1
00:00:00,421 --> 00:00:01,726
<i>Previamente en Fringe...</i>

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,222
<i>Han ocurrido una serie de eventos.</i>

3
00:00:03,253 --> 00:00:04,912
<i>Estos eventos parecen
ser de naturaleza científica.</i>

4
00:00:04,979 --> 00:00:06,447
<i>Se refiere a ellos como el Patrón.</i>

5
00:00:06,514 --> 00:00:07,983
<i>Él trabajaba externamente a Harvard...</i>

6
00:00:08,018 --> 00:00:09,985
<i>...en un área llamada
Ciencia Frontera.</i>

7
00:00:10,020 --> 00:00:12,505
<i>Me está diciendo que...
mi padre era el Dr. Frankenstein.</i>

8
00:00:13,061 --> 00:00:14,245
<i>Estuviste en un accidente.</i>

9
00:00:14,305 --> 00:00:17,048
<i>Estuviste desaparecida de tu
auto por lo menos durante una hora...</i>

10
00:00:17,083 --> 00:00:19,083
<i>...antes de que salieras
volando a través del parabrisas.</i>

11
00:00:19,151 --> 00:00:21,076
<i>¿Y si hay una parte de mi cerebro...</i>

12
00:00:21,111 --> 00:00:22,512
<i>...que está tratando de protegerme?</i>

13
00:00:22,547 --> 00:00:23,424
<i>¿Qué es esto?</i>

14
00:00:23,425 --> 00:00:24,198
<i>Sam Weiss.</i>

15
00:00:24,278 --> 00:00:25,957
<i>El hombre que me
ayudó a juntar mis pedazos.</i>

16
00:00:26,225 --> 00:00:27,985
<i>¿Ya empezaron los dolores de cabeza?</i>

17
00:00:28,020 --> 00:00:28,746
<i>No.</i>

18
00:00:28,747 --> 00:00:29,473
<i>Empezarán.</i>

19
00:00:39,372 --> 00:00:42,731
Oye. Nada de esa
basura de avellana y vainilla.

20
00:00:43,372 --> 00:00:45,086
Café normal, ¿de acuerdo?

21
00:00:45,429 --> 00:00:46,895
Ya lo pedí.

22
00:00:59,160 --> 00:00:59,860
¿Sí, Coronel?

23
00:00:59,927 --> 00:01:01,050
<i>Ya es tiempo.</i>

24
00:01:01,095 --> 00:01:02,396
<i>Anda a la Estación Suburbana.</i>

25
00:01:02,696 --> 00:01:04,327
<i>Él llevará puesto
un abrigo largo negro...</i>

26
00:01:04,362 --> 00:01:05,782
<i>...y llevará un maletín negro.</i>

27
00:01:22,958 --> 00:01:24,148
<i>¿Dónde estás, Gillespie?</i>

28
00:01:24,513 --> 00:01:25,778
<i>Gillespie, en serio...</i>

29
00:01:25,813 --> 00:01:27,163
<i>...por última vez, ¿dónde--</i>

30
00:02:06,855 --> 00:02:08,860
Deje abajo ese maletín en este momento.

31
00:02:08,895 --> 00:02:10,123
¿De qué se trata esto?

32
00:02:11,125 --> 00:02:12,168
¿Qué he hecho?

33
00:02:14,994 --> 00:02:16,607
Déme el maletín ahora.

34
00:02:17,497 --> 00:02:18,289
¿Cuál es el problema aquí?

35
00:02:18,339 --> 00:02:19,431
Lo tengo bajo control.

36
00:02:19,499 --> 00:02:20,466
Déme el maletín.

37
00:02:21,005 --> 00:02:21,964
¡Oiga, alto!

38
00:02:21,965 --> 00:02:22,923
¡No puede hacer eso!

39
00:02:23,737 --> 00:02:25,000
¡No puede tomar eso!

40
00:02:29,943 --> 00:02:31,661
<i>Oficial, ¿cuál es el problema?</i>

41
00:02:34,380 --> 00:02:36,619
¡Aah!

44
00:02:45,886 --> 00:02:48,186
Traducidos por:
¤ sebaoutlaw ¤

45
00:02:48,287 --> 00:02:50,587
Traducidos por:
¤ wrojas ¤

46
00:02:50,688 --> 00:02:52,988
Traducidos por:
¤ c.oper ¤

47
00:02:53,089 --> 00:02:55,389
Traducidos por:
¤ pichaliiin ¤

48
00:02:55,490 --> 00:02:57,790
Corregidos por:
¤ pichaliiin ¤

49
00:02:57,891 --> 00:03:00,891
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

50
00:03:09,049 --> 00:03:10,716
El conejo va alrededor del árbol...

51
00:03:10,784 --> 00:03:11,751
...y luego a través del agujero.

52
00:03:11,818 --> 00:03:13,519
Sí, sé como atar mis zapatos.

53
00:03:13,587 --> 00:03:15,088
Saber cómo no es el problema.

54
00:03:15,155 --> 00:03:17,336
Sufriste un trauma cerebral importante.

55
00:03:17,558 --> 00:03:18,734
<i>No pienses en tus manos...</i>

56
00:03:18,774 --> 00:03:20,356
<i>...no pienses en los cordones.</i>

57
00:03:20,427 --> 00:03:23,396
<i>Tus zapatos quedarán bien atados.</i>

58
00:03:23,463 --> 00:03:24,964
Sí, sólo por arte de magia.

59
00:03:25,195 --> 00:03:25,927
No.

60
00:03:26,567 --> 00:03:27,990
Pero eso sería bastante genial.

61
00:03:29,384 --> 00:03:31,893
Dime, ¿qué hiciste
exactamente por Nina Sharp?

62
00:03:35,742 --> 00:03:37,209
Le enseñé a comer papas fritas.

63
00:03:37,277 --> 00:03:40,082
Ya sabes, tomar una,
untarla en el ketchup...

64
00:03:40,117 --> 00:03:41,647
...llevarla a tu boca, repetidamente.

65
00:03:41,714 --> 00:03:46,053
Bastante simple, a menos que
tengas un brazo prostético cibernético.

66
00:03:46,491 --> 00:03:47,613
<i>Nina era un desastre.</i>

67
00:03:48,696 --> 00:03:52,124
Verás, prefiero el método
de las orejas de conejo...

68
00:03:52,192 --> 00:03:53,768
...que el de la amarra de una vuelta.

69
00:03:54,628 --> 00:03:57,231
Pero requiere más coordinación.

70
00:03:57,856 --> 00:03:58,931
Lo conseguirás.

71
00:03:58,999 --> 00:04:00,034
No tomes esto de la manera equivocada...

72
00:04:00,069 --> 00:04:01,701
...pero no puedo desperdiciar mi tiempo.

73
00:04:01,769 --> 00:04:03,035
¿Duermes de noche?

74
00:04:04,872 --> 00:04:07,595
Tienes ojeras, piel pálida...

75
00:04:09,210 --> 00:04:11,095
Consigues dos o tres horas...

76
00:04:11,130 --> 00:04:12,245
...como máximo, ¿no?

77
00:04:15,784 --> 00:04:17,451
¿Dolor crónico del accidente?

78
00:04:20,155 --> 00:04:21,789
En mi pierna y mi hombro.

79
00:04:22,489 --> 00:04:24,864
¿Y dices que los dolores de
cabeza aún no han comenzado?

80
00:04:26,044 --> 00:04:26,953
No.

81
00:04:27,539 --> 00:04:29,206
Bueno, hazme saber cuando empiecen.

82
00:04:30,666 --> 00:04:32,659
Puedes sacarte los
zapatos ahora, estamos listos.

83
00:04:33,291 --> 00:04:34,212
¿Eso es todo?

84
00:04:34,247 --> 00:04:36,536
Sí, a menos que quieras
que trapee el baño de hombres.

85
00:04:36,571 --> 00:04:37,611
Estoy cerrando.

86
00:04:41,810 --> 00:04:43,131
<i>Vuelva mañana, Agente Dunham.</i>

87
00:04:43,173 --> 00:04:44,469
<i>Tenemos trabajo que hacer.</i>

88
00:04:52,521 --> 00:04:53,671
Está bien, ¿qué hay de éste?

89
00:04:53,989 --> 00:04:56,024
"Apartamento de dos dormitorios
y dos baños en Oak Square.

90
00:04:56,092 --> 00:04:57,659
...cocina, piso de parquet...

91
00:04:57,727 --> 00:04:59,154
...y un rincón para el desayuno."

92
00:04:59,228 --> 00:05:00,591
¿Mira hacia el este?

93
00:05:00,896 --> 00:05:02,552
Uh... no.

94
00:05:02,592 --> 00:05:03,983
Vista al río, así que mira al norte.

95
00:05:04,032 --> 00:05:05,276
Entonces no.

96
00:05:05,667 --> 00:05:07,203
Necesito el sol de la mañana.

97
00:05:09,637 --> 00:05:10,936
Bien, ¿qué hay de esto?

98
00:05:11,005 --> 00:05:13,374
"Dúplex de tres dormitorios
en Allston, con vista hacia el este."

99
00:05:13,409 --> 00:05:16,143
Todo el sol que pueda
necesitar un científico al despertar.

100
00:05:16,210 --> 00:05:17,962
Nunca me gustó Allston.

101
00:05:18,012 --> 00:05:20,061
Arlington tampoco,
ya que estamos en ello.

102
00:05:20,114 --> 00:05:23,050
Estoy... perfectamente feliz
con nuestras condiciones actuales.

