1
00:00:01,000 --> 00:00:03,677
Así que, desde ahora, nos
llamaremos unos a otros

2
00:00:03,677 --> 00:00:06,165
por nuestros nombres en Español.

3
00:00:07,083 --> 00:00:08,887
Tú serás...
¿Cómo se llama?

4
00:00:30,559 --> 00:00:32,901
Pueden retirarse.

5
00:00:39,550 --> 00:00:42,750
- ¡Abed es Batman!
- No hagas eso, Troy.

6
00:00:46,229 --> 00:00:49,457
Annie, digamos que hay
dos amigos, y...

7
00:00:49,457 --> 00:00:53,323
están en la misma clase y uno de ellos
quiere invitar a salir al otro,

8
00:00:53,323 --> 00:00:55,242
En una salida de adultos, pero...

9
00:00:55,242 --> 00:00:58,005
a una distancia considerable
de la casa de sus padres.

10
00:00:58,987 --> 00:01:00,987
Podrían hacer algo en el campus.

11
00:01:00,987 --> 00:01:03,824
Mañana está el picnic
de la música negra.

12
00:01:03,824 --> 00:01:07,183
En el Ala Este y se llama
"La Noche bajo las estrellas"

13
00:01:08,268 --> 00:01:10,988
¡Genial! A Randy le encantará
este tipo de cosas.

14
00:01:11,188 --> 00:01:14,217
¿Randy? Yo pensé que....

15
00:01:15,305 --> 00:01:16,832
Tú creíste....

16
00:01:17,167 --> 00:01:19,229
No puedo creer que te haya
dado una idea tan equivocada.

17
00:01:19,852 --> 00:01:21,129
Mira...

18
00:01:21,746 --> 00:01:24,785
Randy puede ser el nombre de
un chico, o de una chica.

19
00:01:24,977 --> 00:01:28,545
En este caso, definitivamente es...
una chica.

20
00:01:29,329 --> 00:01:31,085
Gracias por tu ayuda.

21
00:01:31,985 --> 00:01:34,637
De nada...
Y te odio.

22
00:01:34,672 --> 00:01:36,693
Y quiero hijos contigo.

23
00:01:36,693 --> 00:01:37,840
Maldición, esta mañana elegí la
pareja equivocada

24
00:01:37,840 --> 00:01:41,213
para seguir después de clases.
Jeff y Britta son mucho más graciosos.

25
00:01:41,565 --> 00:01:45,349
¿Estás bien? Esta mañana parece
que te hubieran pegado en la cabeza.

26
00:01:45,349 --> 00:01:47,642
En moda, soy lo que se llama
un creador de tendencias.

27
00:01:47,642 --> 00:01:50,301
Y te olvidaste de afeitarte todo
un lado de tu cara.

28
00:01:50,301 --> 00:01:52,461
Y dentro de un mes, verás
que todos lo hacen.

29
00:01:52,461 --> 00:01:54,597
Aquí viene Vaughn.
Adiós.

30
00:01:55,275 --> 00:01:56,775
¡Mierda!

31
00:01:57,913 --> 00:02:00,421
Ah, el tipo de los pezones pequeños
con el que rompiste.

32
00:02:00,544 --> 00:02:02,532
Hola, Vaughn.
¿Podemos hablar?

33
00:02:02,532 --> 00:02:04,401
Realmente lamento mucho
cómo terminó todo.

34
00:02:04,401 --> 00:02:07,700
Sí, bueno, lamento no poder aceptar tus
disculpas, porque eres tóxica, Britta.

35
00:02:08,537 --> 00:02:11,812
Sabes, eres como exactamente lo
opuesto a un antioxidante.

36
00:02:11,812 --> 00:02:13,015
¡Sí!

37
00:02:13,050 --> 00:02:15,182
Tengo que ir a ensayar
con la banda.

38
00:02:15,182 --> 00:02:16,811
¿No podemos seguir siendo amigos?

39
00:02:16,811 --> 00:02:19,451
¿Las palabras "lo siento" no te
resultan suficiente?

40
00:02:20,257 --> 00:02:21,932
Déjame que yo le hable por ti.

41
00:02:21,932 --> 00:02:24,035
Es mejor que reciba un consejo
de hombre a hombre

42
00:02:24,035 --> 00:02:26,773
acerca de olvidar estas peleas y
de volver a querer tener bebÃ©s.

43
00:02:26,808 --> 00:02:28,545
No hables con Vaughn.

44
00:02:28,580 --> 00:02:33,129
- Sabes, te digo que tus hormonas están...
- ¡No hables con Vaughn!

45
00:02:36,057 --> 00:02:38,321
En lenguaje de chicas, eso significa,
"Habla con Vaughn".

46
00:03:03,525 --> 00:03:05,641
¿Estás segura de que no
quieres probar eso?

47
00:03:08,906 --> 00:03:12,549
- ¿Qué es lo que hace?
- Yo sé exactamente lo que hace.

