21:16,874 --> 00:21:19,167
Pero pensé que podía ayudarlos.

333
00:21:21,380 --> 00:21:22,431
Yo...

334
00:21:24,132 --> 00:21:25,584
...yo pensé que podía consolarlos.

335
00:21:29,951 --> 00:21:33,432
Perdí a... mi esposa y
mi hijo hace diecisiete años.

336
00:21:34,161 --> 00:21:38,075
Ella murió, dando a luz a mi hijo.

337
00:21:41,570 --> 00:21:43,172
Él fue mío.

338
00:21:45,119 --> 00:21:46,841
Durante cinco minutos, tuve un hijo.

339
00:21:53,784 --> 00:21:58,130
Yo nunca podría
lastimar a estas personas.

340
00:22:01,859 --> 00:22:04,977
<i>Sr. Hughes, nos gustaría
tomar una muestra de su sangre.</i>

341
00:22:05,063 --> 00:22:09,063
Nos gustaría compararla con
alguna evidencia que hemos encontrado...

342
00:22:09,098 --> 00:22:11,880
...en la escena de
la última desaparición.

343
00:22:12,533 --> 00:22:15,352
¿Tenemos, uh,
su permiso para hacer eso?

344
00:22:20,548 --> 00:22:22,476
¿Estoy bajo arresto?

345
00:22:22,511 --> 00:22:23,922
En la actualidad no.

346
00:22:24,519 --> 00:22:25,653
Entonces, no.

347
00:22:26,799 --> 00:22:28,092
<i>No.</i>

348
00:22:30,960 --> 00:22:33,605
No tiene mi permiso.

349
00:22:35,897 --> 00:22:37,673
Voy a conseguir una orden
para tomar su sangre.

350
00:22:37,708 --> 00:22:40,069
Haz que Olivia lo retenga
por 24 horas.

351
00:22:41,672 --> 00:22:44,551
¿Dice en su informe
que la pistola de Dunham se disparó?

352
00:22:45,577 --> 00:22:48,154
Sí. Tiro errado.

353
00:22:55,356 --> 00:22:57,790
Enviare a la Agente
Jessup a la casa de Hughes.

354
00:23:01,322 --> 00:23:02,096
<i>¿Mareos?</i>

355
00:23:02,725 --> 00:23:03,260
No.

356
00:23:05,819 --> 00:23:07,334
¿Cómo está tu memoria a corto plazo?

357
00:23:07,369 --> 00:23:08,678
Uh, ¿cuál es tu nombre?

358
00:23:09,406 --> 00:23:10,907
Bien.

359
00:23:10,908 --> 00:23:12,242
Parece que te está yendo bien.

360
00:23:12,243 --> 00:23:13,990
Puedes ir a vestirte.

361
00:23:24,932 --> 00:23:25,968
Hola, Agente Dunham.

362
00:23:28,701 --> 00:23:32,535
No he tenido oportunidad de
visitarla desde su... accidente...

363
00:23:32,570 --> 00:23:34,657
...pero el Agente Broyles
me ha mantenido informada.

364
00:23:35,225 --> 00:23:36,435
Estaba preocupada.

365
00:23:36,470 --> 00:23:38,753
Bueno, gracias.
Estoy bien.

366
00:23:39,166 --> 00:23:40,242
Me alegra escuchar eso.

367
00:23:41,057 --> 00:23:43,332
Aunque a veces la herida física...

368
00:23:43,367 --> 00:23:44,837
...es más fácil de superar.

369
00:23:45,716 --> 00:23:49,969
Recuerdo cuando me diagnosticaron
por primera vez de cáncer.

370
00:23:50,863 --> 00:23:51,961
Además del miedo...

371
00:23:51,996 --> 00:23:54,774
...mi sensación más abrumadora...

372
00:23:54,809 --> 00:23:56,071
...era la de traición...

373
00:23:57,537 --> 00:23:59,227
...darme cuenta de
que mi propio cuerpo...

374
00:23:59,262 --> 00:24:00,989
...era fundamentalmente
foráneo para mí...

375
00:24:01,024 --> 00:24:02,203
...que era una amenaza.

376
00:24:04,802 --> 00:24:07,321
Has atravesado toda una
experiencia muy dura, Olivia...

377
00:24:07,734 --> 00:24:08,896
...una de muchas últimamente.