103
00:05:23,117 --> 00:05:24,284
Bueno, yo no, Walter.

104
00:05:24,352 --> 00:05:25,619
Necesito mi propio dormitorio.

105
00:05:25,687 --> 00:05:26,984
Desperté esta mañana...

106
00:05:27,019 --> 00:05:29,446
...escuchándolo cantar
un aria de Pagliacci.

107
00:05:29,724 --> 00:05:31,953
Tu padre tiene una voz maravillosa.

108
00:05:31,959 --> 00:05:33,626
No cuando está haciendo
ejercicio agitando brazos y piernas.

109
00:05:33,694 --> 00:05:34,961
¿Y mencioné que estaba desnudo?

110
00:05:35,029 --> 00:05:37,801
Una buena mañana
pone las bases para el día.

111
00:05:38,632 --> 00:05:40,082
Vengan a ver esto.

112
00:05:40,083 --> 00:05:42,930
Estaba ejecutando un filtro
para reportes casos atípicos del FBI.

113
00:05:42,965 --> 00:05:43,783
Tengo un acierto.

114
00:05:43,818 --> 00:05:46,317
Algún tipo de bomba
explotó en Filadelfia.

115
00:05:47,910 --> 00:05:49,309
Dispositivo de explosión única.

116
00:05:49,377 --> 00:05:51,047
<i>11 muertos, 28 heridos.</i>

117
00:05:51,979 --> 00:05:54,026
La última parte es la que llamó mi atención.

118
00:05:54,061 --> 00:05:56,416
No pueden encontrar
ningún residuo explosivo en la escena.

119
00:05:57,594 --> 00:05:59,352
¿Cómo una bomba explota sin dejar...

120
00:05:59,420 --> 00:06:00,793
...ningún rastro de ella?

121
00:06:00,828 --> 00:06:02,578
¿Debo buscar mi abrigo, Peter?

122
00:06:04,591 --> 00:06:05,857
Llamaré a Dunham.

123
00:06:07,110 --> 00:06:10,807
Agente Farnsworth,
busque mi set portátil de química.

124
00:06:11,015 --> 00:06:13,699
<i>Esto significa cuerpos.</i>

125
00:06:13,767 --> 00:06:15,536
Los chicos de Explosivos
no saben de que se trata.

126
00:06:15,571 --> 00:06:17,408
Dicen que, dada la
naturaleza de las heridas...

127
00:06:17,443 --> 00:06:18,938
...habría de esperarse
un dispositivo explosivo...

128
00:06:19,005 --> 00:06:20,706
...relleno con clavos
u objetos metálicos.

129
00:06:20,774 --> 00:06:21,728
Pero no lo es.

130
00:06:21,808 --> 00:06:22,918
No. De hecho...

131
00:06:23,276 --> 00:06:24,777
...no hay marcadores
forenses en lo absoluto.

132
00:06:24,844 --> 00:06:26,346
¿Y qué hay de los testigos visuales?

133
00:06:26,381 --> 00:06:27,902
Oh, tengo media
docena de testigos visuales...

134
00:06:27,942 --> 00:06:29,781
...pero nadie vio nada
que pueda ser de ayuda.

135
00:06:29,849 --> 00:06:31,517
Huh, es raro.

136
00:06:31,584 --> 00:06:35,172
Este lugar tiene elevada
seguridad antiterrorista.

137
00:06:35,222 --> 00:06:37,323
<i>Dispositivos de desactivación de pulsos
electromagnéticos en cada entrada..</i>

138
00:06:37,391 --> 00:06:38,858
<i>...sensores de materiales explosivos--</i>

139
00:06:38,926 --> 00:06:41,361
Lo revisamos,
y ni un solo sensor se activó.

140
00:06:42,241 --> 00:06:44,430
¿Y qué mostraron
las cámaras de vigilancia?

141
00:06:44,498 --> 00:06:46,866
Nada. Nada excepto estática magnética.

142
00:06:46,934 --> 00:06:47,752
Parece que lo que sea que...

143
00:06:47,782 --> 00:06:49,702
...haya pasado aquí borró las imágenes.

144
00:06:50,789 --> 00:06:52,457
¿Le importaría si vemos esas cintas?

145
00:06:52,492 --> 00:06:53,580
Veré que puedo hacer.

146
00:06:54,741 --> 00:06:56,141
Déjame adivinar, ¿tienes un amigo?

147
00:06:56,209 --> 00:06:57,910
Quizás lo tengo.

148
00:06:57,978 --> 00:06:59,378
<i>Discúlpeme, ¿señor?</i>

149
00:06:59,446 --> 00:07:00,750
<i>¿Tiene una placa?</i>

150
00:07:00,914 --> 00:07:03,015
<i>No, no tengo una placa.
¿Usted tiene?</i>

151
00:07:03,285 --> 00:07:04,049
Yo me encargo.

152
00:07:04,916 --> 00:07:05,770
Walter...

153
00:07:06,532 --> 00:07:07,252
¿Qué sucede?

154
00:07:07,254 --> 00:07:10,316
Esta joven bastante desagradable...

155
00:07:10,351 --> 00:07:11,689
...está interfiriendo con mi trabajo.

156
00:07:11,724 --> 00:07:12,424
¿Está con usted?

157
00:07:12,492 --> 00:07:14,460
Sí, pero no uses eso contra mí.

158
00:07:14,694 --> 00:07:15,725
Somos del FBI.

159
00:07:16,129 --> 00:07:17,162
Sigan adelante.

160
00:07:17,230 --> 00:07:19,604
¿Entonces? ¿Qué es eso?

161
00:07:19,639 --> 00:07:21,726
Munición, creo, de la bomba.

162
00:07:22,369 --> 00:07:24,566
Una especie de cristal.

163
00:07:26,873 --> 00:07:28,447
Duro como un diamante.

164
00:07:32,209 --> 00:07:33,223
Salado.

165
00:07:33,258 --> 00:07:34,391
Sílice, supongo.

166
00:07:34,426 --> 00:07:36,916
Bien, necesitaré examinar el
resto de los cuerpos, si--

167
00:07:38,419 --> 00:07:40,348
...si usted está de acuerdo, señorita.

168
00:07:42,289 --> 00:07:43,273
Gracias.

169
00:08:11,785 --> 00:08:12,829
<i>Agente Dunham...</i>

170
00:08:15,856 --> 00:08:17,914
Hablé con nuestros
analistas de antiterrorismo.

171
00:08:17,949 --> 00:08:18,718
¿Mm-hmm?

172
00:08:18,759 --> 00:08:20,860
Nadie ha asumido la responsabilidad.

173
00:08:20,895 --> 00:08:22,263
Y no ha habido un
aumento en las conversaciones...

174
00:08:22,292 --> 00:08:23,551
- ...de nuestros sospechosos habituales.
- Hey, muchachos.

175
00:08:23,633 --> 00:08:25,181
Encontré esto incrustado en un banco.

176
00:08:25,254 --> 00:08:27,949
Es una placa. Departamento de Policía
de Filadelfia, oficial Gillespie.

177
00:08:28,234 --> 00:08:29,768
¿Había algún
policía entre los heridos...

178
00:08:29,836 --> 00:08:31,279
- ...llevados al hospital?
- Mm-mm.

179
00:08:31,604 --> 00:08:32,724
Entonces, ¿dónde podría haber ido?

180
00:08:33,039 --> 00:08:33,746
<i>¡Peter!</i>

181
00:08:35,542 --> 00:08:36,468
Estaba equivocado.

182
00:08:37,535 --> 00:08:38,772
El cristal...

183
00:08:39,246 --> 00:08:42,214
Creo que no es de origen geológico...

184
00:08:42,282 --> 00:08:43,056
...después de todo.

185
00:08:43,383 --> 00:08:45,411
De hecho, estoy
seguro de que es... orgánico.

186
00:08:45,886 --> 00:08:47,395
¿Es eso...

187
00:08:47,396 --> 00:08:48,401
...una oreja?

188
00:08:48,848 --> 00:08:49,619
Bueno...

189
00:08:49,654 --> 00:08:50,823
Creo que Walter podría haber...

190
00:08:50,842 --> 00:08:52,326
...encontrado al oficial Gillespie.

191
00:08:59,653 --> 00:09:03,265
Esto parece... papila fungiforme.

192
00:09:04,797 --> 00:09:06,121
Papilas gustativas.

193
00:09:06,695 --> 00:09:08,480
- Lengua.
- Mm-hmm.

194
00:09:09,932 --> 00:09:13,268
Walter, por mucho que esté
disfrutando esta lección de anatomía...

195
00:09:13,755 --> 00:09:16,009
¿Exactamente qué estamos haciendo aquí?

196
00:09:16,173 --> 00:09:17,745
Bueno, eso es obvio, querida.

197
00:09:18,357 --> 00:09:20,023
Estamos buscando pistas.

198
00:09:20,966 --> 00:09:23,337
Evidencia científica que revele...

199
00:09:23,615 --> 00:09:26,317
...qué tipo de dispositivo
estaba usando este hombre...

200
00:09:26,384 --> 00:09:29,950
...que causó que se
endureciese y luego se rompiese.

201
00:09:33,594 --> 00:09:35,830
Tengo entendido que Peter
está buscando un nuevo lugar...

202
00:09:35,865 --> 00:09:36,729
...para que ustedes vivan.

203
00:09:42,103 --> 00:09:43,871
Se me ocurre,
Agente Farnsworth...

