1
00:00:00,421 --> 00:00:01,726
<i>Previamente en Fringe...</i>

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,222
<i>Han ocurrido una serie de eventos.</i>

3
00:00:03,253 --> 00:00:04,912
<i>Estos eventos parecen
ser de naturaleza científica.</i>

4
00:00:04,979 --> 00:00:06,447
<i>Se refiere a ellos como el Patrón.</i>

5
00:00:06,514 --> 00:00:07,983
<i>Él trabajaba externamente a Harvard...</i>

6
00:00:08,018 --> 00:00:09,985
<i>...en un área llamada
Ciencia Frontera.</i>

7
00:00:10,020 --> 00:00:12,505
<i>Me está diciendo que...
mi padre era el Dr. Frankenstein.</i>

8
00:00:13,061 --> 00:00:14,245
<i>Estuviste en un accidente.</i>

9
00:00:14,305 --> 00:00:17,048
<i>Estuviste desaparecida de tu
auto por lo menos durante una hora...</i>

10
00:00:17,083 --> 00:00:19,083
<i>...antes de que salieras
volando a través del parabrisas.</i>

11
00:00:19,151 --> 00:00:21,076
<i>¿Y si hay una parte de mi cerebro...</i>

12
00:00:21,111 --> 00:00:22,512
<i>...que está tratando de protegerme?</i>

13
00:00:22,547 --> 00:00:23,424
<i>¿Qué es esto?</i>

14
00:00:23,425 --> 00:00:24,198
<i>Sam Weiss.</i>

15
00:00:24,278 --> 00:00:25,957
<i>El hombre que me
ayudó a juntar mis pedazos.</i>

16
00:00:26,225 --> 00:00:27,985
<i>¿Ya empezaron los dolores de cabeza?</i>

17
00:00:28,020 --> 00:00:28,746
<i>No.</i>

18
00:00:28,747 --> 00:00:29,473
<i>Empezarán.</i>

19
00:00:39,372 --> 00:00:42,731
Oye. Nada de esa
basura de avellana y vainilla.

20
00:00:43,372 --> 00:00:45,086
Café normal, ¿de acuerdo?

21
00:00:45,429 --> 00:00:46,895
Ya lo pedí.

22
00:00:59,160 --> 00:00:59,860
¿Sí, Coronel?

23
00:00:59,927 --> 00:01:01,050
<i>Ya es tiempo.</i>

24
00:01:01,095 --> 00:01:02,396
<i>Anda a la Estación Suburbana.</i>

25
00:01:02,696 --> 00:01:04,327
<i>Él llevará puesto
un abrigo largo negro...</i>

26
00:01:04,362 --> 00:01:05,782
<i>...y llevará un maletín negro.</i>

27
00:01:22,958 --> 00:01:24,148
<i>¿Dónde estás, Gillespie?</i>

28
00:01:24,513 --> 00:01:25,778
<i>Gillespie, en serio...</i>

29
00:01:25,813 --> 00:01:27,163
<i>...por última vez, ¿dónde--</i>

30
00:02:06,855 --> 00:02:08,860
Deje abajo ese maletín en este momento.

31
00:02:08,895 --> 00:02:10,123
¿De qué se trata esto?

32
00:02:11,125 --> 00:02:12,168
¿Qué he hecho?

33
00:02:14,994 --> 00:02:16,607
Déme el maletín ahora.

34
00:02:17,497 --> 00:02:18,289
¿Cuál es el problema aquí?

35
00:02:18,339 --> 00:02:19,431
Lo tengo bajo control.

36
00:02:19,499 --> 00:02:20,466
Déme el maletín.

37
00:02:21,005 --> 00:02:21,964
¡Oiga, alto!

38
00:02:21,965 --> 00:02:22,923
¡No puede hacer eso!

39
00:02:23,737 --> 00:02:25,000
¡No puede tomar eso!

40
00:02:29,943 --> 00:02:31,661
<i>Oficial, ¿cuál es el problema?</i>

41
00:02:34,380 --> 00:02:36,619
¡Aah!

44
00:02:45,886 --> 00:02:48,186
Traducidos por:
¤ sebaoutlaw ¤

45
00:02:48,287 --> 00:02:50,587
Traducidos por:
¤ wrojas ¤

46
00:02:50,688 --> 00:02:52,988
Traducidos por:
¤ c.oper ¤

47
00:02:53,089 --> 00:02:55,389
Traducidos por:
¤ pichaliiin ¤

48
00:02:55,490 --> 00:02:57,790
Corregidos por:
¤ pichaliiin ¤

49
00:02:57,891 --> 00:03:00,891
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

50
00:03:09,049 --> 00:03:10,716
El conejo va alrededor del árbol...

51
00:03:10,784 --> 00:03:11,751
...y luego a través del agujero.

52
00:03:11,818 --> 00:03:13,519
Sí, sé como atar mis zapatos.

53
00:03:13,587 --> 00:03:15,088
Saber cómo no es el problema.

54
00:03:15,155 --> 00:03:17,336
Sufriste un trauma cerebral importante.

55
00:03:17,558 --> 00:03:18,734
<i>No pienses en tus manos...</i>

56
00:03:18,774 --> 00:03:20,356
<i>...no pienses en los cordones.</i>

57
00:03:20,427 --> 00:03:23,396
<i>Tus zapatos quedarán bien atados.</i>

58
00:03:23,463 --> 00:03:24,964
Sí, sólo por arte de magia.

59
00:03:25,195 --> 00:03:25,927
No.

60
00:03:26,567 --> 00:03:27,990
Pero eso sería bastante genial.

61
00:03:29,384 --> 00:03:31,893
Dime, ¿qué hiciste
exactamente por Nina Sharp?

62
00:03:35,742 --> 00:03:37,209
Le enseñé a comer papas fritas.

63
00:03:37,277 --> 00:03:40,082
Ya sabes, tomar una,
untarla en el ketchup...

64
00:03:40,117 --> 00:03:41,647
...llevarla a tu boca, repetidamente.

65
00:03:41,714 --> 00:03:46,053
Bastante simple, a menos que
tengas un brazo prostético cibernético.

66
00:03:46,491 --> 00:03:47,613
<i>Nina era un desastre.</i>

67
00:03:48,696 --> 00:03:52,124
Verás, prefiero el método
de las orejas de conejo...

68
00:03:52,192 --> 00:03:53,768
...que el de la amarra de una vuelta.

69
00:03:54,628 --> 00:03:57,231
Pero requiere más coordinación.

70
00:03:57,856 --> 00:03:58,931
Lo conseguirás.

71
00:03:58,999 --> 00:04:00,034
No tomes esto de la manera equivocada...

72
00:04:00,069 --> 00:04:01,701
...pero no puedo desperdiciar mi tiempo.

73
00:04:01,769 --> 00:04:03,035
¿Duermes de noche?

74
00:04:04,872 --> 00:04:07,595
Tienes ojeras, piel pálida...

75
00:04:09,210 --> 00:04:11,095
Consigues dos o tres horas...

76
00:04:11,130 --> 00:04:12,245
...como máximo, ¿no?

77
00:04:15,784 --> 00:04:17,451
¿Dolor crónico del accidente?

78
00:04:20,155 --> 00:04:21,789
En mi pierna y mi hombro.

79
00:04:22,489 --> 00:04:24,864
¿Y dices que los dolores de
cabeza aún no han comenzado?

80
00:04:26,044 --> 00:04:26,953
No.

81
00:04:27,539 --> 00:04:29,206
Bueno, hazme saber cuando empiecen.

82
00:04:30,666 --> 00:04:32,659
Puedes sacarte los
zapatos ahora, estamos listos.

83
00:04:33,291 --> 00:04:34,212
¿Eso es todo?

84
00:04:34,247 --> 00:04:36,536
Sí, a menos que quieras
que trapee el baño de hombres.

85
00:04:36,571 --> 00:04:37,611
Estoy cerrando.

86
00:04:41,810 --> 00:04:43,131
<i>Vuelva mañana, Agente Dunham.</i>

87
00:04:43,173 --> 00:04:44,469
<i>Tenemos trabajo que hacer.</i>

88
00:04:52,521 --> 00:04:53,671
Está bien, ¿qué hay de éste?

89
00:04:53,989 --> 00:04:56,024
"Apartamento de dos dormitorios
y dos baños en Oak Square...

90
00:04:56,092 --> 00:04:57,659
...cocina, piso de parquet...

91
00:04:57,727 --> 00:04:59,154
...y un rincón para el desayuno."

92
00:04:59,228 --> 00:05:00,591
¿Mira hacia el este?

93
00:05:00,896 --> 00:05:02,552
Uh... no.

94
00:05:02,592 --> 00:05:03,983
Vista al río, así que mira al norte.

95
00:05:04,032 --> 00:05:05,276
Entonces no.

96
00:05:05,667 --> 00:05:07,203
Necesito el sol de la mañana.

97
00:05:09,637 --> 00:05:10,936
Bien, ¿qué hay de esto?

98
00:05:11,005 --> 00:05:13,374
"Dúplex de tres dormitorios
en Allston, con vista hacia el este."

99
00:05:13,409 --> 00:05:16,143
Todo el sol que pueda
necesitar un científico al despertar.

100
00:05:16,210 --> 00:05:17,962
Nunca me gustó Allston.

101
00:05:18,012 --> 00:05:20,061
Arlington tampoco,
ya que estamos en ello.

102
00:05:20,114 --> 00:05:23,050
Estoy... perfectamente feliz
con nuestras condiciones actuales.