378
00:24:09,309 --> 00:24:11,608
Pasarlo por alto sería un error.

379
00:24:15,914 --> 00:24:16,774
¿Qué es esto?

380
00:24:16,809 --> 00:24:19,896
Sam Weiss, el hombre que
me ayudó a juntar mis pedazos.

381
00:24:21,853 --> 00:24:24,670
Sabe, el FBI tiene psicólogos.

382
00:24:25,292 --> 00:24:26,209
Si pensara que necesito--

383
00:24:26,244 --> 00:24:28,702
Bueno, él no es un psicólogo.

384
00:24:31,530 --> 00:24:33,869
Cuando estés lista, creo
que él te puede ayudar.

385
00:25:33,525 --> 00:25:34,653
De acuerdo.
Gracias.

386
00:25:37,174 --> 00:25:39,948
Era Olivia, la
Agente Jessup le dijo...

387
00:25:39,983 --> 00:25:42,779
...que Hughes podría haber matado
a su esposa e hijo hace 17 años.

388
00:25:43,007 --> 00:25:45,235
Oh, finalmente buenas noticias.

389
00:25:45,538 --> 00:25:47,063
Supongo que podemos desenterrarlos.

390
00:25:48,028 --> 00:25:50,120
No he tenido ningún
cuerpo para examinar.

391
00:25:50,155 --> 00:25:52,727
Siete personas desaparecidas...

392
00:25:52,762 --> 00:25:54,092
...ningún cuerpo.

393
00:25:54,127 --> 00:25:56,651
Está bien. Conseguiré
una orden de exhumación.

394
00:26:09,567 --> 00:26:10,932
Pongan el ataúd de la esposa aquí.

395
00:26:28,113 --> 00:26:29,336
Si Hughes está ocultando algo...

396
00:26:29,371 --> 00:26:30,586
...vamos a descubrir qué es.

397
00:26:41,398 --> 00:26:42,853
De acuerdo, ábranlo.

398
00:26:55,041 --> 00:26:56,692
Abramos el del niño.

399
00:27:07,257 --> 00:27:08,360
Oh, Dios mío...

400
00:27:08,692 --> 00:27:09,856
No hay cuerpo.

401
00:27:12,996 --> 00:27:15,249
Parece que algo cavó hasta entrar.

402
00:27:16,767 --> 00:27:18,294
O cavó para salir.

403
00:27:31,414 --> 00:27:32,786
Creo que tenemos algunas preguntas...

404
00:27:32,866 --> 00:27:34,082
...para el Sr. Hughes.

405
00:28:18,513 --> 00:28:20,419
UNIVERSIDAD DE HARVARD.

406
00:28:27,400 --> 00:28:28,736
Eso es curioso.

407
00:28:29,247 --> 00:28:30,115
¿Qué?

408
00:28:30,788 --> 00:28:31,909
¿Qué es curioso?

409
00:28:33,284 --> 00:28:34,971
La Sra. Hughes tiene...

410
00:28:35,153 --> 00:28:36,747
...cicatrices en las articulaciones...

411
00:28:38,122 --> 00:28:40,254
...lesiones tipo mariposa en el rostro.

412
00:28:40,792 --> 00:28:43,206
Lupus eritematoso sistémico...

413
00:28:43,294 --> 00:28:45,606
...un caso muy avanzado.

414
00:28:46,097 --> 00:28:47,483
¿Lupus?

415
00:28:47,518 --> 00:28:49,066
¿Lo que significa qué?

416
00:28:49,368 --> 00:28:52,934
Es de destacar que ella are
incapaz de tener descendencia.

417
00:28:53,438 --> 00:28:55,669
Excepto que lo hizo.
Tuvo un bebé.

418
00:28:56,008 --> 00:28:56,692
Sí.

419
00:28:58,310 --> 00:28:59,570
¿Un bebé?

420
00:29:01,413 --> 00:29:02,703
Eso es imposible.

421
00:29:03,415 --> 00:29:06,259
El lupus consiste en un sistema
inmune que reacciona excesivamente.

422
00:29:06,294 --> 00:29:08,514
Su propio cuerpo
hubiera destruido el feto...

423
00:29:08,549 --> 00:29:10,188
- ...mucho antes--
- Sí, y sin embargo, a pesar de eso...

424
00:29:10,223 --> 00:29:12,175
...de alguna manera pudo
dar a luz a un hijo.