48
00:03:12,610 --> 00:03:14,517
Mi ex-marido estuvo haciendo eso
durante 4 semanas

49
00:03:14,517 --> 00:03:16,649
por culpa de que por una inocente
distracción, me llamó Valerie.

50
00:03:17,770 --> 00:03:19,842
Ese chico está viviendo en el auto.

51
00:03:22,829 --> 00:03:24,829
Capítulo 1x08
"Home economics"

52
00:03:25,433 --> 00:03:28,629
Yo viví en mi auto allá
por los años 70.

53
00:03:29,309 --> 00:03:33,748
Nada fue como Betty Ormond en el
asiento trasero de aquel Skylark.

54
00:03:34,889 --> 00:03:37,270
Claro que entonces no teníamos los
estándares de seguridad que hoy.

55
00:03:37,270 --> 00:03:38,813
Así que...

56
00:03:39,313 --> 00:03:40,852
¡Fue sin condón!

57
00:03:40,887 --> 00:03:43,585
Te digo que antes de los 80, tener
sexo era como darse la mano.

58
00:03:43,585 --> 00:03:44,927
¡Ahora hay SIDA!

59
00:03:44,927 --> 00:03:47,265
A propósito, tengo que decirte que...
fui a hablar con Vaughn.

60
00:03:47,300 --> 00:03:48,801
- ¿Qué?
- La mala noticia es que no logré

61
00:03:48,801 --> 00:03:52,315
componer las cosas entre ustedes,
por varias razones que no mencionaré.

62
00:03:52,315 --> 00:03:54,896
La buena noticia es que tengo un nuevo
teclado y es divertido.

63
00:03:54,896 --> 00:03:57,877
Así que te pedí que no le hablaras
y lo ignoraste completamente.

64
00:03:57,877 --> 00:04:01,005
Oye, espera. Te perdiste lo positivo.
¡Ahora soy un roquero!

65
00:04:01,005 --> 00:04:03,393
Quisiera estar ahí cuando
la banda lo descubra.

66
00:04:07,853 --> 00:04:11,609
Hola, Jack. Hablábamos de cómo
en la economía de hoy--

67
00:04:11,609 --> 00:04:13,754
Vives en tu auto, vives en tu auto.
Estás viviendo en tu auto.

68
00:04:15,808 --> 00:04:17,309
Lo siento, no soy buena para
quedarme callada.

69
00:04:17,309 --> 00:04:19,373
No estoy viviendo en mi auto...

70
00:04:20,168 --> 00:04:22,361
sólo estoy durmiendo en él
por un par de días,

71
00:04:22,361 --> 00:04:24,189
mientras resuelvo unos problemas
con mi condominio.

72
00:04:24,189 --> 00:04:27,357
Es algo totalmente temporal, sólo
tengo que pagar unos pequeños gastos

73
00:04:27,357 --> 00:04:29,969
y pondrán otra vez mis cerraduras
en la puerta y volveré allí.

74
00:04:29,969 --> 00:04:31,509
¿De dónde vas a sacar el dinero?

75
00:04:32,085 --> 00:04:34,570
Créeme, Britta...
Winger tiene recursos.

76
00:04:34,570 --> 00:04:36,623
Jeff...
¿Necesitas un lugar donde quedarte?

77
00:04:36,623 --> 00:04:39,578
Yo te ofrecería, pero mi papá...
es un poco racista.

78
00:04:39,578 --> 00:04:43,318
Puedes quedarte conmigo en mi cuarto,
hay un lugar, porque es  una cucheta--

79
00:04:43,353 --> 00:04:45,910
La próxima persona que me ofrezca
caridad o lástima...

80
00:04:45,910 --> 00:04:49,155
será mencionada por su nombre
en mi nota de suicidio.

81
00:04:53,122 --> 00:04:53,834
Annie.

82
00:04:54,761 --> 00:04:56,400
Gracias por tu consejo de la
"Noche bajo las estrellas."

83
00:04:56,467 --> 00:04:58,867
Por supuesto.
No tienes por qué.

84
00:04:58,934 --> 00:05:00,800
Ahora tengo que pensar qué
llevaré para el picnic.

85
00:05:01,388 --> 00:05:03,109
Esta es mi primera chica universitaria

86
00:05:03,109 --> 00:05:04,433
así que realmente quiero
impresionarla.

87
00:05:04,500 --> 00:05:07,225
¿Te importaría ayudarme a
conseguir las cosas?

88
00:05:07,225 --> 00:05:08,167
Me encantaría.

89
00:05:08,234 --> 00:05:09,234
- ¿De verdad?
- Claro.

90
00:05:10,837 --> 00:05:13,135
Gracias. Nos vemos más tarde.

91
00:05:15,467 --> 00:05:16,433
- Hola.
- Hola.

92
00:05:17,204 --> 00:05:17,834
¿Quieres ver mi casa?

93
00:05:17,901 --> 00:05:19,034
- Puedo verla desde aquí.