103
00:05:23,117 --> 00:05:24,284
Bueno, yo no, Walter.

104
00:05:24,352 --> 00:05:25,619
Necesito mi propio dormitorio.

105
00:05:25,687 --> 00:05:26,984
Desperté esta mañana...

106
00:05:27,019 --> 00:05:29,446
...escuchándolo cantar
un aria de Pagliacci.

107
00:05:29,724 --> 00:05:31,953
Tu padre tiene una voz maravillosa.

108
00:05:31,959 --> 00:05:33,626
No cuando está haciendo
ejercicio agitando brazos y piernas.

109
00:05:33,694 --> 00:05:34,961
¿Y mencioné que estaba desnudo?

110
00:05:35,029 --> 00:05:37,801
Una buena mañana
pone las bases para el día.

111
00:05:38,632 --> 00:05:40,082
Vengan a ver esto.

112
00:05:40,083 --> 00:05:42,930
Estaba ejecutando un filtro
para reportes casos atípicos del FBI.

113
00:05:42,965 --> 00:05:43,783
Tengo un acierto.

114
00:05:43,818 --> 00:05:46,317
Algún tipo de bomba
explotó en Filadelfia.

115
00:05:47,910 --> 00:05:49,309
Dispositivo de explosión única.

116
00:05:49,377 --> 00:05:51,047
<i>11 muertos, 28 heridos.</i>

117
00:05:51,979 --> 00:05:54,026
La última parte es la que llamó mi atención.

118
00:05:54,061 --> 00:05:56,416
No pueden encontrar
ningún residuo explosivo en la escena.

119
00:05:57,594 --> 00:05:59,352
¿Cómo una bomba explota sin dejar...

120
00:05:59,420 --> 00:06:00,793
...ningún rastro de ella?

121
00:06:00,828 --> 00:06:02,578
¿Debo buscar mi abrigo, Peter?

122
00:06:04,591 --> 00:06:05,857
Llamaré a Dunham.

123
00:06:07,110 --> 00:06:10,807
Agente Farnsworth,
busque mi set portátil de química.

124
00:06:11,015 --> 00:06:13,699
<i>Esto significa cuerpos.</i>

125
00:06:13,767 --> 00:06:15,536
Los chicos de Explosivos
no saben de que se trata.

126
00:06:15,571 --> 00:06:17,408
Dicen que, dada la
naturaleza de las heridas...

127
00:06:17,443 --> 00:06:18,938
...habría de esperarse
un dispositivo explosivo...

128
00:06:19,005 --> 00:06:20,706
...relleno con clavos
u objetos metálicos.

129
00:06:20,774 --> 00:06:21,728
Pero no lo es.

130
00:06:21,808 --> 00:06:22,918
No. De hecho...

131
00:06:23,276 --> 00:06:24,777
...no hay marcadores
forenses en lo absoluto.

132
00:06:24,844 --> 00:06:26,346
¿Y qué hay de los testigos visuales?

133
00:06:26,381 --> 00:06:27,902
Oh, tengo media
docena de testigos visuales...

134
00:06:27,942 --> 00:06:29,781
...pero nadie vio nada
que pueda ser de ayuda.

135
00:06:29,849 --> 00:06:31,517
Huh, es raro.

136
00:06:31,584 --> 00:06:35,172
Este lugar tiene elevada
seguridad antiterrorista.

137
00:06:35,222 --> 00:06:37,323
<i>Dispositivos de desactivación de pulsos
electromagnéticos en cada entrada..</i>

138
00:06:37,391 --> 00:06:38,858
<i>...sensores de materiales explosivos--</i>

139
00:06:38,926 --> 00:06:41,361
Lo revisamos,
y ni un solo sensor se activó.

140
00:06:42,241 --> 00:06:44,430
¿Y qué mostraron
las cámaras de vigilancia?

141
00:06:44,498 --> 00:06:46,866
Nada. Nada excepto estática magnética.

142
00:06:46,934 --> 00:06:47,752
Parece que lo que sea que...

143
00:06:47,782 --> 00:06:49,702
...haya pasado aquí borró las imágenes.

144
00:06:50,789 --> 00:06:52,457
¿Le importaría si vemos esas cintas?

145
00:06:52,492 --> 00:06:53,580
Veré que puedo hacer.

146
00:06:54,741 --> 00:06:56,141
Déjame adivinar, ¿tienes un amigo?

147
00:06:56,209 --> 00:06:57,910
Quizás lo tengo.

148
00:06:57,978 --> 00:06:59,378
<i>Discúlpeme, ¿señor?</i>

149
00:06:59,446 --> 00:07:00,750
<i>¿Tiene una placa?</i>

150
00:07:00,914 --> 00:07:03,015
<i>No, no tengo una placa.
¿Usted tiene?</i>

151
00:07:03,285 --> 00:07:04,049
Yo me encargo.

152
00:07:04,916 --> 00:07:05,770
Walter...

153
00:07:06,532 --> 00:07:07,252
¿Qué sucede?

154
00:07:07,254 --> 00:07:10,316
Esta joven bastante desagradable...

155
00:07:10,351 --> 00:07:11,689
...está interfiriendo con mi trabajo.

156
00:07:11,724 --> 00:07:12,424
¿Está con usted?

157
00:07:12,492 --> 00:07:14,460
Sí, pero no uses eso contra mí.

158
00:07:14,694 --> 00:07:15,725
Somos del FBI.

159
00:07:16,129 --> 00:07:17,162
Sigan adelante.

160
00:07:17,230 --> 00:07:19,604
¿Entonces? ¿Qué es eso?

161
00:07:19,639 --> 00:07:21,726
Munición, creo, de la bomba.

162
00:07:22,369 --> 00:07:24,566
Una especie de cristal.

163
00:07:26,873 --> 00:07:28,447
Duro como un diamante.

164
00:07:32,209 --> 00:07:33,223
Salado.

165
00:07:33,258 --> 00:07:34,391
Sílice, supongo.

166
00:07:34,426 --> 00:07:36,916
Bien, necesitaré examinar el
resto de los cuerpos, si--

167
00:07:38,419 --> 00:07:40,348
...si usted está de acuerdo, señorita.

168
00:07:42,289 --> 00:07:43,273
Gracias.

169
00:08:11,785 --> 00:08:12,829
<i>Agente Dunham...</i>

170
00:08:15,856 --> 00:08:17,914
Hablé con nuestros
analistas de antiterrorismo.

171
00:08:17,949 --> 00:08:18,718
¿Mm-hmm?

172
00:08:18,759 --> 00:08:20,860
Nadie ha asumido la responsabilidad.

173
00:08:20,895 --> 00:08:22,263
Y no ha habido un
aumento en las conversaciones...

174
00:08:22,292 --> 00:08:23,551
- ...de nuestros sospechosos habituales.
- Hey, muchachos.

175
00:08:23,633 --> 00:08:25,181
Encontré esto incrustado en un banco.

176
00:08:25,254 --> 00:08:27,949
Es una placa. Departamento de Policía
de Filadelfia, oficial Gillespie.

177
00:08:28,234 --> 00:08:29,768
¿Había algún
policía entre los heridos...

178
00:08:29,836 --> 00:08:31,279
- ...llevados al hospital?
- Mm-mm.

179
00:08:31,604 --> 00:08:32,724
Entonces, ¿dónde podría haber ido?

180
00:08:33,039 --> 00:08:33,746
<i>¡Peter!</i>

181
00:08:35,542 --> 00:08:36,468
Estaba equivocado.

182
00:08:37,535 --> 00:08:38,772
El cristal...

183
00:08:39,246 --> 00:08:42,214
Creo que no es de origen geológico...

184
00:08:42,282 --> 00:08:43,056
...después de todo.

185
00:08:43,383 --> 00:08:45,411
De hecho, estoy
seguro de que es... orgánico.

186
00:08:45,886 --> 00:08:47,395
¿Es eso...

187
00:08:47,396 --> 00:08:48,401
...una oreja?

188
00:08:48,848 --> 00:08:49,619
Bueno...

189
00:08:49,654 --> 00:08:50,823
Creo que Walter podría haber...

190
00:08:50,842 --> 00:08:52,326
...encontrado al oficial Gillespie.

191
00:09:01,453 --> 00:09:05,065
Esto parece... papila fungiforme.

192
00:09:06,597 --> 00:09:07,921
Papilas gustativas.

193
00:09:08,495 --> 00:09:10,280
- Lengua.
- Mm-hmm.

194
00:09:11,732 --> 00:09:15,068
Walter, por mucho que esté
disfrutando esta lección de anatomía...

195
00:09:15,555 --> 00:09:17,809
¿Exactamente qué estamos haciendo aquí?

196
00:09:17,973 --> 00:09:19,545
Bueno, eso es obvio, querida.

197
00:09:20,157 --> 00:09:21,823
Estamos buscando pistas.

198
00:09:22,766 --> 00:09:25,137
Evidencia científica que revele...

199
00:09:25,415 --> 00:09:28,117
...qué tipo de dispositivo
estaba usando este hombre...

200
00:09:28,184 --> 00:09:31,750
...que causó que se
endureciese y luego se rompiese.

201
00:09:35,394 --> 00:09:37,630
Tengo entendido que Peter
está buscando un nuevo lugar...

202
00:09:37,665 --> 00:09:38,529
...para que ustedes vivan.

203
00:09:43,903 --> 00:09:45,671
Se me ocurre,
Agente Farnsworth...