425
00:29:12,724 --> 00:29:14,068
Quién, según parece...

426
00:29:14,069 --> 00:29:16,027
...luego salió excavando de su ataúd.

427
00:29:17,662 --> 00:29:19,708
La tumba de un niño...

428
00:29:21,786 --> 00:29:24,139
...que no estaba en su tumba.

429
00:29:58,912 --> 00:29:59,878
¿Cómo demonios sucedió esto?

430
00:29:59,913 --> 00:30:01,493
¿Por qué no había nadie vigilándolo?

431
00:30:01,528 --> 00:30:02,898
Estamos investigando
eso ahora mismo.

432
00:30:03,508 --> 00:30:05,377
Necesitamos que el
cuerpo de Andre Hughes...

433
00:30:05,412 --> 00:30:08,097
...sea llevado al laboratorio de
Walter Bishop lo antes posible.

434
00:30:08,180 --> 00:30:09,242
Ya está en camino.

435
00:30:09,243 --> 00:30:11,432
Oye, Jim, es Alex.
Sí, sé que es tarde.

436
00:30:11,649 --> 00:30:13,341
Sí, me voy ahora mismo, ¿está bien?

437
00:30:13,376 --> 00:30:14,084
Sí, entiendo.

438
00:30:14,085 --> 00:30:16,719
Me encargaré de eso.
Lo llamaré ahora mismo.

439
00:30:20,959 --> 00:30:21,854
¿Agente Dunham?

440
00:30:30,968 --> 00:30:31,805
¿Agente Dunham?

441
00:30:36,440 --> 00:30:37,494
Peter, lo tengo.

442
00:30:38,676 --> 00:30:40,076
El vientre de la Sra. Hughes.

443
00:30:40,077 --> 00:30:43,024
Tenías razón.
Sí dio a luz.

444
00:30:43,271 --> 00:30:44,593
Me alegra que tengamos
eso establecido.

445
00:30:44,837 --> 00:30:46,512
La placenta todavía
está dentro de ella.

446
00:30:46,547 --> 00:30:48,653
Mira. Mira la composición del tejido.

447
00:30:50,454 --> 00:30:51,308
Walter.

448
00:30:51,989 --> 00:30:54,434
Según esto, el bebé de Hughes
no era enteramente humano.

449
00:30:54,791 --> 00:30:56,444
Explica su investigación...

450
00:30:57,027 --> 00:30:59,463
...en biología reproductiva
y reemplazo de genes.

451
00:30:59,498 --> 00:31:01,822
Mi hipótesis es
que él podría haber usado...

452
00:31:01,823 --> 00:31:03,466
...algo de ADN de escorpión...

453
00:31:03,467 --> 00:31:05,663
Es una criatura
increíblemente resistente...

454
00:31:05,664 --> 00:31:08,255
Y también posiblemente de
algo que vive bajo tierra...

455
00:31:08,472 --> 00:31:09,774
...una rata topo.

456
00:31:09,809 --> 00:31:11,642
Lo escorpiones sí paralizan
a las presas con toxinas.

457
00:31:11,643 --> 00:31:12,911
- Podría explicar el líquido azul.
- Sí.

458
00:31:12,946 --> 00:31:13,976
Hola, ¿qué me perdí?

459
00:31:14,279 --> 00:31:16,116
El bebé de Hughes...
él lo alteró dentro del vientre...

460
00:31:16,156 --> 00:31:17,870
...para que pudiera
sobrevivir al lupus de su madre.

461
00:31:18,050 --> 00:31:20,552
- De acuerdo. Eso es enfermizo.
- ¡Eso es brillante!

462
00:31:20,753 --> 00:31:22,395
Creó un súper bebe...

463
00:31:23,189 --> 00:31:25,156
...uno capaz de sobrevivir...

464
00:31:25,157 --> 00:31:27,512
...en el ambiente más inhóspito.

465
00:31:31,297 --> 00:31:33,783
Oh, Agente Dunham.
Hemos descubierto algo.

466
00:31:33,800 --> 00:31:35,546
Escuché.
El hijo de Hughes.

467
00:31:35,969 --> 00:31:37,538
Creo que podría saber dónde está.

468
00:31:37,838 --> 00:31:39,632
Cuando estábamos en la casa de Hughes...

469
00:31:39,672 --> 00:31:42,442
...escuché un ruido,
como una respiración.