94
00:05:19,101 --> 00:05:20,433
Dos chicas se están besando
sobre el capó.

95
00:05:20,500 --> 00:05:23,067
No, mi casa de verdad.

96
00:05:24,934 --> 00:05:26,739
El Directorio del edificio está
tratando de intimidarme

97
00:05:26,739 --> 00:05:28,283
anunciando que mi casa
está disponible.

98
00:05:28,283 --> 00:05:29,533
Mira esos grifos.

99
00:05:29,600 --> 00:05:33,201
Hechos a mano en Italia.
100% carísimos.

100
00:05:33,268 --> 00:05:34,800
Los grifos son hermosos.

101
00:05:34,867 --> 00:05:37,201
¿Sabes dónde quedarían muy bien?
En una casa...

102
00:05:37,268 --> 00:05:38,533
que ya no tienes.

103
00:05:38,600 --> 00:05:40,301
Tienes que seguir adelante
con tu vida.

104
00:05:40,368 --> 00:05:41,734
- Sí. Seguir adelante con mi vida.

105
00:05:43,934 --> 00:05:46,470
Este apartamento es todo
lo que me queda.

106
00:05:46,470 --> 00:05:48,946
Cada parte de él es una
parte de lo que soy.

107
00:05:48,946 --> 00:05:51,713
- ¿Eso es un  bidet?
- Esa parte es por el valor de venta.

108
00:05:51,713 --> 00:05:53,334
Y para los sábados en la tarde.

109
00:05:55,194 --> 00:05:58,901
Sabes, ajustar tu estilo de vida, es tu
oportunidad de crecer como ser humano.

110
00:05:58,936 --> 00:06:00,634
quizás hasta te conviertas en uno.

111
00:06:00,700 --> 00:06:02,953
Tú sabes. Cuanto menos tienes,
mejor puedes ser.

112
00:06:02,953 --> 00:06:04,313
¿Entiendes lo que digo?

113
00:06:04,422 --> 00:06:07,400
¿Aún tengo una esperanza, no es así?

114
00:06:07,641 --> 00:06:09,845
- Te atraen los vagabundos.
- Buenas noches.

115
00:06:09,845 --> 00:06:11,901
Vamos. ¿Porqué no vienes a
cenar a mi casa?

116
00:06:11,967 --> 00:06:14,034
Tengo un calentador de platos que
se conecta al encendedor.

117
00:06:14,101 --> 00:06:16,064
Sí, pero están remolcando
tu cocina.

118
00:06:18,781 --> 00:06:20,587
¡Devuélvame mi casa!

119
00:06:24,700 --> 00:06:26,067
¿Puedo vivir contigo?

120
00:06:26,134 --> 00:06:29,032
Sí, genial.  ¿Quieres la cucheta
de arriba o la de abajo?

121
00:06:29,424 --> 00:06:30,485
La de arriba.

122
00:06:30,485 --> 00:06:33,334
Yo también.
Una carrera.

123
00:06:34,369 --> 00:06:36,167
Gané.

124
00:06:41,467 --> 00:06:44,334
Mira, realmente necesito liquidar
algunos activos.

125
00:06:44,400 --> 00:06:47,101
Es una situación de emergencia.

126
00:06:47,167 --> 00:06:48,567
¿Qué clase de oferta es esa?

127
00:06:48,634 --> 00:06:50,934
Esos bienes están en
perfecto estado.

128
00:06:51,001 --> 00:06:52,301
Es decir, sólo las instalaciones
son invalorables.

129
00:06:52,368 --> 00:06:55,400
El tipo tiene los poderes
y la fuerza de una araña.

130
00:06:57,467 --> 00:07:02,834
No. Tu incredulidad me
deja perplejo, idiota.

131
00:07:02,901 --> 00:07:04,533
Jeff... Anoche cuando dormía
¿dije algo acerca

132
00:07:04,600 --> 00:07:05,901
de animales de granja
o de Brian Williams?

133
00:07:05,967 --> 00:07:10,500
- Creo que no.
- Bien, bien, bien, bien, bien.

134
00:07:10,567 --> 00:07:11,967
¿Quieres cereales?

135
00:07:12,034 --> 00:07:14,867
¿Cómo puedes estar siempre
tan contento, Abed?

136
00:07:14,934 --> 00:07:16,767
Es decir, ¿alguna vez quieres que
la vida te de algo más

137
00:07:16,834 --> 00:07:18,301
que cereales?

138
00:07:18,368 --> 00:07:21,301
A veces me gusta echar un poco de
cacao caliente en la leche fría

139
00:07:21,368 --> 00:07:22,901
y bebérmela como un
chocolate frío-caliente.

140
00:07:22,967 --> 00:07:24,600
Lo llamo "la bebida especial."

141
00:07:24,667 --> 00:07:27,801
Y un día sabrás su verdadero nombre...
"diabetes."