204
00:09:43,939 --> 00:09:46,172
...que nunca le pregunté
dónde vive usted.

205
00:09:46,499 --> 00:09:48,197
- ¿Dónde vivo?
- Sí.

206
00:09:48,588 --> 00:09:49,306
Diafragma.

207
00:09:49,979 --> 00:09:51,730
Bueno...

208
00:09:51,731 --> 00:09:53,482
...la mayor parte del tiempo vivo aquí.

209
00:09:53,850 --> 00:09:55,985
Pero mi departamento
está en Sommerville.

210
00:09:57,047 --> 00:09:58,934
Debería ir a dar un paseo alguna vez...

211
00:09:59,190 --> 00:10:01,094
...explorar el vecindario.

212
00:10:01,129 --> 00:10:03,460
El otro día, yo...

213
00:10:03,528 --> 00:10:05,064
...tomé el camino
incorrecto en la calle...

214
00:10:05,230 --> 00:10:07,754
...y descubrí un Busby...

215
00:10:08,234 --> 00:10:11,053
Tienen los mejores
buñuelos de manzana.

216
00:10:11,088 --> 00:10:14,530
Verá, tengo todo lo que
necesito dónde vivimos ahora.

217
00:10:15,442 --> 00:10:16,993
Se a lo que te refieres, Walter.

218
00:10:17,745 --> 00:10:19,681
También soy una persona de hábitos.

219
00:10:20,181 --> 00:10:24,170
Por supuesto, nunca hubieras encontrado
los buñuelos de manzana de Busby...

220
00:10:24,205 --> 00:10:26,198
...si no te hubieras equivocado
de camino en la calle.

221
00:10:28,291 --> 00:10:30,902
Realmente debería probarlos,
son muy deliciosos.

222
00:10:30,937 --> 00:10:32,067
Cerebro.

223
00:10:35,332 --> 00:10:36,599
Bien, eso es.

224
00:10:36,667 --> 00:10:37,723
Es lo mejor que puedo hacer.

225
00:10:38,069 --> 00:10:41,197
Bueno, ese debe ser Gillespie.

226
00:10:42,040 --> 00:10:43,525
Pero no veo una bomba.

227
00:10:44,679 --> 00:10:45,804
Y entonces se corta.

228
00:10:47,729 --> 00:10:49,581
Sabes, le dije que eras un genio, Joe.

229
00:10:49,649 --> 00:10:51,450
No demuestres que estoy equivocado.

230
00:10:51,518 --> 00:10:53,416
Entonces necesitarás un genio más listo.

231
00:10:53,754 --> 00:10:55,095
¿Tienes idea de cómo...

232
00:10:55,130 --> 00:10:56,589
...algo como esto podría suceder?

233
00:10:56,590 --> 00:10:58,458
Oh, ¿la estática? No.

234
00:10:58,526 --> 00:11:00,825
Quizá... interferencia
de ondas de radio.

235
00:11:00,929 --> 00:11:03,430
Ciertas altas frecuencias pueden
modificar las señales electrónicas.

236
00:11:03,498 --> 00:11:04,832
<i>Mira el cronómetro.</i>

237
00:11:05,593 --> 00:11:07,867
Eso es como veinte segundos antes
de que explotara la bomba.

238
00:11:07,902 --> 00:11:11,639
<i>¿Entonces... por qué perdemos
imagen antes de la explosión?</i>

239
00:11:15,177 --> 00:11:16,277
¿Cómo va eso, Walter?

240
00:11:16,345 --> 00:11:17,680
¿Alguna teoría?

241
00:11:17,779 --> 00:11:18,753
Varias.

242
00:11:19,448 --> 00:11:22,743
Peter, ¿recuerdas
ese rompecabezas...

243
00:11:22,778 --> 00:11:24,318
...que armamos cuando eras un niño?

244
00:11:24,920 --> 00:11:27,190
Uh... ¿el rompecabezas? No.

245
00:11:27,356 --> 00:11:31,204
Según recuerdo,
su nombre era Melissa...

246
00:11:31,705 --> 00:11:32,487
...algo.

247
00:11:32,528 --> 00:11:34,504
- 500 piezas.
- Sí.

248
00:11:35,717 --> 00:11:37,147
Sí, sí lo recuerdo.

249
00:11:37,182 --> 00:11:38,681
Melissa era
una modelo de Playboy.

250
00:11:38,716 --> 00:11:40,028
Señorita Julio, ¿no?

251
00:11:40,063 --> 00:11:40,999
Armar un rompecabezas...

252
00:11:41,034 --> 00:11:42,719
...de una supermodelo
desnuda era la idea de Walter...

253
00:11:42,754 --> 00:11:44,339
...para explica... ¿qué era?

254
00:11:44,407 --> 00:11:46,708
La reproducción humana
a su hijo de diez años.

255
00:11:46,776 --> 00:11:49,955
Y... ¿qué tiene que ver todo esto...

256
00:11:49,990 --> 00:11:51,473
...con la bomba en Filadelfia?

257
00:11:51,481 --> 00:11:53,104
Paciencia, hijo.

258
00:11:55,251 --> 00:11:56,009
<i>Voilà.</i>

259
00:11:56,519 --> 00:11:58,216
Conozcan al oficial Gillespie.

260
00:11:59,121 --> 00:12:00,916
Fantástico.

261
00:12:02,492 --> 00:12:04,662
Así que, además de lo obvio...

262
00:12:04,697 --> 00:12:06,298
...¿algo fuera de lo común?

263
00:12:06,333 --> 00:12:08,645
Um, marcas de aguja
entre los dedos de los pies.

264
00:12:09,488 --> 00:12:13,458
Una forma de suero transformador...

265
00:12:13,493 --> 00:12:14,279
...creo.

266
00:12:14,437 --> 00:12:15,846
Todavía no puedo decir qué.

267
00:12:15,871 --> 00:12:18,241
En sus tejidos, parece causar...

268
00:12:18,276 --> 00:12:20,648
...una reacción química
a nivel celular...

269
00:12:20,683 --> 00:12:22,992
...solidificando el agua
en sus células...

270
00:12:23,027 --> 00:12:27,068
...y emitiendo energía masiva,
lo que... destrozó el cuerpo.

271
00:12:27,103 --> 00:12:27,816
¿Qué estás diciendo, Walter?

272
00:12:27,884 --> 00:12:29,284
¿Piensas que él se hizo esto a sí mismo?

273
00:12:29,919 --> 00:12:30,770
¿A propósito?

274
00:12:30,820 --> 00:12:34,409
Bien, paré de contar
a las 47 marcas de aguja.

275
00:12:35,024 --> 00:12:37,350
No puedo imaginar
que haya sido un accidente.

276
00:12:37,713 --> 00:12:39,076
Cuando lo piensas...

277
00:12:39,728 --> 00:12:42,497
...llevar puesta una bomba
es bastante poco imaginativo.

278
00:12:42,564 --> 00:12:44,699
De esta forma, no hay
necesidad de contrabandear...

279
00:12:44,767 --> 00:12:46,367
...un aparato explosivo, porque--

280
00:12:46,435 --> 00:12:48,354
...el Oficial Gillespie era la bomba.

281
00:12:48,389 --> 00:12:49,860
Fascinante, ¿no?

282
00:12:52,308 --> 00:12:54,211
Estábamos planeando
comenzar una familia.

283
00:12:54,343 --> 00:12:56,730
No puedo creer que
no vaya a volver a casa.

284
00:12:56,846 --> 00:12:58,729
Dan siempre vino a casa.

285
00:12:59,248 --> 00:13:02,903
Después de cada turno en
el trabajo, dos períodos en Irak...

286
00:13:03,535 --> 00:13:05,554
...él siempre vino a casa.

287
00:13:08,725 --> 00:13:10,686
Nadie me ha dicho que pasó.

288
00:13:11,895 --> 00:13:15,573
Sólo dijeron que fue...
una especie de bomba.

289
00:13:16,697 --> 00:13:18,296
Todavía estamos investigando.

290
00:13:19,278 --> 00:13:20,662
Lo siento tanto.

291
00:13:20,737 --> 00:13:22,621
¿Dónde estaba apostado?

292
00:13:22,839 --> 00:13:24,181
En Ramadi.

293
00:13:25,767 --> 00:13:26,669
¿Estuvo usted enlistado?

294
00:13:26,704 --> 00:13:29,044
No, un contratista civil,
con base en Bagdad.

295
00:13:29,112 --> 00:13:30,078
Pero según recuerdo...

296
00:13:30,146 --> 00:13:31,681
...había luchas duras en Ramadi.

297
00:13:31,948 --> 00:13:33,682
¿Estaba tomando alguna mediación...

298
00:13:33,750 --> 00:13:36,527
...o bajo algún
tipo de cuidado médico?

299
00:13:36,562 --> 00:13:38,720
No. No, Dan era saludable.

300
00:13:39,323 --> 00:13:40,790
Y no entiendo,
¿qué tiene esto que ver...

301
00:13:40,825 --> 00:13:42,391
...con la explosión?

302
00:13:42,459 --> 00:13:44,061
¿Estás bien, Dunham?

303
00:13:44,096 --> 00:13:46,688
Disculpe, ¿tiene un
baño que pueda usar?

304
00:13:46,797 --> 00:13:47,953
Sí, al final del pasillo.

305
00:15:05,476 --> 00:15:06,832
<i>Dunham, ¿estás bien?</i>

306
00:15:10,447 --> 00:15:14,078
Sra. Gillespie, ¿puede
decirme qué son estas cosas?