470
00:31:42,912 --> 00:31:44,645
Pensé que lo había imaginado, pero...

471
00:31:45,212 --> 00:31:46,116
...no lo hice.

472
00:31:48,349 --> 00:31:49,766
Así que, si el hijo de Hughes
aún está vivo...

473
00:31:49,818 --> 00:31:52,079
...creo que está en
algún lugar de esa casa...

474
00:31:52,153 --> 00:31:53,427
...o cerca de esa casa.

475
00:31:53,428 --> 00:31:54,471
O debajo de ella.

476
00:32:54,624 --> 00:32:55,586
¿Hola?

477
00:33:01,848 --> 00:33:03,336
¿Comisario Golightly?

478
00:33:54,141 --> 00:33:54,897
Peter.

479
00:34:14,128 --> 00:34:14,914
Oye.

480
00:34:17,010 --> 00:34:18,911
Creo que es un diente canino.

481
00:34:58,886 --> 00:35:01,254
Confirmado. Perro.

482
00:35:13,076 --> 00:35:14,595
Voy a buscar una pala.

483
00:35:52,626 --> 00:35:53,651
¿Peter?

484
00:35:54,514 --> 00:35:55,080
Sí.

485
00:35:55,115 --> 00:35:57,327
¡Aah! ¡Oh!
¡Peter!

486
00:35:58,077 --> 00:35:59,411
¡Olivia!

487
00:36:02,090 --> 00:36:03,009
¡Olivia!

488
00:36:19,021 --> 00:36:20,155
¡Peter!

489
00:37:07,849 --> 00:37:10,317
Él debe haberse dado
cuenta de que era su hijo...

490
00:37:10,318 --> 00:37:13,630
...porque encontramos... trampas...

491
00:37:13,665 --> 00:37:15,808
...en todos estos
hoyos que él cavó...

492
00:37:15,843 --> 00:37:16,957
...alrededor de su propiedad.

493
00:37:19,160 --> 00:37:21,962
¿Podrías imaginarte viviendo
con una carga como esa...

494
00:37:22,482 --> 00:37:24,164
...cuando todo lo que querías
era un hijo?

495
00:37:28,418 --> 00:37:30,638
Charlie, ¿y si no quiero recordar?

496
00:37:32,290 --> 00:37:33,393
¿Te refieres a tu accidente?

497
00:37:33,428 --> 00:37:34,657
Todo lo relativo a él.

498
00:37:34,692 --> 00:37:35,810
Adónde fui...

499
00:37:36,501 --> 00:37:38,313
...con quién me reuní, qué me dijo.

500
00:37:38,314 --> 00:37:40,936
Es decir, ¿y si hay
una parte de mi cerebro...

501
00:37:40,971 --> 00:37:42,704
...que está tratando de protegerme?

502
00:37:43,920 --> 00:37:47,298
No estoy seguro de que
tengas muchas opciones aquí, Olivia.

503
00:37:47,333 --> 00:37:48,423
Si Walter estaba en lo correcto...

504
00:37:48,424 --> 00:37:50,860
...sobre que fuiste
a otro universo...

505
00:37:50,994 --> 00:37:52,888
...entonces, cuales fueran
los secretos que aprendiste...

506
00:37:52,923 --> 00:37:54,927
...podrían valer la pena
ser recordados.

507
00:37:55,331 --> 00:37:57,336
Otro universo.

508
00:38:01,282 --> 00:38:04,513
Nunca pensé que te escucharía...

509
00:38:04,548 --> 00:38:07,276
...pronunciar esas palabras
con cara seria.

510
00:38:08,696 --> 00:38:11,413
Has recorrido un
largo camino, Charlie Francis.

511
00:38:13,050 --> 00:38:16,022
Bueno, ya sabes, sea lo que sea...

512
00:38:16,981 --> 00:38:18,482
...lidiaremos con ello juntos.

513
00:38:20,725 --> 00:38:22,061
Te ayudaré a recordar.

514
00:38:23,426 --> 00:38:24,509
Sé que lo harás.

515
00:38:34,105 --> 00:38:37,055
- ¿Vas a pescar, hijo?
- Sí.

516
00:38:37,090 --> 00:38:38,200
Pero no solo.

517
00:38:38,243 --> 00:38:40,013
¿Oh, no?
¿Y con quién?