142
00:07:30,368 --> 00:07:33,634
- Eres como Goldie Hawn, Jeff.
- ¿Cómo dices?

143
00:07:33,700 --> 00:07:35,867
- Eres como Goldie Hawn.
- ¿Es por los labios?

144
00:07:35,934 --> 00:07:38,334
No, en "Overboard", ella
era igual que tú.

145
00:07:38,400 --> 00:07:40,234
Rica, confiada, arrogante.

146
00:07:40,301 --> 00:07:41,500
Vivía haciéndose manicuras.

147
00:07:41,567 --> 00:07:43,967
Pero un día se cayó de su yate,
y fue muy bueno para ella.

148
00:07:44,002 --> 00:07:45,567
Porque, finalmente, se dio cuenta
de que era más feliz

149
00:07:45,634 --> 00:07:47,634
siendo pobre y criando cuatro
niños traviesos con Kurt Russell.

150
00:07:47,700 --> 00:07:49,134
¿No podría ser Kurt Russell
en ese escenario?

151
00:07:49,201 --> 00:07:51,276
Puedes hacer lo que quieras.
Sólo tienes que saber qué quieres.

152
00:07:52,167 --> 00:07:57,867
Yo quiero cereales... y TV.

153
00:07:59,285 --> 00:08:01,934
Me vendrá bien un descanso.

154
00:08:03,046 --> 00:08:06,234
Una manta para picnic.
Genial.

155
00:08:06,301 --> 00:08:08,034
Yo pensaba sentarme sobre
unos periódicos.

156
00:08:08,101 --> 00:08:10,800
Es la manta que usó mi abuela
para conquistar a mi abuelo.

157
00:08:10,835 --> 00:08:13,734
¿Sí?
Eso suena muy sexy.

158
00:08:13,800 --> 00:08:15,534
Gracias.

159
00:08:18,001 --> 00:08:20,268
¡Dile a ese chico lo que sientes!

160
00:08:20,334 --> 00:08:22,167
Tengo miedo.

161
00:08:22,234 --> 00:08:25,001
Si no le intereso, también podría
perder su amistad.

162
00:08:25,067 --> 00:08:27,167
Podrías. El amor siempre es
un juego de azar.

163
00:08:27,234 --> 00:08:28,734
Pero seguir esperando, no
hará cambiar los dados.

164
00:08:28,800 --> 00:08:30,567
O los arrojas a la mesa
o pierdes tu turno.

165
00:08:30,634 --> 00:08:31,800
Voy a arrojarlos.
Lo haré.

166
00:08:31,867 --> 00:08:35,167
Lo haré.  Sólo...  Sólo necesito
sacudirlos un poco más.

167
00:08:35,972 --> 00:08:38,400
Sacúdelos en tu mente, ¿sí?

168
00:08:39,667 --> 00:08:41,275
Ahora, si me disculpas,
va a tocar la banda de Pierce

169
00:08:41,275 --> 00:08:43,234
y quiero grabar ese chiflado.

170
00:08:43,301 --> 00:08:44,901
Me encantaría que pasara algo
como de Michael Richards.

171
00:08:51,136 --> 00:08:52,800
Se ven muy bien.

172
00:08:52,867 --> 00:08:54,234
¿No te resulta incómodo?

173
00:08:54,301 --> 00:08:56,667
No.  Quiero demostrarle a Vaughn
que lo apoyo

174
00:08:56,734 --> 00:08:58,168
para ayudar a aplacar las cosas.

175
00:08:58,203 --> 00:09:03,644
< Decirle adiós a Britta
fue lo mejor que pude hacer.>

176
00:09:03,644 --> 00:09:06,225
< Porque cuando alguien es
tan perra y mentirosa,

177
00:09:06,225 --> 00:09:09,313
<... no queda nada más que hacer.>

178
00:09:09,943 --> 00:09:12,844
< Me saqué a Britta de encima >
¿Qué les parece?

179
00:09:12,844 --> 00:09:16,121
- < Me deshice de esa perra.>
- <Ella es una perra mala.>

180
00:09:16,121 --> 00:09:18,188
< Me saqué a Britta de encima.>

181
00:09:18,188 --> 00:09:22,117
- < Me deshice de esa perra. >
- < Una verdadera perra.>

182
00:09:22,234 --> 00:09:23,567
Eso es, Pierce.

183
00:09:31,615 --> 00:09:33,301
Me encanta tener alguien
con quien mirar TV.

184
00:09:33,368 --> 00:09:36,301
Mi papá nunca quería mirar nada,
así que casi que me crié con la TV.

185
00:09:36,336 --> 00:09:38,634
La TV es el mejor padre que existe.

186
00:09:38,700 --> 00:09:40,533
Nunca vuelve a casa borracha.

187
00:09:40,600 --> 00:09:42,533
Nunca me dejó olvidada en el
Zoológico.

188
00:09:42,600 --> 00:09:45,001
Nunca me pegó ni me insultó.