307
00:15:15,654 --> 00:15:16,737
No lo sé.

308
00:15:17,755 --> 00:15:19,467
Nunca antes las he visto.

309
00:15:22,058 --> 00:15:23,467
<i>Dan Gillespie no encaja...</i>

310
00:15:23,502 --> 00:15:25,934
...con el perfil de un atacante suicida.

311
00:15:25,962 --> 00:15:27,563
Bien, ¿cómo explicas estas cosas?

312
00:15:28,008 --> 00:15:29,444
Porque estoy asumiendo
que es más que probable que...

313
00:15:29,479 --> 00:15:31,400
...esto es exactamente de lo
que estaba hablando Walter.

314
00:15:31,469 --> 00:15:33,183
Lo que lo convirtió en una bomba.

315
00:15:33,403 --> 00:15:35,473
Si, bueno, no
puedo explicarlo, no aún.

316
00:15:35,872 --> 00:15:39,375
Pero quiero decir, ¿qué hace
que alguien se vuele a sí mismo?

317
00:15:39,442 --> 00:15:41,944
Típicamente, o bien
están librando una guerra...

318
00:15:42,011 --> 00:15:44,225
...o llamando la
atención sobre una opinión.

319
00:15:44,266 --> 00:15:46,929
Dan Gillespie era un policía
y soldado condecorado...

320
00:15:46,957 --> 00:15:49,610
...tan sólo tratando de mejorar.

321
00:15:50,729 --> 00:15:51,730
No tiene sentido.

322
00:15:52,089 --> 00:15:53,676
¿Tienes algo más en mente?

323
00:15:54,491 --> 00:15:55,573
¿Cómo qué?

324
00:15:56,993 --> 00:15:57,994
El dolor de cabeza.

325
00:15:58,896 --> 00:16:00,511
¿Dijeron los doctores que sucedería?

326
00:16:01,799 --> 00:16:04,525
Uh... dijeron que podría suceder.

327
00:16:04,560 --> 00:16:06,702
Que era totalmente normal.

328
00:16:07,004 --> 00:16:08,858
Deberíamos llevarle eso a Walter.

329
00:16:09,215 --> 00:16:11,278
Quizás pueda descifrar de
dónde provienen esas cápsulas.

330
00:17:33,703 --> 00:17:35,007
Déjeme ayudarle con eso.

331
00:17:35,731 --> 00:17:36,608
Coronel.

332
00:17:36,966 --> 00:17:39,788
Necesitamos hablar, Capitán Burgess.

333
00:17:41,744 --> 00:17:43,869
La estoy poniendo
de nuevo en servicio activo.

334
00:17:43,973 --> 00:17:45,644
Va a ir a D.C. el viernes.

335
00:17:45,676 --> 00:17:49,178
Reservas de hotel, boletos
de avión, todo autoexplicado.

336
00:17:49,245 --> 00:17:52,865
Ahora bien, ese teléfono,
manténgalo con usted todo el tiempo.

337
00:17:53,150 --> 00:17:54,363
Regístrese en el hotel...

338
00:17:54,398 --> 00:17:56,852
...y espere mi llamada
para más instrucciones.

339
00:17:56,920 --> 00:17:59,957
¿Tiene una historia de tapadera
preparada para su familia?

340
00:17:59,992 --> 00:18:00,860
Si, señor.

341
00:18:01,123 --> 00:18:02,495
Diré que voy
a visitar a mi hermana.

342
00:18:02,526 --> 00:18:03,782
Ella vive en Georgetown.

343
00:18:05,178 --> 00:18:06,915
¿Ha estado tomando el suero?

344
00:18:08,252 --> 00:18:09,534
Si, señor.

345
00:18:09,569 --> 00:18:10,669
Bien, porque...

346
00:18:10,704 --> 00:18:11,474
...desde este momento...

347
00:18:11,494 --> 00:18:14,075
...los parámetros de Hombre de
Hojalata entran en efecto.

348
00:18:30,256 --> 00:18:32,085
Entonces... ¿cómo lo supiste?

349
00:18:33,770 --> 00:18:35,902
- Comenzaron los dolores de cabeza.
- Mm-hmm.

350
00:18:36,129 --> 00:18:37,333
Bien, era hora.

351
00:18:37,368 --> 00:18:38,899
¿Puedes terminar con
la basura de Yoda...

352
00:18:38,934 --> 00:18:40,498
...y decirme que me está pasando?

353
00:18:43,899 --> 00:18:45,165
La versión corta:

354
00:18:45,668 --> 00:18:47,523
Los dolores de cabeza quieren decir...

355
00:18:47,524 --> 00:18:49,379
...que finalmente activaste la batería.

356
00:18:49,572 --> 00:18:51,002
Ha estado experimentando...

357
00:18:52,342 --> 00:18:55,091
...una afasia nominal
aguda, Agente Dunham.

358
00:18:55,126 --> 00:18:57,225
Es común con traumas cerebrales.

359
00:18:57,380 --> 00:18:59,382
Partes de su cerebro aún están dormidas.

360
00:18:59,449 --> 00:19:02,452
Pero cuando despierten,
todos esos recuerdos saldrán a la luz.

361
00:19:02,519 --> 00:19:04,349
- ¿Cuándo?
- ¿Cuándo?

362
00:19:04,455 --> 00:19:06,322
¿Cuándo recuperaré mi memoria?

363
00:19:12,930 --> 00:19:14,216
Usted sabe,
donde quiera que va...

364
00:19:14,966 --> 00:19:16,733
...los aparatos de
anotación han cambiado.

365
00:19:16,801 --> 00:19:18,126
Las computadoras no nos divierten.

366
00:19:18,161 --> 00:19:19,803
Aquí hacemos las
cosas al viejo estilo...

367
00:19:19,871 --> 00:19:22,959
...con un lápiz gastado y todas tus
habilidades matemáticas de tercer grado.

368
00:19:22,994 --> 00:19:24,138
Sabes, esto es ridículo.

369
00:19:24,173 --> 00:19:26,644
No voy a jugar a los bolos, ni siquiera
puedo caminar sin este maldito bastón.

370
00:19:27,144 --> 00:19:28,146
No vas a jugar a los bolos.

371
00:19:28,214 --> 00:19:30,095
Va a venir una liga de niños...

372
00:19:30,130 --> 00:19:31,283
...tú vas a registrar las anotaciones.

373
00:19:31,350 --> 00:19:33,118
¿Cómo va a ayudar eso a mi memoria?

374
00:19:33,186 --> 00:19:35,187
Quiero decir, ¿cómo va
a ayudarme en lo absoluto?

375
00:19:35,255 --> 00:19:36,889
Bien, para empezar...

376
00:19:37,637 --> 00:19:39,914
...puede enseñarte algo de paciencia.

377
00:19:44,832 --> 00:19:46,466
<i>Ah, ¿es comida lo que huelo?</i>

378
00:19:48,269 --> 00:19:51,234
Mm-hmm, mm.
Mm-hmm.

379
00:19:52,206 --> 00:19:54,416
Mientras examinaba
al oficial Gillespie...

380
00:19:54,451 --> 00:19:55,999
...descubrí otra cosa.

381
00:19:56,034 --> 00:19:59,170
Dada la cantidad de suero que
encontramos en su tejido...

382
00:19:59,247 --> 00:20:01,349
...y el nivel al que se
hubiese metabolizado...

383
00:20:01,416 --> 00:20:03,818
...sospecho que se lo tendría
que haber estado inyectando...

384
00:20:03,886 --> 00:20:05,552
...diariamente durante
un largo tiempo.

385
00:20:05,587 --> 00:20:06,614
Bien, ¿cuánto?

386
00:20:06,622 --> 00:20:08,317
Como mínimo, creo que un año.

387
00:20:09,201 --> 00:20:10,339
¿Un año?

388
00:20:10,960 --> 00:20:13,505
Eso significaría que Gillespie
empezó a inyectarse...

389
00:20:13,540 --> 00:20:15,114
...mientras todavía
estaba en su período en Irak.

390
00:20:15,264 --> 00:20:17,066
¿Ya llegó su archivo
personal del ejército?

391
00:20:17,133 --> 00:20:18,849
No lo he visto. Déjame revisarlo.

392
00:20:18,969 --> 00:20:21,480
Mmm.
Interesantemente...

393
00:20:22,206 --> 00:20:25,208
Cuando el suero se introduce
o inyecta por primera vez...

394
00:20:25,276 --> 00:20:26,874
...es bastante inofensivo.

395
00:20:26,911 --> 00:20:28,779
Pero luego sucede otra cosa...

396
00:20:28,847 --> 00:20:30,530
...una reacción secundaria.

397
00:20:30,782 --> 00:20:33,768
Una especie de gatillo hace...

398
00:20:33,769 --> 00:20:36,755
...que estas bombas exploten.

399
00:20:39,058 --> 00:20:40,070
Los gatillos--

400
00:20:40,626 --> 00:20:41,762
Peter...

401
00:20:41,860 --> 00:20:44,562
Si te vas a comer esa
hamburguesa con queso aquí...

402
00:20:44,630 --> 00:20:46,431
...¿podrías por lo menos
tener un poco de discreción?

403
00:20:59,020 --> 00:20:59,784
Bien.

404
00:21:00,312 --> 00:21:03,236
Este activador,
¿podría ser una onda de radio?

405
00:21:04,771 --> 00:21:05,683
Hubo algún tipo de interferencia...