204
00:09:45,739 --> 00:09:47,972
...que nunca le pregunté
dónde vive usted.

205
00:09:48,299 --> 00:09:49,997
- ¿Dónde vivo?
- Sí.

206
00:09:50,388 --> 00:09:51,106
Diafragma.

207
00:09:51,779 --> 00:09:53,530
Bueno...

208
00:09:53,531 --> 00:09:55,282
...la mayor parte del tiempo vivo aquí.

209
00:09:55,650 --> 00:09:57,785
Pero mi departamento
está en Sommerville.

210
00:09:58,847 --> 00:10:00,734
Debería ir a dar un paseo alguna vez...

211
00:10:00,990 --> 00:10:02,894
...explorar el vecindario.

212
00:10:02,929 --> 00:10:05,260
El otro día, yo...

213
00:10:05,328 --> 00:10:06,864
...tomé el camino
incorrecto en la calle...

214
00:10:07,030 --> 00:10:09,554
...y descubrí un Busby...

215
00:10:10,034 --> 00:10:12,853
Tienen los mejores
buñuelos de manzana del mundo.

216
00:10:12,888 --> 00:10:16,330
Verá, tengo todo lo que
necesito dónde vivimos ahora.

217
00:10:17,242 --> 00:10:18,793
Se a lo que te refieres, Walter.

218
00:10:19,545 --> 00:10:21,481
También soy una persona de hábitos.

219
00:10:21,981 --> 00:10:25,970
Por supuesto, nunca hubieras encontrado
los buñuelos de manzana de Busby...

220
00:10:26,005 --> 00:10:27,998
...si no te hubieras equivocado
de camino en la calle.

221
00:10:30,091 --> 00:10:32,702
Realmente debería probarlos,
son muy deliciosos.

222
00:10:32,737 --> 00:10:33,867
Cerebro.

223
00:10:36,952 --> 00:10:38,219
Bien, eso es.

224
00:10:38,287 --> 00:10:39,343
Es lo mejor que puedo hacer.

225
00:10:39,689 --> 00:10:42,817
Bueno, ese debe ser Gillespie.

226
00:10:43,660 --> 00:10:45,145
Pero no veo una bomba.

227
00:10:46,299 --> 00:10:47,424
Y entonces se corta.

228
00:10:49,349 --> 00:10:51,201
Sabes, le dije que eras un genio, Joe.

229
00:10:51,269 --> 00:10:53,070
No demuestres que estoy equivocado.

230
00:10:53,138 --> 00:10:55,036
Entonces necesitarás un genio más listo.

231
00:10:55,374 --> 00:10:56,715
¿Tienes idea de cómo...

232
00:10:56,750 --> 00:10:58,209
...algo como esto podría suceder?

233
00:10:58,210 --> 00:11:00,078
Oh, ¿la estática? No.

234
00:11:00,146 --> 00:11:02,445
Quizá... interferencia
de ondas de radio.

235
00:11:02,549 --> 00:11:05,050
Ciertas altas frecuencias pueden
modificar las señales electrónicas.

236
00:11:05,118 --> 00:11:06,452
<i>Mira el cronómetro.</i>

237
00:11:07,213 --> 00:11:09,487
Eso es como veinte segundos antes
de que explotara la bomba.

238
00:11:09,522 --> 00:11:13,259
<i>¿Entonces... por qué perdemos
imagen antes de la explosión?</i>

239
00:11:16,797 --> 00:11:17,897
¿Cómo va eso, Walter?

240
00:11:17,965 --> 00:11:19,300
¿Alguna teoría?

241
00:11:19,399 --> 00:11:20,373
Varias.

242
00:11:21,068 --> 00:11:24,363
Peter, ¿recuerdas
ese rompecabezas...

243
00:11:24,398 --> 00:11:25,938
...que armamos cuando eras un niño?

244
00:11:26,540 --> 00:11:28,810
Uh... ¿el rompecabezas? No.

245
00:11:28,976 --> 00:11:32,824
Según recuerdo,
su nombre era Melissa...

246
00:11:33,325 --> 00:11:34,107
...algo.

247
00:11:34,148 --> 00:11:36,124
- 500 piezas.
- Sí.

248
00:11:37,337 --> 00:11:38,767
Sí, sí lo recuerdo.

249
00:11:38,802 --> 00:11:40,301
Melissa era
una modelo de Playboy.

250
00:11:40,336 --> 00:11:41,648
Señorita Julio, ¿no?

251
00:11:41,683 --> 00:11:42,619
Armar un rompecabezas...

252
00:11:42,654 --> 00:11:44,339
...de una supermodelo
desnuda era la idea de Walter...

253
00:11:44,374 --> 00:11:45,959
...para explica... ¿qué era?

254
00:11:46,027 --> 00:11:48,328
La reproducción humana
a su hijo de diez años.

255
00:11:48,396 --> 00:11:51,575
Y... ¿qué tiene que ver todo esto...

256
00:11:51,610 --> 00:11:53,093
...con la bomba en Filadelfia?

257
00:11:53,101 --> 00:11:54,724
Paciencia, hijo.

258
00:11:56,871 --> 00:11:57,629
<i>Voilà.</i>

259
00:11:58,139 --> 00:11:59,836
Conozcan al oficial Gillespie.

260
00:12:00,741 --> 00:12:02,536
Fantástico.

261
00:12:04,112 --> 00:12:06,282
Así que, además de lo obvio...

262
00:12:06,317 --> 00:12:07,918
...¿algo fuera de lo común?

263
00:12:07,953 --> 00:12:10,265
Um, marcas de aguja
entre los dedos de los pies.

264
00:12:11,108 --> 00:12:15,078
Una forma de suero transformador...

265
00:12:15,113 --> 00:12:15,899
...creo.

266
00:12:16,057 --> 00:12:17,466
Todavía no puedo decir qué.

267
00:12:17,491 --> 00:12:19,861
En sus tejidos, parece causar...

268
00:12:19,896 --> 00:12:22,268
...una reacción química
a nivel celular...

269
00:12:22,303 --> 00:12:24,612
...solidificando el agua
en sus células...

270
00:12:24,647 --> 00:12:28,688
...y emitiendo energía masiva,
lo que... destrozó el cuerpo.

271
00:12:28,723 --> 00:12:29,436
¿Qué estás diciendo, Walter?

272
00:12:29,504 --> 00:12:30,904
¿Piensas que él se hizo esto a sí mismo?

273
00:12:31,539 --> 00:12:32,390
¿A propósito?

274
00:12:32,440 --> 00:12:36,029
Bien, paré de contar
a las 47 marcas de aguja.

275
00:12:36,644 --> 00:12:38,970
No puedo imaginar
que haya sido un accidente.

276
00:12:39,333 --> 00:12:40,696
Cuando lo piensas...

277
00:12:41,348 --> 00:12:44,117
...llevar puesta una bomba
es bastante poco imaginativo.

278
00:12:44,184 --> 00:12:46,319
De esta forma, no hay
necesidad de contrabandear...

279
00:12:46,387 --> 00:12:47,987
...un aparato explosivo, porque--

280
00:12:48,055 --> 00:12:49,974
...el Oficial Gillespie era la bomba.

281
00:12:50,009 --> 00:12:51,480
Fascinante, ¿no?

282
00:12:53,928 --> 00:12:55,831
Estábamos planeando
comenzar una familia.

283
00:12:55,963 --> 00:12:58,350
No puedo creer que
no vaya a volver a casa.

284
00:12:58,466 --> 00:13:00,349
Dan siempre vino a casa.

285
00:13:00,868 --> 00:13:04,523
Después de cada turno en
el trabajo, dos períodos en Irak...

286
00:13:05,155 --> 00:13:07,174
...él siempre vino a casa.

287
00:13:10,345 --> 00:13:12,306
Nadie me ha dicho que pasó.

288
00:13:13,515 --> 00:13:17,193
Sólo dijeron que fue...
una especie de bomba.

289
00:13:18,317 --> 00:13:19,916
Todavía estamos investigando.

290
00:13:20,898 --> 00:13:22,282
Lo siento tanto.

291
00:13:22,357 --> 00:13:24,241
¿Dónde estaba apostado?

292
00:13:24,459 --> 00:13:25,801
En Ramadi.

293
00:13:27,387 --> 00:13:28,289
¿Estuvo usted enlistado?

294
00:13:28,324 --> 00:13:30,664
No, un contratista civil,
con base en Bagdad.

295
00:13:30,732 --> 00:13:31,698
Pero según recuerdo...

296
00:13:31,766 --> 00:13:33,301
...había luchas duras en Ramadi.

297
00:13:33,568 --> 00:13:35,302
¿Estaba tomando alguna mediación...

298
00:13:35,370 --> 00:13:38,147
...o bajo algún
tipo de cuidado médico?

299
00:13:38,182 --> 00:13:40,340
No. No, Dan era saludable.

300
00:13:40,943 --> 00:13:42,410
Y no entiendo,
¿qué tiene esto que ver...

301
00:13:42,445 --> 00:13:44,011
...con la explosión?

302
00:13:44,079 --> 00:13:45,681
¿Estás bien, Dunham?

303
00:13:45,716 --> 00:13:48,308
Disculpe, ¿tiene un
baño que pueda usar?

304
00:13:48,417 --> 00:13:49,573
Sí, al final del pasillo.

305
00:15:07,096 --> 00:15:08,452
<i>Dunham, ¿estás bien?</i>

306
00:15:12,067 --> 00:15:15,698
Sra. Gillespie, ¿puede
decirme qué son estas cosas?