189
00:09:45,067 --> 00:09:47,368
A no ser que consideres "Cop Rock".

190
00:09:47,433 --> 00:09:49,800
Cop Rock.  Eso suena bien.

191
00:09:49,867 --> 00:09:53,001
- ¿Verdad que sí?
- Hola.

192
00:09:53,067 --> 00:09:58,667
Vaya. Realmente están teniendo
toda una pijamada, ¿no?

193
00:09:58,734 --> 00:10:00,901
Sí. En los últimos dos días
gasté 25 centavos.

194
00:10:00,967 --> 00:10:02,334
Estamos pasando como
nunca en la vida.

195
00:10:02,400 --> 00:10:06,001
¿Lo ves?
¿Quién necesita grifos de platino?

196
00:10:06,067 --> 00:10:08,001
¿Acaso tienen grifos de alguna
clase por aquí?

197
00:10:08,067 --> 00:10:10,167
Hay un baño compartido al final
del pasillo.

198
00:10:10,234 --> 00:10:11,334
Realmente me ayudó mucho a aceptar
el haber perdido mi apartamento.

199
00:10:13,334 --> 00:10:17,202
No te sientas en un inodoro así si no has
perdido todo interés por lo material.

200
00:10:18,368 --> 00:10:19,867
- ¡Pavel!
- Hola, hermanos.

201
00:10:19,934 --> 00:10:21,930
Es Pavel, vive en el cuarto vecino.
Viene de Polonia.

202
00:10:27,867 --> 00:10:31,067
Discúlpenme. Tengo que ir a visitar
a la futura víctima de un homicidio.

203
00:10:31,134 --> 00:10:32,567
- Genial.
- Genial.

204
00:10:32,634 --> 00:10:34,467
Genial, genial, genial.

205
00:10:48,934 --> 00:10:50,034
Chicos, ¡¿qué demonios...?!

206
00:10:50,067 --> 00:10:51,167
¿"Me saqué a Britta de encima"?

207
00:10:51,234 --> 00:10:53,433
Esa canción me falta totalmente
el respeto a mi

208
00:10:53,500 --> 00:10:55,767
y a la definición de
"sentido del ritmo".

209
00:10:55,834 --> 00:10:59,467
Vaya. Si no te gusta mi canción,
no tienes que oírla, Britta, ¿sabes?

210
00:10:59,502 --> 00:11:02,034
Soy un artista y escribo
lo que siento.

211
00:11:02,101 --> 00:11:03,967
Y ahora siento que das asco.

212
00:11:04,034 --> 00:11:06,167
Ya está bien.
Espera un momento.

213
00:11:06,234 --> 00:11:08,934
¿Puedo hablar contigo, Vaughn?

214
00:11:13,167 --> 00:11:15,067
¿Podrías por favor venir aquí
por un momento?

215
00:11:18,400 --> 00:11:19,567
¿Qué fue lo que le dijiste?

216
00:11:19,634 --> 00:11:20,934
Mira, sé que Britta es amiga tuya,
pero es mi canción.

217
00:11:24,734 --> 00:11:27,067
¿Tú canción?
La escribimos juntos.

218
00:11:27,134 --> 00:11:28,368
¿Estás tratando de "Garfunkelearme"?
(ref. a Simon & Garfunkel)

219
00:11:28,467 --> 00:11:29,217
Quizás.

220
00:11:29,217 --> 00:11:31,852
Asumiendo que "Garfunkelear" a alguien
sea seguir soportándolo

221
00:11:31,852 --> 00:11:34,135
aunque sea como un gato gordo
y perezoso que acapara

222
00:11:34,135 --> 00:11:36,167
todos los reflectores y
se come toda la lasaña.

223
00:11:36,234 --> 00:11:37,634
Ya lo entendí.
estás celoso de mi.

224
00:11:37,700 --> 00:11:39,901
¿Qué? ¿Por qué?

225
00:11:39,967 --> 00:11:41,301
No lo sé.

226
00:11:41,368 --> 00:11:42,967
Quizás porque cuando me pongo
estos jeans ajustados,

227
00:11:43,034 --> 00:11:44,934
mi trasero luce como una
calabaza pequeña.

228
00:11:45,001 --> 00:11:47,167
O quizás porque no soy un inadaptado
acaparador de aplausos

229
00:11:47,202 --> 00:11:49,368
de pezones diminutos, que sólo
sabe tocar tres acordes.

230
00:11:49,433 --> 00:11:53,067
¡Mi banda, mi canción!

231
00:11:53,134 --> 00:11:55,067
- Puedes...
- ¡¿Quieres eso, Pierce?!

232
00:11:55,134 --> 00:11:57,467
¡¿Qué te parece esto?!

233
00:11:57,533 --> 00:12:00,867
Mejor te bajas de ese caballo.

234
00:12:07,131 --> 00:12:09,450
¿Acaso acabas de
defender mi honor?