406
00:21:05,751 --> 00:21:07,452
...en las cintas de seguridad
dentro de la estación de tren...

407
00:21:07,519 --> 00:21:09,779
...Lo más probable es que fuese
causada por ondas de radio.

408
00:21:10,901 --> 00:21:13,370
Sí. Supongo que sí.

409
00:21:13,626 --> 00:21:16,470
Peter, tengo el
archivo militar de Gillespie.

410
00:21:16,505 --> 00:21:17,797
¿Qué es el cloruro de cianógeno?

411
00:21:17,864 --> 00:21:19,406
Es un arma química.

412
00:21:23,605 --> 00:21:25,707
Toda su unidad fue expuesta a cianógeno.

413
00:21:26,657 --> 00:21:27,492
De acuerdo con este archivo...

414
00:21:27,527 --> 00:21:28,843
...Gillespie debería
haber muerto en Irak.

415
00:21:31,227 --> 00:21:33,648
Cuatro palabras que nunca
deben aparecer en una oración...

416
00:21:34,016 --> 00:21:36,718
..."Proyecto Militar
Experimental Clasificado"

417
00:21:36,786 --> 00:21:39,354
¿Cuánto quieres apostar a que
"Hombre de Hojalata" tiene que ver...

418
00:21:39,422 --> 00:21:41,490
...con las inyecciones que
Gillespie estaba tomando?

419
00:21:41,558 --> 00:21:43,826
Aquí dice que el Proyecto
"Hombre de Hojalata" fue cerrado.

420
00:21:43,894 --> 00:21:46,437
Poco después de Dan
Gillespie regresara a casa.

421
00:21:46,830 --> 00:21:49,061
Y todos los nombres del
personal militar de EE.UU...

422
00:21:49,096 --> 00:21:51,267
...asociados con el proyecto fueron
redactados desde los registros...

423
00:21:51,614 --> 00:21:54,337
Pero aún quedan
Malik Yusef, Abbas Khalef...

424
00:21:54,405 --> 00:21:56,173
...y Howard Ziad como doctores...

425
00:21:56,240 --> 00:21:57,762
...iraquíes que
trabajaron en el programa.

426
00:21:57,809 --> 00:21:59,142
¿Dónde están?

427
00:21:59,210 --> 00:22:00,797
Presumiblemente
todavía en el país.

428
00:22:00,879 --> 00:22:02,613
El Comando Central aceptó buscarlos...

429
00:22:02,681 --> 00:22:04,749
...pero tardará
algunas semanas rastrearlos.

430
00:22:05,506 --> 00:22:06,910
Yo podría ayudar...

431
00:22:08,155 --> 00:22:10,049
...pero necesitaré
algunas cosas primero.

432
00:22:11,723 --> 00:22:13,241
Necesito regresar a Irak.

433
00:22:14,259 --> 00:22:16,527
Conozco a alguien que puede
ayudarnos a encontrar a esos doctores.

434
00:22:16,562 --> 00:22:19,068
Parece un largo camino por
recorrer a causa de un "quizás".

435
00:22:19,103 --> 00:22:20,472
Bueno, tenemos que
suponer que Gillespie...

436
00:22:20,507 --> 00:22:21,967
...no era un caso aislado.

437
00:22:23,068 --> 00:22:24,869
Puede haber otros por ahí como...

438
00:22:24,937 --> 00:22:27,386
...bombas andantes.
No tenemos dos semanas.

439
00:22:27,421 --> 00:22:28,678
¿Qué es lo que necesitas?

440
00:22:28,713 --> 00:22:31,583
Transporte aéreo privado,
$ 20.000 en efectivo...

441
00:22:31,618 --> 00:22:33,561
...y un pasaporte sin
mi verdadero nombre en él.

442
00:22:33,941 --> 00:22:34,705
¿Qué?

443
00:22:35,016 --> 00:22:36,847
Todavía estoy en
de un par de listas de vigilancia.

444
00:22:36,882 --> 00:22:38,217
Entonces vas a necesitar a
un agente federal...

445
00:22:38,285 --> 00:22:39,304
...contigo también.

446
00:22:44,758 --> 00:22:46,608
Soy reacio a enviarla, Agente Dunham.

447
00:22:47,127 --> 00:22:50,663
Dicho eso, necesitamos
mantener este viaje entre nosotros.

448
00:22:53,000 --> 00:22:54,706
Cuídense el uno al otro.

449
00:22:59,943 --> 00:23:01,119
¿Estás listo para esto?

450
00:23:05,113 --> 00:23:06,937
Bagdad, aquí vamos.

451
00:23:28,805 --> 00:23:30,412
Tal vez debería esperar afuera.

452
00:23:31,299 --> 00:23:32,644
¿Y qué haría yo ahí?

453
00:23:33,898 --> 00:23:35,073
Tú eres la que tiene el arma.

454
00:23:57,233 --> 00:23:58,493
<i>Assalam waleikum.</i>

455
00:24:05,104 --> 00:24:07,350
Habían rumores de
que habías sido asesinado.

456
00:24:08,251 --> 00:24:10,151
Entonces supongo que soy un fantasma.

457
00:24:11,252 --> 00:24:11,952
¿Podemos acompañarte?

458
00:24:18,153 --> 00:24:20,753
¿Habla árabe tu amiga?

459
00:24:20,754 --> 00:24:24,054
Sólo un poco. Y no muy bien.

460
00:24:25,561 --> 00:24:27,511
En ese caso, hablemos inglés.

461
00:24:38,341 --> 00:24:39,711
Necesito tu ayuda, Ahmed.

462
00:24:40,209 --> 00:24:42,699
Un programa militar de EE.UU.
llamado "Hombre de Hojalata".

463
00:24:42,779 --> 00:24:45,123
Operaba desde un
hospital en Samarra.

464
00:24:46,359 --> 00:24:48,056
Necesito encontrar a
uno de los médicos iraquíes...

465
00:24:48,091 --> 00:24:49,693
...que estaban
trabajando en ese programa.

466
00:24:50,286 --> 00:24:52,917
Te puedo pagar, por supuesto.

467
00:24:52,952 --> 00:24:54,977
Cuando escuché que
habías sido asesinado...

468
00:24:55,525 --> 00:24:57,347
...sabía que no podía ser cierto...

469
00:24:57,827 --> 00:25:00,539
...porque una persona como
tú es bueno en una cosa...

470
00:25:01,831 --> 00:25:05,307
Más que nada,
una persona como tú...

471
00:25:05,435 --> 00:25:07,269
...es bueno para cuidarse a si mismo.

472
00:25:10,273 --> 00:25:11,901
Ahora estás aquí...

473
00:25:13,042 --> 00:25:14,571
...¿pidiéndome ayuda?

474
00:25:17,212 --> 00:25:18,254
Así es.

475
00:25:18,413 --> 00:25:20,594
Tal vez alguien más querrá tu dinero.

476
00:25:21,449 --> 00:25:22,881
Yo no.

477
00:25:23,384 --> 00:25:24,334
Ahmed...

478
00:25:26,254 --> 00:25:28,722
Una gran cantidad de vidas
inocentes podrían estar en peligro.

479
00:25:32,060 --> 00:25:33,102
Ya veo.

480
00:25:33,594 --> 00:25:36,470
¿Y eso es algo... que ahora te importa?

481
00:25:37,062 --> 00:25:38,265
Si, lo es.

482
00:25:41,035 --> 00:25:42,691
Tal vez sea capaz de salvarlos...

483
00:25:43,504 --> 00:25:44,648
...con tu ayuda.

484
00:25:56,119 --> 00:25:58,027
¿Cuáles son los
nombres de estos médicos?

485
00:26:12,737 --> 00:26:14,183
Tomen un poco de té.

486
00:26:14,973 --> 00:26:16,677
Veré lo que puedo hacer.

487
00:26:25,485 --> 00:26:27,247
¿Vas a decirme de que se trataba eso?

488
00:26:29,456 --> 00:26:30,210
No.

489
00:26:35,263 --> 00:26:36,303
Doctor Bishop...

490
00:26:36,731 --> 00:26:39,337
...¿qué le dije acerca de
experimentar con frutas?

491
00:26:39,401 --> 00:26:41,694
Acabo de limpiar
este laboratorio ayer.

492
00:26:41,770 --> 00:26:43,229
Relájate, querida...

493
00:26:43,873 --> 00:26:46,007
...sólo inyecto una pequeña cantidad...

494
00:26:46,075 --> 00:26:47,737
...del suero a la sandía...

495
00:26:48,478 --> 00:26:49,872
...para cristalizarlo.

496
00:26:50,847 --> 00:26:53,115
El suero que encontramos
en la casa de Gillespie...

497
00:26:53,183 --> 00:26:55,118
...nos dijo como él se
transformó en una bomba...

498
00:26:55,185 --> 00:26:57,810
...pero aún permanece la pregunta...

499
00:26:58,556 --> 00:27:00,139
¿Qué fue lo que lo activó?

500
00:27:00,692 --> 00:27:03,661
¿Por eso está usando ondas
de radio tal como Peter propuso?

501
00:27:03,729 --> 00:27:04,617
Si.

502
00:27:06,309 --> 00:27:08,293
Las ondas de radio también podrían...

503
00:27:08,294 --> 00:27:10,277
...explicar las declaraciones
de los testigos visuales...

504
00:27:10,312 --> 00:27:12,440
...sobre las luces
centellantes en la estación de trenes...

505
00:27:12,475 --> 00:27:14,196
...antes que el policía explotara.