307
00:15:17,274 --> 00:15:18,357
No lo sé.

308
00:15:19,375 --> 00:15:21,087
Nunca antes las he visto.

309
00:15:23,678 --> 00:15:25,087
<i>Dan Gillespie no encaja...</i>

310
00:15:25,122 --> 00:15:27,554
...con el perfil de un atacante suicida.

311
00:15:27,582 --> 00:15:29,183
Bien, ¿cómo explicas estas cosas?

312
00:15:29,628 --> 00:15:31,064
Porque estoy asumiendo
que es más que probable que...

313
00:15:31,099 --> 00:15:33,020
...esto es exactamente de lo
que estaba hablando Walter.

314
00:15:33,089 --> 00:15:34,803
Lo que lo convirtió en una bomba.

315
00:15:35,023 --> 00:15:37,093
Si, bueno, no
puedo explicarlo, no aún.

316
00:15:37,492 --> 00:15:40,995
Pero quiero decir, ¿qué hace
que alguien se vuele a sí mismo?

317
00:15:41,062 --> 00:15:43,564
Típicamente, o bien
están librando una guerra...

318
00:15:43,631 --> 00:15:45,845
...o llamando la
atención sobre una opinión.

319
00:15:45,886 --> 00:15:48,549
Dan Gillespie era un policía
y soldado condecorado...

320
00:15:48,577 --> 00:15:51,230
...tan sólo tratando de mejorar.

321
00:15:52,349 --> 00:15:53,350
No tiene sentido.

322
00:15:53,709 --> 00:15:55,296
¿Tienes algo más en mente?

323
00:15:56,111 --> 00:15:57,193
¿Cómo qué?

324
00:15:58,613 --> 00:15:59,614
El dolor de cabeza.

325
00:16:00,516 --> 00:16:02,131
¿Dijeron los doctores que sucedería?

326
00:16:03,419 --> 00:16:06,145
Uh... dijeron que podría suceder.

327
00:16:06,180 --> 00:16:08,322
Que era totalmente normal.

328
00:16:08,624 --> 00:16:10,478
Deberíamos llevarle eso a Walter.

329
00:16:10,835 --> 00:16:12,898
Quizás pueda descifrar de
dónde provienen esas cápsulas.

330
00:17:36,623 --> 00:17:37,927
Déjeme ayudarle con eso.

331
00:17:38,651 --> 00:17:39,528
Coronel.

332
00:17:39,886 --> 00:17:42,708
Necesitamos hablar, Capitán Burgess.

333
00:17:44,664 --> 00:17:46,789
La estoy poniendo
de nuevo en servicio activo.

334
00:17:46,893 --> 00:17:48,564
Va a ir a D.C. el viernes.

335
00:17:48,596 --> 00:17:52,098
Reservas de hotel, boletos
de avión, todo autoexplicado.

336
00:17:52,165 --> 00:17:55,785
Ahora bien, ese teléfono,
manténgalo con usted todo el tiempo.

337
00:17:56,070 --> 00:17:57,283
Regístrese en el hotel...

338
00:17:57,318 --> 00:17:59,772
...y espere mi llamada
para más instrucciones.

339
00:17:59,840 --> 00:18:02,877
¿Tiene una historia de tapadera
preparada para su familia?

340
00:18:02,912 --> 00:18:03,780
Si, señor.

341
00:18:04,043 --> 00:18:05,415
Diré que voy
a visitar a mi hermana.

342
00:18:05,446 --> 00:18:06,702
Ella vive en Georgetown.

343
00:18:08,098 --> 00:18:09,835
¿Ha estado tomando el suero?

344
00:18:11,172 --> 00:18:12,454
Si, señor.

345
00:18:12,489 --> 00:18:13,589
Bien, porque...

346
00:18:13,624 --> 00:18:14,394
...desde este momento...

347
00:18:14,414 --> 00:18:16,995
...los parámetros de Hombre de
Hojalata entran en efecto.

348
00:18:33,176 --> 00:18:35,005
Entonces... ¿cómo lo supiste?

349
00:18:36,690 --> 00:18:38,822
- Comenzaron los dolores de cabeza.
- Mm-hmm.

350
00:18:39,049 --> 00:18:40,253
Bien, era hora.

351
00:18:40,288 --> 00:18:41,819
¿Puedes terminar con
la basura de Yoda...

352
00:18:41,854 --> 00:18:43,418
...y decirme que me está pasando?

353
00:18:46,819 --> 00:18:48,085
La versión corta:

354
00:18:48,588 --> 00:18:50,443
Los dolores de cabeza quieren decir...

355
00:18:50,444 --> 00:18:52,299
...que finalmente activaste la batería.

356
00:18:52,492 --> 00:18:53,922
Ha estado experimentando...

357
00:18:55,262 --> 00:18:58,011
...una afasia nominal
aguda, Agente Dunham.

358
00:18:58,046 --> 00:19:00,145
Es común con traumas cerebrales.

359
00:19:00,300 --> 00:19:02,302
Partes de su cerebro aún están dormidas.

360
00:19:02,369 --> 00:19:05,372
Pero cuando despierten,
todos esos recuerdos saldrán a la luz.

361
00:19:05,439 --> 00:19:07,269
- ¿Cuándo?
- ¿Cuándo?

362
00:19:07,375 --> 00:19:09,242
¿Cuándo recuperaré mi memoria?

363
00:19:15,850 --> 00:19:17,136
Usted sabe,
donde quiera que va...

364
00:19:17,886 --> 00:19:19,653
...los aparatos de
anotación han cambiado.

365
00:19:19,721 --> 00:19:21,046
Las computadoras no nos divierten.

366
00:19:21,081 --> 00:19:22,723
Aquí hacemos las
cosas al viejo estilo...

367
00:19:22,791 --> 00:19:25,879
...con un lápiz gastado y todas tus
habilidades matemáticas de tercer grado.

368
00:19:25,914 --> 00:19:27,058
Sabes, esto es ridículo.

369
00:19:27,093 --> 00:19:29,564
No voy a jugar a los bolos, ni siquiera
puedo caminar sin este maldito bastón.

370
00:19:30,064 --> 00:19:31,066
No vas a jugar a los bolos.

371
00:19:31,134 --> 00:19:33,015
Va a venir una liga de niños...

372
00:19:33,050 --> 00:19:34,203
...tú vas a registrar las anotaciones.

373
00:19:34,270 --> 00:19:36,038
¿Cómo va a ayudar eso a mi memoria?

374
00:19:36,106 --> 00:19:38,107
Quiero decir, ¿cómo va
a ayudarme en lo absoluto?

375
00:19:38,175 --> 00:19:39,809
Bien, para empezar...

376
00:19:40,557 --> 00:19:42,834
...puede enseñarte algo de paciencia.

377
00:19:47,752 --> 00:19:49,386
<i>Ah, ¿es comida lo que huelo?</i>

378
00:19:51,189 --> 00:19:54,154
Mm-hmm, mm.
Mm-hmm.

379
00:19:55,126 --> 00:19:57,336
Mientras examinaba
al oficial Gillespie...

380
00:19:57,371 --> 00:19:58,919
...descubrí otra cosa.

381
00:19:58,954 --> 00:20:02,090
Dada la cantidad de suero que
encontramos en su tejido...

382
00:20:02,167 --> 00:20:04,269
...y el nivel al que se
hubiese metabolizado...

383
00:20:04,336 --> 00:20:06,738
...sospecho que se lo tendría
que haber estado inyectando...

384
00:20:06,806 --> 00:20:08,472
...diariamente durante
un largo tiempo.

385
00:20:08,507 --> 00:20:09,534
Bien, ¿cuánto?

386
00:20:09,542 --> 00:20:11,237
Como mínimo, creo que un año.

387
00:20:12,121 --> 00:20:13,259
¿Un año?

388
00:20:13,880 --> 00:20:16,425
Eso significaría que Gillespie
empezó a inyectarse...

389
00:20:16,460 --> 00:20:18,034
...mientras todavía
estaba en su período en Irak.

390
00:20:18,184 --> 00:20:19,986
¿Ya llegó su archivo
personal del ejército?

391
00:20:20,053 --> 00:20:21,769
No lo he visto. Déjame revisarlo.

392
00:20:21,889 --> 00:20:24,400
Mmm.
Interesantemente...

393
00:20:25,126 --> 00:20:28,128
Cuando el suero se introduce
o inyecta por primera vez...

394
00:20:28,196 --> 00:20:29,794
...es bastante inofensivo.

395
00:20:29,831 --> 00:20:31,699
Pero luego sucede otra cosa...

396
00:20:31,767 --> 00:20:33,450
...una reacción secundaria.

397
00:20:33,702 --> 00:20:36,688
Una especie de gatillo hace...

398
00:20:36,689 --> 00:20:39,675
...que estas bombas exploten.

399
00:20:41,978 --> 00:20:42,990
Los gatillos--

400
00:20:43,546 --> 00:20:44,682
Peter...

401
00:20:44,780 --> 00:20:47,482
Si te vas a comer esa
hamburguesa con queso aquí...

402
00:20:47,550 --> 00:20:49,351
...¿podrías por lo menos
tener un poco de discreción?

403
00:21:01,940 --> 00:21:02,704
Bien.

404
00:21:03,232 --> 00:21:06,156
Este activador,
¿podría ser una onda de radio?

405
00:21:07,691 --> 00:21:08,603
Hubo algún tipo de interferencia...

406
00:21:08,671 --> 00:21:10,372
...en las cintas de seguridad
dentro de la estación de tren...