235
00:12:11,567 --> 00:12:13,800
Sí. Por supuesto.

236
00:12:13,867 --> 00:12:15,800
Enciendes las velas.

237
00:12:15,867 --> 00:12:19,734
Y... tú tomas un bocado
y ella toma un bocado...

238
00:12:19,800 --> 00:12:21,733
y los dos se ríen.

239
00:12:22,600 --> 00:12:26,626
Y tú le ofreces tu chaqueta,
cuando notas la forma graciosa

240
00:12:26,626 --> 00:12:29,283
en que está temblando,
porque siente frío, y...

241
00:12:29,283 --> 00:12:32,533
ella se sentirá que es la chica
más afortunada del mundo.

242
00:12:32,600 --> 00:12:34,100
Bien.

243
00:12:35,767 --> 00:12:37,767
No podría haber hecho esto
sin tu ayuda.

244
00:12:37,834 --> 00:12:39,734
Eres realmente amable.

245
00:12:39,800 --> 00:12:42,533
Deberíamos habernos frecuentado
más en la secundaria.

246
00:12:42,600 --> 00:12:44,433
¿Recuerdas cuando hacías como
si fueras mi mochila?

247
00:12:44,500 --> 00:12:46,034
Sí, sí.

248
00:12:48,400 --> 00:12:51,300
Soy muy gracioso.

249
00:12:54,411 --> 00:12:55,967
Tengo que ir a prepararme.

250
00:12:56,034 --> 00:12:58,567
¡Espera, Troy!
Tengo algo que decirte...

251
00:13:04,001 --> 00:13:06,433
- Mi apéndice está por explotar.
- ¿Qué?

252
00:13:06,500 --> 00:13:10,567
Sí, sí. Siento que mi apéndice
va a estallar.

253
00:13:14,034 --> 00:13:17,134
De acuerdo...
Dos estudiantes jóvenes.

254
00:13:17,201 --> 00:13:19,134
Creo que esto ya lo
vi muchas veces.

255
00:13:19,201 --> 00:13:21,467
¿Son una pareja sexualmente
activa, verdad?

256
00:13:21,533 --> 00:13:24,268
¿Nosotros?
No. no.

257
00:13:24,334 --> 00:13:26,967
Él es mi mejor amigo
y yo tengo apendicitis.

258
00:13:30,533 --> 00:13:33,334
Gracias por traerme hasta aquí.

259
00:13:33,400 --> 00:13:35,500
¿Supongo que arruiné tu cita, no?

260
00:13:35,567 --> 00:13:37,700
No parece que tengas nada malo.

261
00:13:38,443 --> 00:13:41,581
Genial. Nos vemos luego.

262
00:13:42,067 --> 00:13:44,734
Dios mío. ¿Dónde te duele?

263
00:13:44,800 --> 00:13:46,167
Por todas partes.

264
00:13:46,234 --> 00:13:47,634
Muy bien. Tenemos que
ponerte en cuarentena.

265
00:13:47,700 --> 00:13:49,400
Tenemos que ponerte a ti
a una distancia segura.

266
00:13:49,467 --> 00:13:52,201
- Mi cita es el al Ala Este.
- ¿El Ala Este? Perfecto.

267
00:13:52,268 --> 00:13:53,734
- Genial.
- Muy bien. espera, espera.

268
00:13:53,800 --> 00:13:56,001
¿Es una cita?
Necesitaras de estos.

269
00:13:56,067 --> 00:13:59,301
Hermoso. Estaré pensando en ti.

270
00:13:59,368 --> 00:14:00,934
Muy bien. Tengo que irme.

271
00:14:01,001 --> 00:14:03,134
No, tú y yo... quiero decir que tenemos
que observarte durante la noche.

272
00:14:03,201 --> 00:14:04,600
Es el protocolo.

273
00:14:04,667 --> 00:14:06,800
No queremos tener entre manos otra
"Vanesa Parsons".

274
00:14:06,867 --> 00:14:09,533
Era la "maría Tifoidea" de los herpes.

275
00:14:11,500 --> 00:14:15,301
Tengo como una vista de halcón
para esto, así que es algo...

276
00:14:15,368 --> 00:14:18,500
¿Estás saliendo con alguien?

277
00:14:21,134 --> 00:14:22,934
Ustedes no fueron a la
clase de Español.

278
00:14:23,001 --> 00:14:24,467
Maratón de "Knight rider".

279
00:14:24,533 --> 00:14:29,368
Un vuelo oculto dentro de la vida
de un hombre que no existe.

280
00:14:32,803 --> 00:14:34,827
Britta, ¿puedo hablar contigo?

281
00:14:38,368 --> 00:14:41,834
- ¿Esto siempre estuvo aquí?
- Es necesario que Jeff vuelva contigo.

282
00:14:41,901 --> 00:14:43,467
- Nunca estuvo conmigo.
Nunca lo quise.

283
00:14:43,533 --> 00:14:46,841
Y menos ahora. Tiene como una
vibración tipo Phil Spector.