506
00:27:15,076 --> 00:27:16,806
Bastante ingenioso, en realidad.

507
00:27:17,445 --> 00:27:20,648
El mismo principio se aplica
a los detonadores de proximidad...

508
00:27:20,715 --> 00:27:23,584
...y las bombas aéreas de la
Segunda Guerra Mundial.

509
00:27:27,557 --> 00:27:29,240
De hecho...

510
00:27:29,241 --> 00:27:31,765
...mi tío Henry fue
asesinado por una...

511
00:27:31,800 --> 00:27:33,964
...en la batalla
de la de Guadalcanal.

512
00:27:34,998 --> 00:27:36,200
¡Oh, Astrid!

513
00:27:36,235 --> 00:27:36,943
¡Eso es!

514
00:27:37,868 --> 00:27:39,072
Rápido, ¿cuál es la frecuencia?

515
00:27:39,203 --> 00:27:41,230
331.6 megahertz.

516
00:27:43,241 --> 00:27:44,209
¿Qué pasó?

517
00:27:44,620 --> 00:27:45,935
Se detuvo.

518
00:27:48,211 --> 00:27:49,247
No estoy seguro.

519
00:27:54,855 --> 00:27:56,278
Funciona.

520
00:27:57,955 --> 00:27:59,859
No más frutas, Walter.

521
00:28:02,379 --> 00:28:04,288
¿Estás lista para algo
un poco más fuerte que el té?

522
00:28:04,832 --> 00:28:06,085
Claro.

523
00:28:09,046 --> 00:28:11,286
Dos Rusos Rojos.

524
00:28:15,507 --> 00:28:16,547
¿Ruso Rojo?

525
00:28:16,582 --> 00:28:18,180
Sí, té de menta y vodka.

526
00:28:18,248 --> 00:28:20,297
Bueno, parece extraño y temible.

527
00:28:26,157 --> 00:28:27,407
En realidad, es peor.

528
00:28:28,461 --> 00:28:29,582
Te acostumbrarás.

529
00:28:29,617 --> 00:28:30,895
¿Cuánto tiempo estuviste aquí?

530
00:28:31,468 --> 00:28:32,512
¿Cuál vez?

531
00:28:33,556 --> 00:28:35,182
Tuve que irme un par de veces.

532
00:28:35,217 --> 00:28:37,578
Parece que te hiciste
un nombre por ti mismo.

533
00:28:38,752 --> 00:28:40,946
Soy conocido por dejar una huella.

534
00:28:44,711 --> 00:28:45,673
Por todo lo que es extraño.

535
00:29:05,401 --> 00:29:06,941
Doctor Malik Yusef...

536
00:29:08,605 --> 00:29:11,385
Peter Bishop, Olivia Dunham.

537
00:29:12,042 --> 00:29:13,407
<i>Assalam waleikum.</i>

538
00:29:13,767 --> 00:29:15,043
<i>Waleikum assalam.</i>

539
00:29:16,934 --> 00:29:19,844
¿Tienen preguntas acerca
de mis esfuerzos durante la guerra?

540
00:29:21,115 --> 00:29:26,710
Doctor... entendemos que
trabajó en un hospital estadounidense.

541
00:29:27,011 --> 00:29:28,111
Sí...

542
00:29:29,112 --> 00:29:30,111
Salvando vidas.

543
00:29:31,912 --> 00:29:33,712
Y miren lo que recibo a cambio.

544
00:29:33,713 --> 00:29:36,713
Mi propia gente me evade.

545
00:29:37,972 --> 00:29:39,534
Ellos me consideran un traidor.

546
00:29:39,841 --> 00:29:42,261
Esperabámos hacerle
unas preguntas...

547
00:29:43,616 --> 00:29:45,668
...respecto a un programa
en el que usted trabajó.

548
00:29:46,518 --> 00:29:48,080
¿Un programa llamado
"Hombre de Hojalata"?

549
00:29:50,185 --> 00:29:53,053
No, no sé nada respecto a eso.

550
00:29:59,454 --> 00:30:02,654
Está bien, doctor. Ellos son de confianza.

551
00:30:05,334 --> 00:30:07,802
El programa no funcionó,
era demasiado peligroso.

552
00:30:07,870 --> 00:30:11,639
Los soldados habían sido expuestos
a una neurotoxina sintética...

553
00:30:11,707 --> 00:30:14,366
...un agente nervioso desarrollado
bajo el mandato de Saddam.

554
00:30:14,410 --> 00:30:16,623
- ¿Cianógeno?
- Sí.

555
00:30:17,113 --> 00:30:19,715
Habíamos estado tratando
encontrar una forma de neutralizarlo...

556
00:30:19,782 --> 00:30:21,383
...para contrarrestar los efectos.

557
00:30:21,451 --> 00:30:23,351
¿Y eso es lo que llamaron
"Hombre de Hojalata"?

558
00:30:23,419 --> 00:30:26,855
Habíamos
desarrollado un... tratamiento.

559
00:30:26,923 --> 00:30:28,820
Inyecciones diarias de un suero.

560
00:30:29,091 --> 00:30:31,423
Tra... tratamos más de 200 soldados.

561
00:30:32,161 --> 00:30:33,528
Sólo unos cuantos sobrevivieron.

562
00:30:34,156 --> 00:30:37,308
Conocemos a uno, uh, Daniel Gillespie.

563
00:30:37,343 --> 00:30:39,301
Daniel, un hombre amable.

564
00:30:39,368 --> 00:30:42,371
Um, en el transcurso del programa...

565
00:30:42,406 --> 00:30:43,572
...hubieron otros tres.

566
00:30:43,640 --> 00:30:44,773
¿Recuerda los nombres?

567
00:30:44,841 --> 00:30:47,042
<i>Por supuesto, yo salvé sus vidas.</i>

568
00:30:47,110 --> 00:30:52,047
<i>Estaban Joan Klump, Ross
Cavanaugh y... Diane Burgess.</i>

569
00:30:53,783 --> 00:30:55,619
<i>De acuerdo, Diane, está todo listo.</i>

570
00:30:55,654 --> 00:30:57,232
El maletín está en la puerta de entrada.

571
00:30:58,421 --> 00:31:00,200
¿Estás segura de que no
quieres que te lleve al aeropuerto?

572
00:31:00,389 --> 00:31:02,124
<i>Pero era demasiado peligroso.</i>

573
00:31:02,991 --> 00:31:06,080
El suero tenía un producto
derivado no intencional.

574
00:31:06,596 --> 00:31:11,389
Descubrimos eso después de que
estaba acumulado en el tejido humano.

575
00:31:11,980 --> 00:31:14,537
Reaccionaba de una
manera muy inesperada.

576
00:31:14,604 --> 00:31:16,416
Convertía a las personas en bombas.

577
00:31:16,451 --> 00:31:17,450
Sí.

578
00:31:18,475 --> 00:31:19,959
¿Cómo supieron ustedes eso?

579
00:31:22,011 --> 00:31:24,880
Doctor Yusef, ¿cuántas
otras personas sabían sobre esto?

580
00:31:25,348 --> 00:31:28,317
Cinco doctores, una docena
de oficiales de EE.UU...

581
00:31:28,385 --> 00:31:31,454
...y a quien quiera que ellos
se reportasen, supongo.

582
00:31:31,489 --> 00:31:33,683
Alguien está detonando
a estas personas para que exploten.

583
00:31:33,718 --> 00:31:34,737
Podría ser cualquiera.

584
00:31:35,125 --> 00:31:37,706
Había un hombre, un coronel.

585
00:31:38,061 --> 00:31:39,495
Cuando el
programa fue cancelado...

586
00:31:39,563 --> 00:31:41,263
...él argumentó que
debería ser continuado.

587
00:31:41,331 --> 00:31:42,698
¿Recuerda su nombre?

588
00:31:43,510 --> 00:31:45,171
Gordon.

589
00:31:45,172 --> 00:31:47,432
Uh, Coronel Raymond Gordon.

590
00:31:48,350 --> 00:31:49,772
<i>Shukran, Doctor.</i>

591
00:31:51,174 --> 00:31:52,832
<i>Unas palabras de advertencia:</i>

592
00:31:53,443 --> 00:31:55,419
<i>Gordon es un hombre malicioso.</i>

593
00:31:55,611 --> 00:31:57,848
<i>No tiene respeto
por la vida humana.</i>

594
00:32:02,896 --> 00:32:04,220
Todos tienen paquetes explicativos...

595
00:32:04,255 --> 00:32:06,269
...en frente de ustedes, así que
sólo les indicaré lo principal.

596
00:32:06,387 --> 00:32:07,821
Ha llegado información
a esta agencia...

597
00:32:07,888 --> 00:32:10,394
...de que una bomba podría ser detonada
hoy en algún lugar de esta ciudad.

598
00:32:10,906 --> 00:32:13,184
Pero en esta instancia,
esa bomba es un ser humano.

599
00:32:13,219 --> 00:32:15,588
<i>Tres de los cuatro operativos conocidos
del proyecto "El Hombre de Hojalata"</i>

600
00:32:15,623 --> 00:32:16,473
<i>...han sido reportados.</i>

601
00:32:16,512 --> 00:32:18,286
<i>Daniel Gillespie,
todos están familiarizados con él.</i>

602
00:32:18,287 --> 00:32:20,342
Otros dos han sido tomados
bajo custodia preventiva.

603
00:32:20,389 --> 00:32:22,056
Lo que nos deja
a Diane Burgess.