407
00:21:10,439 --> 00:21:12,699
...Lo más probable es que fuese
causada por ondas de radio.

408
00:21:13,821 --> 00:21:16,290
Sí. Supongo que sí.

409
00:21:16,546 --> 00:21:19,390
Peter, tengo el
archivo militar de Gillespie.

410
00:21:19,425 --> 00:21:20,717
¿Qué es el cloruro de cianógeno?

411
00:21:20,784 --> 00:21:22,326
Es un arma química.

412
00:21:26,525 --> 00:21:28,627
Toda su unidad fue expuesta a cianógeno.

413
00:21:29,577 --> 00:21:30,412
De acuerdo con este archivo...

414
00:21:30,447 --> 00:21:31,763
...Gillespie debería
haber muerto en Irak.

415
00:21:34,147 --> 00:21:36,568
Cuatro palabras que nunca
deben aparecer en una oración...

416
00:21:36,936 --> 00:21:39,638
..."Proyecto Militar
Experimental Clasificado"

417
00:21:39,706 --> 00:21:42,274
¿Cuánto quieres apostar a que
"Hombre de Hojalata" tiene que ver...

418
00:21:42,342 --> 00:21:44,410
...con las inyecciones que
Gillespie estaba tomando?

419
00:21:44,478 --> 00:21:46,746
Aquí dice que el Proyecto
"Hombre de Hojalata" fue cerrado.

420
00:21:46,814 --> 00:21:49,357
Poco después de Dan
Gillespie regresara a casa.

421
00:21:49,750 --> 00:21:51,981
Y todos los nombres del
personal militar de EE.UU...

422
00:21:52,016 --> 00:21:54,187
...asociados con el proyecto fueron
redactados desde los registros...

423
00:21:54,534 --> 00:21:57,257
Pero aún quedan
Malik Yusef, Abbas Khalef...

424
00:21:57,325 --> 00:21:59,093
...y Howard Ziad como doctores...

425
00:21:59,160 --> 00:22:00,682
...iraquíes que
trabajaron en el programa.

426
00:22:00,729 --> 00:22:02,062
¿Dónde están?

427
00:22:02,130 --> 00:22:03,717
Presumiblemente
todavía en el país.

428
00:22:03,799 --> 00:22:05,533
El Comando Central aceptó buscarlos...

429
00:22:05,601 --> 00:22:07,669
...pero tardará
algunas semanas rastrearlos.

430
00:22:08,426 --> 00:22:09,830
Yo podría ayudar...

431
00:22:11,075 --> 00:22:12,969
...pero necesitaré
algunas cosas primero.

432
00:22:14,643 --> 00:22:16,161
Necesito regresar a Irak.

433
00:22:17,179 --> 00:22:19,447
Conozco a alguien que puede
ayudarnos a encontrar a esos doctores.

434
00:22:19,482 --> 00:22:21,988
Parece un largo camino por
recorrer a causa de un "quizás".

435
00:22:22,023 --> 00:22:23,392
Bueno, tenemos que
suponer que Gillespie...

436
00:22:23,427 --> 00:22:24,887
...no era un caso aislado.

437
00:22:25,988 --> 00:22:27,789
Puede haber otros por ahí como...

438
00:22:27,857 --> 00:22:30,306
...bombas andantes.
No tenemos dos semanas.

439
00:22:30,341 --> 00:22:31,598
¿Qué es lo que necesitas?

440
00:22:31,633 --> 00:22:34,503
Transporte aéreo privado,
$ 20.000 en efectivo...

441
00:22:34,538 --> 00:22:36,481
...y un pasaporte sin
mi verdadero nombre en él.

442
00:22:36,861 --> 00:22:37,625
¿Qué?

443
00:22:37,936 --> 00:22:39,767
Todavía estoy en
de un par de listas de vigilancia.

444
00:22:39,802 --> 00:22:41,137
Entonces vas a necesitar a
un agente federal...

445
00:22:41,205 --> 00:22:42,224
...contigo también.

446
00:22:47,678 --> 00:22:49,528
Soy reacio a enviarla, Agente Dunham.

447
00:22:50,047 --> 00:22:53,583
Dicho eso, necesitamos
mantener este viaje entre nosotros.

448
00:22:55,920 --> 00:22:57,626
Cuídense el uno al otro.

449
00:23:02,863 --> 00:23:04,039
¿Estás listo para esto?

450
00:23:08,033 --> 00:23:09,857
Bagdad, aquí vamos.

451
00:23:33,025 --> 00:23:34,632
Tal vez debería esperar afuera.

452
00:23:35,519 --> 00:23:36,864
¿Y qué haría yo ahí?

453
00:23:38,118 --> 00:23:39,293
Tú eres la que tiene el arma.

454
00:24:01,453 --> 00:24:02,713
<i>Assalam waleikum.</i>

455
00:24:09,324 --> 00:24:11,570
Habían rumores de
que habías sido asesinado.

456
00:24:12,471 --> 00:24:14,371
Entonces supongo que soy un fantasma.

457
00:24:15,472 --> 00:24:16,172
¿Podemos acompañarte?

458
00:24:22,373 --> 00:24:24,973
¿Habla árabe tu amiga?

459
00:24:24,974 --> 00:24:28,274
Sólo un poco. Y no muy bien.

460
00:24:29,781 --> 00:24:31,731
En ese caso, hablemos inglés.

461
00:24:42,561 --> 00:24:43,931
Necesito tu ayuda, Ahmed.

462
00:24:44,429 --> 00:24:46,919
Un programa militar de EE.UU.
llamado "Hombre de Hojalata".

463
00:24:46,999 --> 00:24:49,343
Operaba desde un
hospital en Samarra.

464
00:24:50,579 --> 00:24:52,276
Necesito encontrar a
uno de los médicos iraquíes...

465
00:24:52,311 --> 00:24:53,913
...que estaban
trabajando en ese programa.

466
00:24:54,506 --> 00:24:57,137
Te puedo pagar, por supuesto.

467
00:24:57,172 --> 00:24:59,197
Cuando escuché que
habías sido asesinado...

468
00:24:59,745 --> 00:25:01,567
...sabía que no podía ser cierto...

469
00:25:02,047 --> 00:25:04,759
...porque una persona como
tú es bueno en una cosa...

470
00:25:06,051 --> 00:25:09,527
Más que nada,
una persona como tú...

471
00:25:09,655 --> 00:25:11,489
...es bueno para cuidarse a si mismo.

472
00:25:14,493 --> 00:25:16,121
Ahora estás aquí...

473
00:25:17,262 --> 00:25:18,791
...¿pidiéndome ayuda?

474
00:25:21,432 --> 00:25:22,474
Así es.

475
00:25:22,633 --> 00:25:24,814
Tal vez alguien más querrá tu dinero.

476
00:25:25,669 --> 00:25:27,101
Yo no.

477
00:25:27,604 --> 00:25:28,554
Ahmed...

478
00:25:30,474 --> 00:25:32,942
Una gran cantidad de vidas
inocentes podrían estar en peligro.

479
00:25:36,280 --> 00:25:37,322
Ya veo.

480
00:25:37,814 --> 00:25:40,690
¿Y eso es algo... que ahora te importa?

481
00:25:41,282 --> 00:25:42,485
Si, lo es.

482
00:25:45,255 --> 00:25:46,911
Tal vez sea capaz de salvarlos...

483
00:25:47,724 --> 00:25:48,868
...con tu ayuda.

484
00:26:00,339 --> 00:26:02,247
¿Cuáles son los
nombres de estos médicos?

485
00:26:16,957 --> 00:26:18,403
Tomen un poco de té.

486
00:26:19,193 --> 00:26:20,897
Veré lo que puedo hacer.

487
00:26:29,705 --> 00:26:31,467
¿Vas a decirme de que se trataba eso?

488
00:26:33,676 --> 00:26:34,430
No.

489
00:26:39,483 --> 00:26:40,523
Doctor Bishop...

490
00:26:40,951 --> 00:26:43,557
...¿qué le dije acerca de
experimentar con frutas?

491
00:26:43,621 --> 00:26:45,914
Acabo de limpiar
este laboratorio ayer.

492
00:26:45,990 --> 00:26:47,449
Relájate, querida...

493
00:26:48,093 --> 00:26:50,227
...sólo inyecto una pequeña cantidad...

494
00:26:50,295 --> 00:26:51,957
...del suero a la sandía...

495
00:26:52,698 --> 00:26:54,092
...para cristalizarlo.

496
00:26:55,067 --> 00:26:57,335
El suero que encontramos
en la casa de Gillespie...

497
00:26:57,403 --> 00:26:59,338
...nos dijo como él se
transformó en una bomba...

498
00:26:59,405 --> 00:27:02,030
...pero aún permanece la pregunta...

499
00:27:02,776 --> 00:27:04,359
¿Qué fue lo que lo activó?

500
00:27:04,912 --> 00:27:07,881
¿Por eso está usando ondas
de radio tal como Peter propuso?

501
00:27:07,949 --> 00:27:08,837
Si.

502
00:27:10,529 --> 00:27:12,513
Las ondas de radio también podrían...

503
00:27:12,514 --> 00:27:14,497
...explicar las declaraciones
de los testigos visuales...

504
00:27:14,532 --> 00:27:16,660
...sobre las luces
centellantes en la estación de trenes...

505
00:27:16,695 --> 00:27:18,416
...antes que el policía explotara.