518
00:38:40,478 --> 00:38:43,987
Bueno, había una vez un jovencito...

519
00:38:44,870 --> 00:38:47,387
...probablemente de unos 10 u 11 años...

520
00:38:47,422 --> 00:38:48,585
...al que se le metió en la cabeza...

521
00:38:48,586 --> 00:38:50,354
...que quería llevar
a su padre a pescar.

522
00:38:50,355 --> 00:38:53,722
Así que ahorró todo el dinero
de su entrega de periódicos...

523
00:38:53,757 --> 00:38:57,303
...y compró una carnada muy especial.

524
00:38:59,133 --> 00:39:00,294
¡Oh!

525
00:39:01,489 --> 00:39:04,337
Se llamaba
"La Noche de los Objetos Deseables".

526
00:39:10,718 --> 00:39:12,132
Tristemente, su padre...

527
00:39:12,167 --> 00:39:14,023
...nunca estuvo
tan disponible para él...

528
00:39:14,058 --> 00:39:14,612
...así que...

529
00:39:15,887 --> 00:39:18,164
...lo que empezó como algo
que sería una experiencia de unión...

530
00:39:18,199 --> 00:39:20,462
...terminó con un jovencito
pescando solo en un bote.

531
00:39:21,399 --> 00:39:24,499
¿Y... y este jovencito...

532
00:39:24,534 --> 00:39:25,956
...te dio esto?

533
00:39:32,135 --> 00:39:33,123
Sí, Walter.

534
00:39:34,311 --> 00:39:35,405
¿Puedo ir...

535
00:39:36,338 --> 00:39:38,007
...contigo y tu amigo?

536
00:39:39,612 --> 00:39:41,177
¿Sabes qué, Walter?

537
00:39:41,789 --> 00:39:43,994
Creo que eso
completaría el viaje.

538
00:39:45,714 --> 00:39:47,499
Bien.

539
00:39:49,708 --> 00:39:50,448
Bien.

540
00:41:30,409 --> 00:41:33,560
Si quieres jugar a los bolos,
cerramos en quince minutos.

541
00:41:35,896 --> 00:41:37,934
No. Um...

542
00:41:39,112 --> 00:41:41,811
Estoy buscando a Sam Weiss.

543
00:41:42,455 --> 00:41:43,285
¿Él está aquí?

544
00:41:43,320 --> 00:41:44,681
¿Sam? No.

545
00:41:47,756 --> 00:41:49,448
Bueno, ¿sabe dónde
puedo encontrarlo?

546
00:41:49,483 --> 00:41:50,470
Atlanta, Georgia.

547
00:41:50,505 --> 00:41:53,315
Conoció a una chica...
se mudó para allá.

548
00:41:56,133 --> 00:41:57,056
Oh.

549
00:42:03,590 --> 00:42:04,285
Gracias.

550
00:42:06,109 --> 00:42:07,364
¿Eso es todo?

551
00:42:08,225 --> 00:42:09,396
¿Disculpe?

552
00:42:09,467 --> 00:42:11,101
¿Te estás dando por vencida?

553
00:42:12,976 --> 00:42:14,518
Te digo que conoció a una
chica y se mudó para allá...

554
00:42:14,553 --> 00:42:15,745
...¿y sólo vas a darte por vencida?

555
00:42:19,218 --> 00:42:20,649
Tú eres Sam.

556
00:42:23,659 --> 00:42:25,695
Nina Sharp dijo
que pasarías por aquí.

557
00:42:29,021 --> 00:42:30,935
¿Ya empezaron los dolores de cabeza?

558
00:42:32,873 --> 00:42:33,646
No.

559
00:42:34,661 --> 00:42:36,142
Empezarán.

560
00:42:38,799 --> 00:42:40,526
¿Qué talla eres, número 8?

561
00:42:53,629 --> 00:42:55,205
EL OBJETIVO VISITO EL OTRO
LADO PERO NO RECUERDA DETALLES.

562
00:42:57,106 --> 00:42:58,482
POR FAVOR ACONSEJEME.

563
00:43:10,729 --> 00:43:13,729
INACEPTABLE. SI ELLA
NO PUEDE RECORDAR POR SU CUENTA...

564
00:43:18,351 --> 00:43:21,351
...ENTONCES HAZ ALGO PARA AYUDARLA.

565
00:43:21,710 --> 00:43:27,790
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