604
00:32:22,124 --> 00:32:24,292
<i>Creemos que la
Capitán Burgess viajó a D.C...</i>

605
00:32:24,360 --> 00:32:25,526
<i>...esta mañana, bajo un nombre falso.</i>

606
00:32:25,594 --> 00:32:26,885
<i>Aunque no tenemos
ninguna información...</i>

607
00:32:26,920 --> 00:32:28,231
<i>...sobre su blanco potencial.</i>

608
00:32:28,820 --> 00:32:30,764
Un boletín ha sido enviado
a todas las estaciones del Metro...

609
00:32:30,832 --> 00:32:32,100
...y a la policía
estatal en el área.

610
00:32:32,135 --> 00:32:33,582
Todos los potenciales
objetivos de gran importancia...

611
00:32:33,583 --> 00:32:35,030
...están bajo estrecha vigilancia.

612
00:32:35,065 --> 00:32:36,570
La Agente Dunham
y yo coordinaremos...

613
00:32:36,638 --> 00:32:37,880
...el arresto de la Capitán Burgess.

614
00:32:38,373 --> 00:32:40,875
- ¿Agente Dunham?
- Basados en nuestra investigación...

615
00:32:40,943 --> 00:32:43,377
...es probable que haya
un segundo sospechoso...

616
00:32:43,445 --> 00:32:46,437
...controlando la detonación
desde una ubicación remota.

617
00:32:47,079 --> 00:32:49,784
Creemos que es este hombre,
el Coronel Raymond Gordon.

618
00:32:49,852 --> 00:32:53,229
El Pentágono perdió contacto
con el Coronel Gordon hace seis meses.

619
00:32:53,289 --> 00:32:54,563
Él está irrastreable.

620
00:32:54,757 --> 00:32:57,792
Oficialmente designado
como operativo renegado.

621
00:32:57,860 --> 00:33:00,028
Ahora, basado en los
análisis del Dr. Bishop...

622
00:33:00,095 --> 00:33:03,999
...la explosión es detonada
por una frecuencia VHF especifica.

623
00:33:04,034 --> 00:33:05,900
Ahora, si podemos localizar
a la Capitán Burgess...

624
00:33:05,968 --> 00:33:07,368
...a tiempo como para
estar dentro del rango...

625
00:33:07,435 --> 00:33:10,437
...puede que seamos capaces de bloquear
la señal y evitar su detonación.

626
00:33:10,505 --> 00:33:13,408
En ese punto, sospechamos
que Diane Burgess...

627
00:33:13,443 --> 00:33:16,434
...no está consciente de que está siendo
utilizada en un bombardeo suicida.

628
00:33:16,469 --> 00:33:19,546
Lo que significa que ella también es
una víctima potencial aquí.

629
00:33:19,614 --> 00:33:21,515
Vamos a hacer todo lo que podamos...

630
00:33:21,583 --> 00:33:24,212
...para devolverla
a su familia con vida.

631
00:33:24,386 --> 00:33:26,087
Diane Burgess
acaba de ser localizada.

632
00:33:26,154 --> 00:33:27,916
Está en un taxi
metropolitano en D.C.

633
00:33:27,951 --> 00:33:29,156
La central dice que se dirige...

634
00:33:29,224 --> 00:33:30,867
...a la Estación del Metro
del Centro Federal.

635
00:33:31,160 --> 00:33:33,196
Tenemos tiempo para prepararnos
antes de que ella llegue.

636
00:33:33,231 --> 00:33:34,962
Nuestros objetivos
son como siguen:

637
00:33:35,030 --> 00:33:36,997
Prevenir la detonación
de la Capitán Diane Burgess...

638
00:33:37,065 --> 00:33:38,900
...y arrestar al Coronel Ramond Gordon.

639
00:33:41,770 --> 00:33:43,342
Habla Broyles, adelante.

640
00:33:43,377 --> 00:33:46,074
<i>Cámaras de vigilancia y modelo
de triangulación 3-D en línea.</i>

641
00:33:46,141 --> 00:33:47,989
Aguarden, esperaremos
por Diane Burgess.

642
00:33:56,986 --> 00:33:58,286
Los francotiradores están listos.

643
00:33:58,965 --> 00:33:59,671
El objetivo ha sido ubicado...

644
00:33:59,689 --> 00:34:02,491
...llegando a la Estación
del Centro Federal, portal sur.

645
00:34:14,671 --> 00:34:15,838
El teléfono está encriptado, señor.

646
00:34:15,906 --> 00:34:17,108
No podemos conectarnos a él.

647
00:34:21,946 --> 00:34:23,713
<i>No hay señales del Coronel
afuera de la estación.</i>

648
00:34:23,781 --> 00:34:25,406
Copiado, sigan vigilando.

649
00:34:26,387 --> 00:34:27,448
¿Cómo vamos con esa señal?

650
00:34:27,483 --> 00:34:31,019
Intentando adquirir
señal de 331.6 megahertz.

651
00:34:33,106 --> 00:34:35,526
Disculpe, Agente Broyles...

652
00:34:36,026 --> 00:34:39,329
...¿hay un dispositivo
de PEM en esta estación?

653
00:34:39,396 --> 00:34:40,830
Todos los ejes de
transporte del Capitolio...

654
00:34:40,898 --> 00:34:42,165
...los tienen instalados
después del 11/9.

655
00:34:42,232 --> 00:34:44,104
- ¿Cuál es el problema?
- No hay problema.

656
00:34:45,006 --> 00:34:48,071
Es... es sólo que
el dispositivo de seguridad...

657
00:34:48,139 --> 00:34:51,975
...confundiría todo tipo
de detonadores de onda de radio.

658
00:34:52,043 --> 00:34:53,543
Eso suena como algo bueno
para mí.

659
00:34:53,611 --> 00:34:55,013
<i>Frecuencia adquirida.</i>

660
00:34:55,048 --> 00:34:56,700
Bloqueando. Listo.

661
00:34:56,715 --> 00:34:58,154
Prepárense para bloquear la señal.

662
00:34:59,151 --> 00:35:00,518
Prepárense para
arrestar al objetivo.

663
00:35:00,586 --> 00:35:01,887
Pienso que si el Coronel...

664
00:35:01,922 --> 00:35:03,522
...quiere a la Sra. Burgess
dentro del edificio...

665
00:35:03,589 --> 00:35:05,485
...entonces para poder
detonar la explosión...

666
00:35:05,625 --> 00:35:07,126
...él también debe estar dentro.

667
00:35:07,194 --> 00:35:08,809
Lo cual significa que una vez
que él empiece a transmitir...

668
00:35:08,849 --> 00:35:10,863
...deberíamos ser capaces
de triangular su posición.

669
00:35:10,931 --> 00:35:11,716
Pero para poder hacer eso...

670
00:35:11,746 --> 00:35:13,642
...tendríamos que dejar
la frecuencia abierta.

671
00:35:13,968 --> 00:35:14,843
No podemos bloquearla.

672
00:35:15,670 --> 00:35:17,137
Esta podría ser nuestra
única oportunidad...

673
00:35:17,205 --> 00:35:19,045
...de encontrar
a Gordon y arrestarlo.

674
00:35:19,080 --> 00:35:21,108
El objetivo está a punto
de entrar a la estación.

675
00:35:24,313 --> 00:35:25,513
<i>¿Nos movemos, señor?</i>

676
00:35:27,583 --> 00:35:28,750
Dije que esperen.

677
00:35:28,819 --> 00:35:30,587
¿Cuánto tiempo desde
que él active la señal...

678
00:35:30,622 --> 00:35:31,732
...hasta que ella detone?

679
00:35:32,422 --> 00:35:34,010
Treinta segundos, como mucho.

680
00:35:34,045 --> 00:35:36,209
Eso debería darnos el tiempo suficiente
para ser capaces de localizarlo.

681
00:35:36,861 --> 00:35:38,161
Todas las unidades
mantengan su posición.

682
00:35:38,228 --> 00:35:40,004
Dejen que el objetivo
entre al edificio.

683
00:35:41,899 --> 00:35:42,811
Vayan.

684
00:35:56,084 --> 00:35:56,878
¿Sí, Coronel?

685
00:35:56,918 --> 00:35:59,551
<i>Tu contacto llevará puesto
un abrigo largo negro.</i>

686
00:35:59,619 --> 00:36:01,538
<i>Tengo un maletín para ti.</i>

687
00:36:01,539 --> 00:36:03,188
<i>Acepta el maletín...</i>

688
00:36:03,256 --> 00:36:05,424
<i>y procede a
regresar a tu hotel vía taxi.</i>

689
00:36:05,492 --> 00:36:07,630
- ¿Eso es todo, señor?
- Eso es todo, Capitán.

690
00:36:07,842 --> 00:36:08,967
Me reuniré con usted allá.

691
00:36:09,597 --> 00:36:11,207
Sí, señor.
Gracias, señor.

692
00:36:17,406 --> 00:36:18,539
<i>De acuerdo con este esquema...</i>

693
00:36:18,607 --> 00:36:19,556
<i>...Diane Burgess
debería estar parada...</i>

694
00:36:19,586 --> 00:36:21,375
<i>...cerca de la parte
noroeste de la terminal.</i>

695
00:36:21,376 --> 00:36:23,875
<i>Todavía estamos esperando
que Gordon active la señal VHF.</i>

696
00:36:30,387 --> 00:36:32,222
La tengo.
Está cerca de la entrada principal.

697
00:36:32,289 --> 00:36:33,211
Mantenla vigilada.