506
00:27:19,296 --> 00:27:21,026
Bastante ingenioso, en realidad.

507
00:27:21,665 --> 00:27:24,868
El mismo principio se aplica
a los detonadores de proximidad...

508
00:27:24,935 --> 00:27:27,804
...y las bombas aéreas de la
Segunda Guerra Mundial.

509
00:27:31,777 --> 00:27:33,460
De hecho...

510
00:27:33,461 --> 00:27:35,985
...mi tío Henry fue
asesinado por una...

511
00:27:36,020 --> 00:27:38,184
...en la batalla
de la de Guadalcanal.

512
00:27:39,218 --> 00:27:40,420
¡Oh, Astrid!

513
00:27:40,455 --> 00:27:41,163
¡Eso es!

514
00:27:42,088 --> 00:27:43,292
Rápido, ¿cuál es la frecuencia?

515
00:27:43,423 --> 00:27:45,450
331.6 megahertz.

516
00:27:47,461 --> 00:27:48,429
¿Qué pasó?

517
00:27:48,840 --> 00:27:50,155
Se detuvo.

518
00:27:52,431 --> 00:27:53,467
No estoy seguro.

519
00:27:59,075 --> 00:28:00,498
Funciona.

520
00:28:02,175 --> 00:28:04,079
No más frutas, Walter.

521
00:28:06,599 --> 00:28:08,508
¿Estás lista para algo
un poco más fuerte que el té?

522
00:28:09,052 --> 00:28:10,305
Claro.

523
00:28:13,266 --> 00:28:15,506
Dos Rusos Rojos.

524
00:28:19,727 --> 00:28:20,767
¿Ruso Rojo?

525
00:28:20,802 --> 00:28:22,400
Sí, té de menta y vodka.

526
00:28:22,468 --> 00:28:24,517
Bueno, parece extraño y temible.

527
00:28:30,377 --> 00:28:31,627
En realidad, es peor.

528
00:28:32,681 --> 00:28:33,802
Te acostumbrarás.

529
00:28:33,837 --> 00:28:35,115
¿Cuánto tiempo estuviste aquí?

530
00:28:35,688 --> 00:28:36,732
¿Cuál vez?

531
00:28:37,776 --> 00:28:39,402
Tuve que irme un par de veces.

532
00:28:39,437 --> 00:28:41,798
Parece que te hiciste
un nombre por ti mismo.

533
00:28:42,972 --> 00:28:45,166
Soy conocido por dejar una huella.

534
00:28:48,931 --> 00:28:49,893
Por todo lo que es extraño.

535
00:29:09,871 --> 00:29:11,411
Doctor Malik Yusef...

536
00:29:13,075 --> 00:29:15,855
Peter Bishop, Olivia Dunham.

537
00:29:16,512 --> 00:29:17,877
<i>Assalam waleikum.</i>

538
00:29:18,237 --> 00:29:19,513
<i>Waleikum assalam.</i>

539
00:29:21,404 --> 00:29:24,314
¿Tienen preguntas acerca
de mis esfuerzos durante la guerra?

540
00:29:25,585 --> 00:29:31,180
Doctor... entendemos que
trabajó en un hospital estadounidense.

541
00:29:31,481 --> 00:29:32,581
Sí...

542
00:29:33,582 --> 00:29:34,581
Salvando vidas.

543
00:29:36,382 --> 00:29:38,182
Y miren lo que recibo a cambio.

544
00:29:38,183 --> 00:29:41,183
Mi propia gente me evade.

545
00:29:42,442 --> 00:29:44,004
Ellos me consideran un traidor.

546
00:29:44,311 --> 00:29:46,731
Esperabámos hacerle
unas preguntas...

547
00:29:48,086 --> 00:29:50,138
...respecto a un programa
en el que usted trabajó.

548
00:29:50,988 --> 00:29:52,550
¿Un programa llamado
"Hombre de Hojalata"?

549
00:29:54,655 --> 00:29:57,523
No, no sé nada respecto a eso.

550
00:30:03,924 --> 00:30:07,124
Está bien, doctor. Ellos son de confianza.

551
00:30:09,804 --> 00:30:12,272
El programa no funcionó,
era demasiado peligroso.

552
00:30:12,340 --> 00:30:16,109
Los soldados habían sido expuestos
a una neurotoxina sintética...

553
00:30:16,177 --> 00:30:18,836
...un agente nervioso desarrollado
bajo el mandato de Saddam.

554
00:30:18,880 --> 00:30:21,093
- ¿Cianógeno?
- Sí.

555
00:30:21,583 --> 00:30:24,185
Habíamos estado tratando
encontrar una forma de neutralizarlo...

556
00:30:24,252 --> 00:30:25,853
...para contrarrestar los efectos.

557
00:30:25,921 --> 00:30:27,821
¿Y eso es lo que llamaron
"Hombre de Hojalata"?

558
00:30:27,889 --> 00:30:31,325
Habíamos
desarrollado un... tratamiento.

559
00:30:31,393 --> 00:30:33,290
Inyecciones diarias de un suero.

560
00:30:33,561 --> 00:30:35,893
Tra... tratamos más de 200 soldados.

561
00:30:36,631 --> 00:30:37,998
Sólo unos cuantos sobrevivieron.

562
00:30:38,626 --> 00:30:41,778
Conocemos a uno, uh, Daniel Gillespie.

563
00:30:41,813 --> 00:30:43,771
Daniel, un hombre amable.

564
00:30:43,838 --> 00:30:46,841
Um, en el transcurso del programa...

565
00:30:46,876 --> 00:30:48,042
...hubieron otros tres.

566
00:30:48,110 --> 00:30:49,243
¿Recuerda los nombres?

567
00:30:49,311 --> 00:30:51,512
<i>Por supuesto, yo salvé sus vidas.</i>

568
00:30:51,580 --> 00:30:56,517
<i>Estaban Joan Klump, Ross
Cavanaugh y... Diane Burgess.</i>

569
00:30:58,253 --> 00:31:00,089
<i>De acuerdo, Diane, está todo listo.</i>

570
00:31:00,124 --> 00:31:01,702
El maletín está en la puerta de entrada.

571
00:31:02,891 --> 00:31:04,670
¿Estás segura de que no
quieres que te lleve al aeropuerto?

572
00:31:04,859 --> 00:31:06,594
<i>Pero era demasiado peligroso.</i>

573
00:31:07,461 --> 00:31:10,550
El suero tenía un producto
derivado no intencional.

574
00:31:11,066 --> 00:31:15,859
Descubrimos eso después de que
estaba acumulado en el tejido humano.

575
00:31:16,450 --> 00:31:19,007
Reaccionaba de una
manera muy inesperada.

576
00:31:19,074 --> 00:31:20,886
Convertía a las personas en bombas.

577
00:31:20,921 --> 00:31:21,920
Sí.

578
00:31:22,945 --> 00:31:24,429
¿Cómo supieron ustedes eso?

579
00:31:26,481 --> 00:31:29,350
Doctor Yusef, ¿cuántas
otras personas sabían sobre esto?

580
00:31:29,818 --> 00:31:32,787
Cinco doctores, una docena
de oficiales de EE.UU...

581
00:31:32,855 --> 00:31:35,924
...y a quien quiera que ellos
se reportasen, supongo.

582
00:31:35,959 --> 00:31:38,153
Alguien está detonando
a estas personas para que exploten.

583
00:31:38,188 --> 00:31:39,207
Podría ser cualquiera.

584
00:31:39,595 --> 00:31:42,176
Había un hombre, un coronel.

585
00:31:42,531 --> 00:31:43,965
Cuando el
programa fue cancelado...

586
00:31:44,033 --> 00:31:45,733
...él argumentó que
debería ser continuado.

587
00:31:45,801 --> 00:31:47,168
¿Recuerda su nombre?

588
00:31:47,980 --> 00:31:49,641
Gordon.

589
00:31:49,642 --> 00:31:51,902
Uh, Coronel Raymond Gordon.

590
00:31:52,820 --> 00:31:54,242
<i>Shukran, Doctor.</i>

591
00:31:55,644 --> 00:31:57,302
<i>Unas palabras de advertencia:</i>

592
00:31:57,913 --> 00:31:59,889
<i>Gordon es un hombre malicioso.</i>

593
00:32:00,081 --> 00:32:02,318
<i>No tiene respeto
por la vida humana.</i>

594
00:32:08,746 --> 00:32:10,070
Todos tienen paquetes explicativos...

595
00:32:10,105 --> 00:32:12,119
...en frente de ustedes, así que
sólo les indicaré lo principal.

596
00:32:12,237 --> 00:32:13,671
Ha llegado información
a esta agencia...

597
00:32:13,738 --> 00:32:16,244
...de que una bomba podría ser detonada
hoy en algún lugar de esta ciudad.

598
00:32:16,756 --> 00:32:19,034
Pero en esta instancia,
esa bomba es un ser humano.

599
00:32:19,069 --> 00:32:21,438
<i>Tres de los cuatro operativos conocidos
del proyecto "El Hombre de Hojalata"</i>

600
00:32:21,473 --> 00:32:22,323
<i>...han sido reportados.</i>

601
00:32:22,362 --> 00:32:24,136
<i>Daniel Gillespie,
todos están familiarizados con él.</i>

602
00:32:24,137 --> 00:32:26,192
Otros dos han sido tomados
bajo custodia preventiva.

603
00:32:26,239 --> 00:32:27,906
Lo que nos deja
a Diane Burgess.