284
00:14:48,067 --> 00:14:49,834
Es como E.T. Se instaló en mi cuarto,

285
00:14:49,901 --> 00:14:51,400
y ahora somos amigos,
lo que es bueno para mi,

286
00:14:51,467 --> 00:14:54,055
pero es malo para él.
Tiene que volver a ser como antes.

287
00:14:54,067 --> 00:14:56,001
¿Cómo se supone que lo haga?

288
00:14:56,067 --> 00:14:58,901
- Usa tus partes femeninas.
- ¡Abed!

289
00:14:58,967 --> 00:15:00,234
No seas ingenua, Britta.

290
00:15:00,301 --> 00:15:02,167
la tensión entre ustedes dos es
lo que lo mantenía funcionando.

291
00:15:02,234 --> 00:15:04,067
Dile que harás el amor con él
si se da una ducha

292
00:15:04,134 --> 00:15:05,800
y consigue un bonito lugar
para vivir.

293
00:15:05,867 --> 00:15:08,467
Tengo que regresar.
Pavel está haciendo 'babka'.

294
00:15:09,443 --> 00:15:10,600
Hazlo, Britta. Sedúcelo.

295
00:15:10,667 --> 00:15:12,234
Saca fuera de Jeff la lombriz
solitaria de su antiguo yo

296
00:15:12,301 --> 00:15:14,201
con ese tazón de leche que
es tu sexualidad.

297
00:15:14,268 --> 00:15:15,734
No.

298
00:15:16,201 --> 00:15:18,234
Entonces, despídete de E.T.

299
00:15:20,551 --> 00:15:22,427
¡Abed, está abierto!

300
00:15:36,258 --> 00:15:38,775
Oye, ¿qué haces?
estaba viendo los Jefffersons.

301
00:15:38,775 --> 00:15:42,170
Estaba equivocada, ¿de acuerdo?
Los bienes materiales sí son importantes.

302
00:15:42,170 --> 00:15:43,700
Piensa cuánto más felices
eran los Jefferson

303
00:15:43,767 --> 00:15:45,826
que aquella otra familia
de "Buenos momentos".

304
00:15:45,826 --> 00:15:47,819
Pero ellos pasaban buenos
momentos.

305
00:15:47,819 --> 00:15:49,275
¿Realmente son importantes
los buenos tiempos?

306
00:15:49,275 --> 00:15:51,850
¿Qué hay de los buenos coches,
las buenas langostas?

307
00:15:51,850 --> 00:15:55,123
¿Qué hay de... de ese deporte
en que los británicos

308
00:15:55,123 --> 00:15:57,883
montan a caballo y juegan
con martillos muy largos?

309
00:15:57,883 --> 00:15:59,835
Cielos.  Realmente estás
fuera de tu elemento.

310
00:15:59,835 --> 00:16:02,523
Sí, y ni una sola de las palabras
que dije son ciertas para mi

311
00:16:02,523 --> 00:16:04,668
pero para ti... Quizás eres una de
esas raras personas

312
00:16:04,733 --> 00:16:07,203
que no tiene nada debajo
de su superficie.

313
00:16:07,203 --> 00:16:10,152
Quizás si le pasas quitamanchas
a un sorete,

314
00:16:10,152 --> 00:16:13,001
no consigues un diamante;
sólo logras un sorete.

315
00:16:13,001 --> 00:16:14,778
pero con menos sentido
de su vida.

316
00:16:14,778 --> 00:16:17,401
Gracias, entrenadora.
¿Puedes volver a encender la TV?

317
00:16:23,326 --> 00:16:26,963
Grifos.
- Grifos italianos, hechos a mano.

318
00:16:26,963 --> 00:16:29,634
Se parecen a...
un momento.

319
00:16:30,666 --> 00:16:34,954
Yo hice esta marca, para señalar la
temperatura óptima del agua

320
00:16:34,954 --> 00:16:36,900
para la limpieza de cutis.

321
00:16:37,571 --> 00:16:38,943
¿Son las mías?

322
00:16:38,943 --> 00:16:41,392
Para ser un edificio tan caro,
tiene una seguridad muy pobre.

323
00:16:41,392 --> 00:16:43,082
Instálalas en tu nuevo
apartamento

324
00:16:43,082 --> 00:16:45,859
así cada día cuando estés perdiendo
muchísimo tiempo con tu pelo,

325
00:16:45,894 --> 00:16:49,667
puedes mirarlas y pensar,
"Antes era un gran farsante...

326
00:16:49,667 --> 00:16:51,706
¡y puedo volver a serlo!"

327
00:16:51,706 --> 00:16:53,018
Sí.

328
00:16:55,370 --> 00:16:56,769
Yo te gusto.

329
00:16:56,804 --> 00:16:58,967
¿Qué fue lo que dijiste?