698
00:36:33,358 --> 00:36:35,098
¿Tenemos algo de Gordon ya?

699
00:36:35,299 --> 00:36:36,827
La señal no ha sido
activada aún, señor.

700
00:36:47,007 --> 00:36:48,234
Ella está en movimiento.

701
00:36:48,269 --> 00:36:49,365
<i>Aún no hay señales de Gordon.</i>

702
00:36:50,945 --> 00:36:52,983
Esa... esa es.
Esa es la señal VHF.

703
00:36:53,018 --> 00:36:54,547
Ella detonará en treinta segundos.

704
00:36:54,582 --> 00:36:55,750
Agente, dígame dónde está Gordon.

705
00:36:58,157 --> 00:36:59,041
Algo anda mal.

706
00:36:59,189 --> 00:37:01,041
Señor, la señal está
confundiendo a nuestro equipo.

707
00:37:01,076 --> 00:37:02,106
No puedo bloquear a Gordon.

708
00:37:02,111 --> 00:37:02,880
Inteligente.

709
00:37:02,891 --> 00:37:04,495
<i>La señal está confundiendo
a nuestro equipo.</i>

710
00:37:06,765 --> 00:37:08,699
Creo que tiene algo para mí.

711
00:37:08,767 --> 00:37:11,269
Un Mississippi...
Dos Mississippi...

712
00:37:11,337 --> 00:37:12,838
Treinta segundos.

713
00:37:12,905 --> 00:37:15,009
No sé de qué habla.

714
00:37:15,308 --> 00:37:16,008
De acuerdo, la tenemos...

715
00:37:16,042 --> 00:37:17,227
<i>...hablando con un hombre
que lleva un maletín.</i>

716
00:37:17,277 --> 00:37:18,460
<i>No es Gordon.</i>

717
00:37:18,646 --> 00:37:19,813
<i>¿Puedes terminar la señal?</i>

718
00:37:19,880 --> 00:37:20,818
<i>No podemos terminarla.</i>

719
00:37:20,853 --> 00:37:22,086
Entonces bloquea la señal.

720
00:37:22,416 --> 00:37:23,802
<i>Vamos a bloquear la señal...</i>

721
00:37:23,837 --> 00:37:25,252
<i>...no voy a arriesgar estas
vidas para capturar a Gordon.</i>

722
00:37:25,319 --> 00:37:26,954
Señor, no... no está funcionando.

723
00:37:27,022 --> 00:37:28,732
La señal es demasiado
fuerte para nuestro equipo.

724
00:37:28,741 --> 00:37:29,441
Estoy bloqueado.

725
00:37:30,005 --> 00:37:30,718
Tenemos un problema.

726
00:37:30,726 --> 00:37:33,028
Dunham, los intentos de
bloquear la señal han fallado.

727
00:37:33,095 --> 00:37:34,463
Ella va a detonar.

728
00:37:35,787 --> 00:37:38,468
Tenemos un problema.
La señal no puede ser bloqueada.

729
00:37:38,589 --> 00:37:39,783
<i>Repito, la señal no--</i>

730
00:37:40,624 --> 00:37:42,458
Peter, creo que acabamos
de perder el contacto por radio.

731
00:37:42,526 --> 00:37:44,138
- Tenemos que encontrar a Gordon.
- Copiado.

732
00:37:44,561 --> 00:37:45,861
<i>El detonador ha sido activado.</i>

733
00:37:45,929 --> 00:37:46,955
<i>No tenemos mucho tiempo.</i>

734
00:37:48,498 --> 00:37:49,765
No sé quién es usted.

735
00:37:51,301 --> 00:37:53,268
¡Oh, Dios mío!

736
00:37:59,432 --> 00:38:00,436
Localicé a Gordon.

737
00:38:00,471 --> 00:38:01,991
Lo voy a poner a descubierto.

738
00:38:21,228 --> 00:38:22,263
Veinticuatro Mississippis.

739
00:38:22,396 --> 00:38:23,984
Veinticinco Missisippis.

740
00:38:24,031 --> 00:38:25,376
Veintiséis Mississippis.

741
00:38:39,679 --> 00:38:42,115
Estamos de vuelta en línea.
La señal se ha detenido.

742
00:38:42,150 --> 00:38:43,140
Todos los agentes, entren.

743
00:38:45,285 --> 00:38:46,154
¡FBI!

744
00:39:39,173 --> 00:39:40,176
¿Qué es esto?

745
00:39:40,441 --> 00:39:41,329
Un apartamento.

746
00:39:42,443 --> 00:39:44,540
Dos habitaciones, semi-aisladas.

747
00:39:45,330 --> 00:39:47,707
Vivienda amueblada
para profesores.

748
00:39:49,112 --> 00:39:50,416
Es un buen vecindario.

749
00:39:50,885 --> 00:39:53,067
Más allá de la manzana
donde Belly solía vivir.

750
00:39:55,956 --> 00:39:59,071
Llamaré a Broyles,
para ver si podemos arrendarlo.

751
00:40:08,069 --> 00:40:10,129
De acuerdo, siete
pulgadas y un cuarto.

752
00:40:10,304 --> 00:40:12,497
- Hmm.
- ¿Por qué "hmm"?

753
00:40:12,840 --> 00:40:15,208
Bueno, creo que tu mano
me parece más pequeña.

754
00:40:15,858 --> 00:40:17,434
De acuerdo, estamos bien.

755
00:40:17,544 --> 00:40:19,250
"Estamos bien",
¿qué significa eso?

756
00:40:20,054 --> 00:40:21,351
Significa que es todo
por esta noche.

757
00:40:21,382 --> 00:40:22,150
Ve a casa.

758
00:40:23,868 --> 00:40:25,084
Acabo de llegar aquí.

759
00:40:25,152 --> 00:40:28,064
Lo sé, pero estoy cansado.
Ha sido un largo día.

760
00:40:28,188 --> 00:40:31,404
Parece que te vendría
bien dormir un poco.

761
00:40:32,237 --> 00:40:33,150
Regresa mañana.

762
00:40:33,180 --> 00:40:35,762
Para entonces te habré encontrado
la bola de boliche perfecta.

763
00:40:35,797 --> 00:40:37,563
No, escúchame, hijo de puta.

764
00:40:37,631 --> 00:40:39,766
No estoy aquí para jugar a los bolos,
o para probarme zapatos...

765
00:40:39,801 --> 00:40:41,595
...o para que juegues
juegos con mi mente.

766
00:40:41,768 --> 00:40:44,381
Estoy aquí porque me
dijeron que podías curarme.

767
00:41:01,624 --> 00:41:03,136
Cuídese, Agente Dunham.

768
00:41:11,601 --> 00:41:14,144
Mientras tanto, vamos
por la vida sin conocimiento.

769
00:41:14,571 --> 00:41:16,051
El enemigo está entre nosotros...

770
00:41:16,306 --> 00:41:18,401
...y nadie está haciendo
nada al respecto.

771
00:41:18,676 --> 00:41:21,226
No tenemos ninguna idea
de que el fin se aproxima.

772
00:41:21,412 --> 00:41:24,821
Así que tuvimos que tomar
las cosas en nuestras propias manos.

773
00:41:25,674 --> 00:41:27,791
Tuvimos que
enviarles un mensaje.

774
00:41:29,196 --> 00:41:31,264
¿Qué había en ese maletín?

775
00:41:35,893 --> 00:41:38,076
Ellos te dijeron
que yo estaba loco, ¿no?

776
00:41:38,163 --> 00:41:39,614
El Pentágono.

777
00:41:41,333 --> 00:41:44,078
Dijeron que tuve
un brote psiquiátrico.

778
00:41:44,954 --> 00:41:47,383
Les dije lo que te estoy diciendo.

779
00:41:47,845 --> 00:41:49,067
Que ellos están aquí.

780
00:41:49,241 --> 00:41:51,035
Recolectando información.

781
00:41:51,577 --> 00:41:53,415
Haciendo observaciones.

782
00:41:56,281 --> 00:41:58,460
Eso es lo que
había en el maletín.

783
00:41:59,487 --> 00:42:01,864
Han estado haciendo
planes para la guerra.

784
00:42:03,155 --> 00:42:06,491
Y han estado pasando
la información vía mensajero...

785
00:42:07,719 --> 00:42:09,575
...justo bajo nuestras narices.

786
00:42:16,602 --> 00:42:18,213
¿Quiénes son ellos?

787
00:42:19,252 --> 00:42:20,895
No sabemos quiénes son.

788
00:42:22,382 --> 00:42:24,507
Pero puedo decirte
lo que quieren.

789
00:42:25,431 --> 00:42:27,418
Quieren exterminarnos.

790
00:42:28,281 --> 00:42:30,350
Así que nos están estudiando...

791
00:42:30,385 --> 00:42:34,130
...nuestra cultura, nuestra
tecnología, nuestra ciencia...

792
00:42:34,282 --> 00:42:37,189
...y planean usarla
en contra de nosotros.

793
00:42:38,291 --> 00:42:39,683
De una forma u otra...

794
00:42:40,360 --> 00:42:42,372
...averiguaremos quienes son.

795
00:42:44,164 --> 00:42:48,232
Pero para ese entonces,
supongo que en realidad no importará.

796
00:42:48,871 --> 00:42:51,489
Porque sea lo que sea lo que
haya en esos maletines...

797
00:42:51,638 --> 00:42:53,893
...va a destruirnos a todos.

798
00:42:53,955 --> 00:42:58,750
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