604
00:32:27,974 --> 00:32:30,142
<i>Creemos que la
Capitán Burgess viajó a D.C...</i>

605
00:32:30,210 --> 00:32:31,376
<i>...esta mañana, bajo un nombre falso.</i>

606
00:32:31,444 --> 00:32:32,735
<i>Aunque no tenemos
ninguna información...</i>

607
00:32:32,770 --> 00:32:34,081
<i>...sobre su blanco potencial.</i>

608
00:32:34,670 --> 00:32:36,614
Un boletín ha sido enviado
a todas las estaciones del Metro...

609
00:32:36,682 --> 00:32:37,950
...y a la policía
estatal en el área.

610
00:32:37,985 --> 00:32:39,432
Todos los potenciales
objetivos de gran importancia...

611
00:32:39,433 --> 00:32:40,880
...están bajo estrecha vigilancia.

612
00:32:40,915 --> 00:32:42,420
La Agente Dunham
y yo coordinaremos...

613
00:32:42,488 --> 00:32:43,730
...el arresto de la Capitán Burgess.

614
00:32:44,223 --> 00:32:46,725
- ¿Agente Dunham?
- Basados en nuestra investigación...

615
00:32:46,793 --> 00:32:49,227
...es probable que haya
un segundo sospechoso...

616
00:32:49,295 --> 00:32:52,287
...controlando la detonación
desde una ubicación remota.

617
00:32:52,929 --> 00:32:55,634
Creemos que es este hombre,
el Coronel Raymond Gordon.

618
00:32:55,702 --> 00:32:59,079
El Pentágono perdió contacto
con el Coronel Gordon hace seis meses.

619
00:32:59,139 --> 00:33:00,413
Él está irrastreable.

620
00:33:00,607 --> 00:33:03,642
Oficialmente designado
como operativo renegado.

621
00:33:03,710 --> 00:33:05,878
Ahora, basado en los
análisis del Dr. Bishop...

622
00:33:05,945 --> 00:33:09,849
...la explosión es detonada
por una frecuencia VHF especifica.

623
00:33:09,884 --> 00:33:11,750
Ahora, si podemos localizar
a la Capitán Burgess...

624
00:33:11,818 --> 00:33:13,218
...a tiempo como para
estar dentro del rango...

625
00:33:13,285 --> 00:33:16,287
...puede que seamos capaces de bloquear
la señal y evitar su detonación.

626
00:33:16,355 --> 00:33:19,258
En ese punto, sospechamos
que Diane Burgess...

627
00:33:19,293 --> 00:33:22,284
...no está consciente de que está siendo
utilizada en un bombardeo suicida.

628
00:33:22,319 --> 00:33:25,396
Lo que significa que ella también es
una víctima potencial aquí.

629
00:33:25,464 --> 00:33:27,365
Vamos a hacer todo lo que podamos...

630
00:33:27,433 --> 00:33:30,062
...para devolverla
a su familia con vida.

631
00:33:30,236 --> 00:33:31,937
Diane Burgess
acaba de ser localizada.

632
00:33:32,004 --> 00:33:33,766
Está en un taxi
metropolitano en D.C.

633
00:33:33,801 --> 00:33:35,006
La central dice que se dirige...

634
00:33:35,074 --> 00:33:36,717
...a la Estación del Metro
del Centro Federal.

635
00:33:37,010 --> 00:33:39,046
Tenemos tiempo para prepararnos
antes de que ella llegue.

636
00:33:39,081 --> 00:33:40,812
Nuestros objetivos
son como siguen:

637
00:33:40,880 --> 00:33:42,847
Prevenir la detonación
de la Capitán Diane Burgess...

638
00:33:42,915 --> 00:33:44,750
...y arrestar al Coronel Ramond Gordon.

639
00:33:47,620 --> 00:33:49,192
Habla Broyles, adelante.

640
00:33:49,227 --> 00:33:51,924
<i>Cámaras de vigilancia y modelo
de triangulación 3-D en línea.</i>

641
00:33:51,991 --> 00:33:53,839
Aguarden, esperaremos
por Diane Burgess.

642
00:34:02,836 --> 00:34:04,136
Los francotiradores están listos.

643
00:34:04,815 --> 00:34:05,521
El objetivo ha sido ubicado...

644
00:34:05,539 --> 00:34:08,341
...llegando a la Estación
del Centro Federal, portal sur.

645
00:34:20,521 --> 00:34:21,688
El teléfono está encriptado, señor.

646
00:34:21,756 --> 00:34:22,958
No podemos conectarnos a él.

647
00:34:27,796 --> 00:34:29,563
<i>No hay señales del Coronel
afuera de la estación.</i>

648
00:34:29,631 --> 00:34:31,256
Copiado, sigan vigilando.

649
00:34:32,237 --> 00:34:33,298
¿Cómo vamos con esa señal?

650
00:34:33,333 --> 00:34:36,869
Intentando adquirir
señal de 331.6 megahertz.

651
00:34:38,956 --> 00:34:41,376
Disculpe, Agente Broyles...

652
00:34:41,876 --> 00:34:45,179
...¿hay un dispositivo
de PEM en esta estación?

653
00:34:45,246 --> 00:34:46,680
Todos los ejes de
transporte del Capitolio...

654
00:34:46,748 --> 00:34:48,015
...los tienen instalados
después del 11/9.

655
00:34:48,082 --> 00:34:49,954
- ¿Cuál es el problema?
- No hay problema.

656
00:34:50,856 --> 00:34:53,921
Es... es sólo que
el dispositivo de seguridad...

657
00:34:53,989 --> 00:34:57,825
...confundiría todo tipo
de detonadores de onda de radio.

658
00:34:57,893 --> 00:34:59,393
Eso suena como algo bueno
para mí.

659
00:34:59,461 --> 00:35:00,863
<i>Frecuencia adquirida.</i>

660
00:35:00,898 --> 00:35:02,550
Bloqueando. Listo.

661
00:35:02,565 --> 00:35:04,004
Prepárense para bloquear la señal.

662
00:35:05,001 --> 00:35:06,368
Prepárense para
arrestar al objetivo.

663
00:35:06,436 --> 00:35:07,737
Pienso que si el Coronel...

664
00:35:07,772 --> 00:35:09,372
...quiere a la Sra. Burgess
dentro del edificio...

665
00:35:09,439 --> 00:35:11,335
...entonces para poder
detonar la explosión...

666
00:35:11,475 --> 00:35:12,976
...él también debe estar dentro.

667
00:35:13,044 --> 00:35:14,659
Lo cual significa que una vez
que él empiece a transmitir...

668
00:35:14,699 --> 00:35:16,713
...deberíamos ser capaces
de triangular su posición.

669
00:35:16,781 --> 00:35:17,566
Pero para poder hacer eso...

670
00:35:17,596 --> 00:35:19,492
...tendríamos que dejar
la frecuencia abierta.

671
00:35:19,818 --> 00:35:20,693
No podemos bloquearla.

672
00:35:21,520 --> 00:35:22,987
Esta podría ser nuestra
única oportunidad...

673
00:35:23,055 --> 00:35:24,895
...de encontrar
a Gordon y arrestarlo.

674
00:35:24,930 --> 00:35:26,958
El objetivo está a punto
de entrar a la estación.

675
00:35:30,163 --> 00:35:31,363
<i>¿Nos movemos, señor?</i>

676
00:35:33,433 --> 00:35:34,600
Dije que esperen.

677
00:35:34,669 --> 00:35:36,437
¿Cuánto tiempo desde
que él active la señal...

678
00:35:36,472 --> 00:35:37,582
...hasta que ella detone?

679
00:35:38,272 --> 00:35:39,860
Treinta segundos, como mucho.

680
00:35:39,895 --> 00:35:42,059
Eso debería darnos el tiempo suficiente
para ser capaces de localizarlo.

681
00:35:42,711 --> 00:35:44,011
Todas las unidades
mantengan su posición.

682
00:35:44,078 --> 00:35:45,854
Dejen que el objetivo
entre al edificio.

683
00:35:47,749 --> 00:35:48,661
Vayan.

684
00:36:01,934 --> 00:36:02,728
¿Sí, Coronel?

685
00:36:02,768 --> 00:36:05,401
<i>Tu contacto llevará puesto
un abrigo largo negro.</i>

686
00:36:05,469 --> 00:36:07,388
<i>Tengo un maletín para ti.</i>

687
00:36:07,389 --> 00:36:09,038
<i>Acepta el maletín...</i>

688
00:36:09,106 --> 00:36:11,274
<i>y procede a
regresar a tu hotel vía taxi.</i>

689
00:36:11,342 --> 00:36:13,480
- ¿Eso es todo, señor?
- Eso es todo, Capitán.

690
00:36:13,692 --> 00:36:14,817
Me reuniré con usted allá.

691
00:36:15,447 --> 00:36:17,057
Sí, señor.
Gracias, señor.

692
00:36:23,256 --> 00:36:24,389
<i>De acuerdo con este esquema...</i>

693
00:36:24,457 --> 00:36:25,406
<i>...Diane Burgess
debería estar parada...</i>

694
00:36:25,436 --> 00:36:27,225
<i>...cerca de la parte
noroeste de la terminal.</i>

695
00:36:27,226 --> 00:36:29,725
<i>Todavía estamos esperando
que Gordon active la señal VHF.</i>

696
00:36:36,237 --> 00:36:38,072
La tengo.
Está cerca de la entrada principal.

697
00:36:38,139 --> 00:36:39,061
Mantenla vigilada.

698
00:36:39,208 --> 00:36:40,948
¿Tenemos algo de Gordon ya?