330
00:16:58,967 --> 00:17:00,791
Mira todo el trabajo que
te estás tomando

331
00:17:00,791 --> 00:17:02,957
sólo para que vuelva a estar
cerca tuyo.

332
00:17:03,691 --> 00:17:06,483
Te atraigo muchísimo más
de lo que estás dispuesta a admitir.

333
00:17:06,483 --> 00:17:09,215
Estaba haciendo todo esto por Abed.
Eres de lo peor.

334
00:17:09,678 --> 00:17:11,568
Sí. Es evidente.

335
00:17:20,603 --> 00:17:22,574
Vaughn, sólo quiero que sepas,
que no cambié de idea

336
00:17:22,574 --> 00:17:24,623
acerca de la banda.
¡Me retiro!

337
00:17:28,403 --> 00:17:31,067
Además, hazme un favor,
¿Podrías dejar en paz a Britta?

338
00:17:31,803 --> 00:17:34,183
Puede que camine como si se
hubiera bajado de un caballo,

339
00:17:34,183 --> 00:17:37,111
pero debajo de todo ese
maquillaje de payaso,

340
00:17:37,111 --> 00:17:39,297
ella... es una buena chica.

341
00:17:39,297 --> 00:17:41,767
No te preocupes, hombre.

342
00:17:41,833 --> 00:17:44,234
Ya se me pasó.

343
00:17:44,301 --> 00:17:48,301
- ¡Es tarde!
- Es tarde, bien.  Serpientes. ¿Qué?

344
00:17:48,367 --> 00:17:50,568
¡¿Cómo estás, Greendale?!

345
00:17:57,618 --> 00:18:01,158
♪ Pierce te estoy echando
de mi banda ♪

346
00:18:01,158 --> 00:18:05,477
♪ No necesito tu teclado
ni tus manos ♪

347
00:18:05,477 --> 00:18:10,771
♪ Yo son una buena persona...
y tú, Pierce, eres un gusano.♪

348
00:18:10,771 --> 00:18:12,234
Sí, me oyeron decirlo.

349
00:18:13,015 --> 00:18:15,482
♪ Pierce, eres un gusano...♪

350
00:18:19,551 --> 00:18:21,218
¡Noooo!

351
00:18:22,963 --> 00:18:25,660
Antes de que sigan adelante,
tengo algo que decir...

352
00:18:30,411 --> 00:18:32,819
Ya... ¿ya lo dijiste?

353
00:18:32,854 --> 00:18:35,100
Quiero que me devuelvas
la manta de mi abuela.

354
00:18:36,020 --> 00:18:37,277
Me.. ¿me disculpan?

355
00:18:37,277 --> 00:18:39,101
Sólo... ¿podrías levantarte un poco?

356
00:18:39,648 --> 00:18:43,534
Es de lana peinada.
Quiero que me la devuelvas.

357
00:18:43,601 --> 00:18:47,634
Gracias.
Que tengan una linda cita.

358
00:18:49,800 --> 00:18:51,301
No me importa lo que pienses.

359
00:18:51,367 --> 00:18:53,201
Para mi, estuvo grandioso.

360
00:18:53,267 --> 00:18:57,234
Lo sé, cariño...
Vamos a conseguirte unos pantalones.

361
00:19:09,568 --> 00:19:12,850
Oye, mira a quién encontró el gato
y lo limpió a lametones.

362
00:19:12,850 --> 00:19:14,547
Bueno, me di cuenta de lo
mucho que me extrañaste,

363
00:19:14,547 --> 00:19:17,474
y olí lo que le sucede a Pavel
la noche que hay calabaza,

364
00:19:17,474 --> 00:19:20,567
y me di cuenta que el mundo es mucho
mejor si yo estoy ahí.

365
00:19:22,574 --> 00:19:25,634
Gracias... por...

366
00:19:26,642 --> 00:19:27,668
preocuparte.

367
00:19:27,733 --> 00:19:29,967
- Hola.
- Hola.

368
00:19:30,743 --> 00:19:32,518
Parece que te mudaste.

369
00:19:32,518 --> 00:19:35,130
Me registré en un motel
y estoy buscando apartamentos.

370
00:19:37,542 --> 00:19:39,923
Estarías feliz si me quedara
contigo para siempre, ¿verdad?

371
00:19:39,923 --> 00:19:42,652
- Sí.
- Eres buena gente, Abed.

372
00:19:42,652 --> 00:19:45,491
- Eres un gran nerd.
- Gracias.

373
00:19:53,470 --> 00:19:55,123
Yo soy Pierce.

374
00:19:55,123 --> 00:19:57,257
Sí. Esta canción habla de mi.

375
00:20:22,844 --> 00:20:26,415
¡Loa amo a todos!
¡Buenas noches, Greendale!

376
00:20:55,836 --> 00:20:57,401
Buena jugada, Pierce.

377
00:20:57,401 --> 00:20:59,311
Esto no terminó.

378
00:21:00,811 --> 00:21:03,811
Una traducción de
Tacho8