699
00:36:41,149 --> 00:36:42,677
La señal no ha sido
activada aún, señor.

700
00:36:52,857 --> 00:36:54,084
Ella está en movimiento.

701
00:36:54,119 --> 00:36:55,215
<i>Aún no hay señales de Gordon.</i>

702
00:36:56,795 --> 00:36:58,833
Esa... esa es.
Esa es la señal VHF.

703
00:36:58,868 --> 00:37:00,397
Ella detonará en treinta segundos.

704
00:37:00,432 --> 00:37:01,600
Agente, dígame dónde está Gordon.

705
00:37:04,007 --> 00:37:04,891
Algo anda mal.

706
00:37:05,039 --> 00:37:06,891
Señor, la señal está
confundiendo a nuestro equipo.

707
00:37:06,926 --> 00:37:07,956
No puedo bloquear a Gordon.

708
00:37:07,961 --> 00:37:08,730
Inteligente.

709
00:37:08,741 --> 00:37:10,345
<i>La señal está confundiendo
a nuestro equipo.</i>

710
00:37:12,615 --> 00:37:14,549
Creo que tiene algo para mí.

711
00:37:14,617 --> 00:37:17,119
Un Mississippi...
Dos Mississippi...

712
00:37:17,187 --> 00:37:18,688
Treinta segundos.

713
00:37:18,755 --> 00:37:20,859
No sé de qué habla.

714
00:37:21,158 --> 00:37:21,858
De acuerdo, la tenemos...

715
00:37:21,892 --> 00:37:23,077
<i>...hablando con un hombre
que lleva un maletín.</i>

716
00:37:23,127 --> 00:37:24,310
<i>No es Gordon.</i>

717
00:37:24,496 --> 00:37:25,663
<i>¿Puedes terminar la señal?</i>

718
00:37:25,730 --> 00:37:26,668
<i>No podemos terminarla.</i>

719
00:37:26,703 --> 00:37:27,936
Entonces bloquea la señal.

720
00:37:28,266 --> 00:37:29,652
<i>Vamos a bloquear la señal...</i>

721
00:37:29,687 --> 00:37:31,102
<i>...no voy a arriesgar estas
vidas para capturar a Gordon.</i>

722
00:37:31,169 --> 00:37:32,804
Señor, no... no está funcionando.

723
00:37:32,872 --> 00:37:34,582
La señal es demasiado
fuerte para nuestro equipo.

724
00:37:34,591 --> 00:37:35,291
Estoy bloqueado.

725
00:37:35,855 --> 00:37:36,568
Tenemos un problema.

726
00:37:36,576 --> 00:37:38,878
<i>Dunham, los intentos de
bloquear la señal han fallado.</i>

727
00:37:38,945 --> 00:37:40,313
<i>Ella va a detonar.</i>

728
00:37:42,957 --> 00:37:45,638
Tenemos un problema.
La señal no puede ser bloqueada.

729
00:37:45,759 --> 00:37:46,953
<i>Repito, la señal no--</i>

730
00:37:47,794 --> 00:37:49,628
Peter, creo que acabamos
de perder el contacto por radio.

731
00:37:49,696 --> 00:37:51,308
- Tenemos que encontrar a Gordon.
- Copiado.

732
00:37:51,731 --> 00:37:53,031
<i>El detonador ha sido activado.</i>

733
00:37:53,099 --> 00:37:54,125
<i>No tenemos mucho tiempo.</i>

734
00:37:55,668 --> 00:37:56,935
No sé quién es usted.

735
00:37:58,471 --> 00:38:00,438
¡Oh, Dios mío!

736
00:38:06,602 --> 00:38:07,606
Localicé a Gordon.

737
00:38:07,641 --> 00:38:09,161
Lo voy a poner a descubierto.

738
00:38:28,398 --> 00:38:29,433
Veinticuatro Mississippis.

739
00:38:29,566 --> 00:38:31,154
Veinticinco Missisippis.

740
00:38:31,201 --> 00:38:32,546
Veintiséis Mississippis.

741
00:38:46,849 --> 00:38:49,285
Estamos de vuelta en línea.
La señal se ha detenido.

742
00:38:49,320 --> 00:38:50,310
Todos los agentes, entren.

743
00:38:52,455 --> 00:38:53,324
¡FBI!

744
00:39:46,593 --> 00:39:47,596
¿Qué es esto?

745
00:39:47,861 --> 00:39:48,749
Un apartamento.

746
00:39:49,863 --> 00:39:51,960
Dos habitaciones, semi-aisladas.

747
00:39:52,750 --> 00:39:55,127
Vivienda amueblada
para profesores.

748
00:39:56,532 --> 00:39:57,836
Es un buen vecindario.

749
00:39:58,305 --> 00:40:00,487
Más allá de la manzana
donde Belly solía vivir.

750
00:40:03,376 --> 00:40:06,491
Llamaré a Broyles,
para ver si podemos arrendarlo.

751
00:40:15,489 --> 00:40:17,549
De acuerdo, siete
pulgadas y un cuarto.

752
00:40:17,724 --> 00:40:19,917
- Hmm.
- ¿Por qué "hmm"?

753
00:40:20,260 --> 00:40:22,628
Bueno, creo que tu mano
me parece más pequeña.

754
00:40:23,278 --> 00:40:24,854
De acuerdo, estamos bien.

755
00:40:24,964 --> 00:40:26,670
"Estamos bien",
¿qué significa eso?

756
00:40:27,474 --> 00:40:28,771
Significa que es todo
por esta noche.

757
00:40:28,802 --> 00:40:29,570
Ve a casa.

758
00:40:31,288 --> 00:40:32,504
Acabo de llegar aquí.

759
00:40:32,572 --> 00:40:35,484
Lo sé, pero estoy cansado.
Ha sido un largo día.

760
00:40:35,608 --> 00:40:38,824
Parece que te vendría
bien dormir un poco.

761
00:40:39,657 --> 00:40:40,570
Regresa mañana.

762
00:40:40,600 --> 00:40:43,182
Para entonces te habré encontrado
la bola de boliche perfecta.

763
00:40:43,217 --> 00:40:44,983
No, escúchame, hijo de puta.

764
00:40:45,051 --> 00:40:47,186
No estoy aquí para jugar a los bolos,
o para probarme zapatos...

765
00:40:47,221 --> 00:40:49,015
...o para que juegues
juegos con mi mente.

766
00:40:49,188 --> 00:40:51,801
Estoy aquí porque me
dijeron que podías curarme.

767
00:41:09,044 --> 00:41:10,556
Cuídese, Agente Dunham.

768
00:41:19,021 --> 00:41:21,564
Mientras tanto, vamos
por la vida sin conocimiento.

769
00:41:21,991 --> 00:41:23,471
El enemigo está entre nosotros...

770
00:41:23,726 --> 00:41:25,821
...y nadie está haciendo
nada al respecto.

771
00:41:26,096 --> 00:41:28,646
No tenemos ninguna idea
de que el fin se aproxima.

772
00:41:28,832 --> 00:41:32,241
Así que tuvimos que tomar
las cosas en nuestras propias manos.

773
00:41:33,094 --> 00:41:35,211
Tuvimos que
enviarles un mensaje.

774
00:41:36,616 --> 00:41:38,684
¿Qué había en ese maletín?

775
00:41:43,313 --> 00:41:45,496
Ellos te dijeron
que yo estaba loco, ¿no?

776
00:41:45,583 --> 00:41:47,034
El Pentágono.

777
00:41:48,753 --> 00:41:51,498
Dijeron que tuve
un brote psiquiátrico.

778
00:41:52,374 --> 00:41:54,803
Les dije lo que te estoy diciendo.

779
00:41:55,265 --> 00:41:56,487
Que ellos están aquí.

780
00:41:56,661 --> 00:41:58,455
Recolectando información.

781
00:41:58,997 --> 00:42:00,835
Haciendo observaciones.

782
00:42:03,701 --> 00:42:05,880
Eso es lo que
había en el maletín.

783
00:42:06,907 --> 00:42:09,284
Han estado haciendo
planes para la guerra.

784
00:42:10,575 --> 00:42:13,911
Y han estado pasando
la información vía mensajero...

785
00:42:15,139 --> 00:42:16,995
...justo bajo nuestras narices.

786
00:42:24,022 --> 00:42:25,633
¿Quiénes son ellos?

787
00:42:26,672 --> 00:42:28,315
No sabemos quiénes son.

788
00:42:29,802 --> 00:42:31,927
Pero puedo decirte
lo que quieren.

789
00:42:32,851 --> 00:42:34,838
Quieren exterminarnos.

790
00:42:35,701 --> 00:42:37,770
Así que nos están estudiando...

791
00:42:37,805 --> 00:42:41,550
...nuestra cultura, nuestra
tecnología, nuestra ciencia...

792
00:42:41,702 --> 00:42:44,609
...y planean usarla
en contra de nosotros.

793
00:42:45,711 --> 00:42:47,103
De una forma u otra...

794
00:42:47,780 --> 00:42:49,792
...averiguaremos quienes son.

795
00:42:51,584 --> 00:42:55,652
Pero para ese entonces,
supongo que en realidad no importará.

796
00:42:56,291 --> 00:42:58,909
Porque sea lo que sea lo que
haya en esos maletines...

797
00:42:59,058 --> 00:43:00,913
...va a destruirnos a todos.

798
00:43:00,975 --> 00:43:05,870
-=[ TheSubFactory ]=-
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.

