1
00:00:00,750 --> 00:00:02,480
<i>Anteriormente en Fringe...</i>

2
00:00:02,580 --> 00:00:03,820
Olivia Dunham, FBI.

3
00:00:03,930 --> 00:00:06,790
Una serie de eventos han ocurrido.
Se refieren a ellos como "El Patrón"

4
00:00:06,850 --> 00:00:08,450
Todo lo que necesites, lo tendrás.

5
00:00:08,520 --> 00:00:10,923
Su nombre es Walter Bishop.
Trabajaba en Harvard...

6
00:00:10,991 --> 00:00:13,860
En un área llamada Ciencia Fringe.

7
00:00:13,970 --> 00:00:15,980
A algunos individuos privados
se les ha concedido la

8
00:00:15,981 --> 00:00:17,990
acreditación para mirar El
Patrón. Incluyendo a Nina Sharp.

9
00:00:18,060 --> 00:00:20,937
Massive Dynamic es una de
las diez entidades económicas

10
00:00:20,972 --> 00:00:22,360
más grandes del mundo.

11
00:00:22,470 --> 00:00:27,320
No importa a dónde me dirijan mis
investigaciones, siempre termino aquí.

12
00:00:27,390 --> 00:00:31,070
Debería saber en lo que se
está metiendo, agente Dunham.

13
00:01:07,810 --> 00:01:10,810
- ¡Salga del auto! ¡Manos arriba!
- Soy el oficial Williams.

14
00:01:10,870 --> 00:01:14,310
- El rehén parece ileso.
- ¡Dije que saliera del auto, ahora!

15
00:01:25,510 --> 00:01:27,810
Aléjese del auto... De rodillas.

16
00:01:30,110 --> 00:01:32,610
¿Estás bien?

17
00:01:32,670 --> 00:01:35,874
No saben en lo que se están metiendo.

18
00:01:35,909 --> 00:01:38,270
¿Seguro?

19
00:01:52,670 --> 00:01:55,340
¿Qué diablos haces?

20
00:01:55,510 --> 00:01:58,470
Gibson, te estoy hablando.

21
00:01:59,640 --> 00:02:01,510
¡Gibson!

22
00:02:34,611 --> 00:02:38,611
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

23
00:02:42,735 --> 00:02:48,235
Una traducción de:
CarpeDiem, Randal, cpk y notuo

24
00:02:50,657 --> 00:02:54,542
<i>Fringe S02E07
"Of Human Action"</i>

25
00:03:00,910 --> 00:03:03,910
Revisamos las grabaciones de
seguridad para reconocimiento facial.

26
00:03:03,970 --> 00:03:06,010
Tendremos los nombres de los
secuestradores en una hora.

27
00:03:06,070 --> 00:03:08,970
Las investigaciones preliminares
confirman que la oficial Williams

28
00:03:09,040 --> 00:03:11,240
- disparó los 3 tiros.
- ¿Incluyendo el que la mató?

29
00:03:11,310 --> 00:03:12,910
Autoinflingido.

30
00:03:12,970 --> 00:03:15,170
Hasta donde sabemos, los
secuestradores no llevaban armas.

31
00:03:15,240 --> 00:03:18,701
- ¿Quién es el niño?
- Tyler Carson. 15 años de edad.

32
00:03:18,965 --> 00:03:22,124
Según la Policía de Nueva
York, desapareció hace 36 horas.

33
00:03:22,159 --> 00:03:23,839
Siguen buscando pistas.

34
00:03:23,874 --> 00:03:27,276
Walter, ¿recuerdas esa conversación
que tuvimos sobre el espacio personal?

35
00:03:27,516 --> 00:03:33,134
Estoy aburrido... No hay
cadáveres... Ni comida.

36
00:03:33,370 --> 00:03:35,870
Walter, están llevando los
cuerpos a tu laboratorio.

37
00:03:36,140 --> 00:03:39,940
No hay necesidad... Mi hipótesis es que
fueron hipnotizados, eso es lo que pasó.

38
00:03:40,010 --> 00:03:41,910
Mesmerismo, hipnotismo.

39
00:03:41,970 --> 00:03:44,520
Es obvio que las víctimas
fueron sometidas a

40
00:03:44,521 --> 00:03:47,070
sugestiones subliminares
de naturaleza violenta.

41
00:03:47,322 --> 00:03:51,036
Walter, la hipnosis no puede hacer
que hagas lo que no quieres hacer.

42
00:03:51,894 --> 00:03:56,858
Miren esto... El padre del
chico, trabaja en Fleming-Monroe.

43
00:03:57,312 --> 00:03:59,440
DivisiÃ³n aeroespacial
de Massive Dynamic.

44
00:03:59,510 --> 00:04:02,770
He recibido una llamada de Nina Sharp.

45
00:04:21,370 --> 00:04:23,610
El despacho de la Sra.
Sharp se encuentra por aquí.

46
00:04:23,670 --> 00:04:26,240
El Dr. Carson está con ella.

47
00:04:32,670 --> 00:04:34,710
¿Señorita?

48
00:04:35,670 --> 00:04:41,629
El panel del ascensor decía que había
73 laboratorios. ¿Eso es correcto?

49
00:04:41,664 --> 00:04:43,510
Sí.

50
00:04:45,570 --> 00:04:47,610
Es increíble.

51
00:04:51,070 --> 00:04:54,724
Dr. Carson, ¿por qué no llamó
a la policía cuando ocurrió?

52
00:04:54,778 --> 00:04:57,810
Ni siquiera sabía que se lo habían
llevado hasta que me llamaron.

53
00:04:57,870 --> 00:05:00,610
Los hombres que lo secuestraron.

54
00:05:01,690 --> 00:05:06,640
Tyler y yo no hablamos mucho.
Pensé que era por la edad.

55
00:05:07,036 --> 00:05:09,970
Ya sabe cómo son los adolescentes.

56
00:05:10,759 --> 00:05:13,357
Supongo que es una excusa ¿no?

57
00:05:17,362 --> 00:05:21,970
- ¿Qué dijeron los secuestradores?
- Que esperara indicaciones.

58
00:05:22,140 --> 00:05:24,810
Sra. Sharp, esos dos hombres que
identificaron en las fotografías,

59
00:05:24,870 --> 00:05:28,170
¿está absolutamente segura que no
tienen ninguna conexión con su compañía?

60
00:05:28,240 --> 00:05:31,410
Sí, cruzamos sus nombres con la
base de datos de los empleados.

61
00:05:31,470 --> 00:05:34,164
Patrick Hickey y Tom Dobbins
nunca han trabajado para nosotros,

62
00:05:34,199 --> 00:05:37,510
y no están involucrados de ninguna
forma con nuestros clientes o asociados.

63
00:05:37,570 --> 00:05:40,310
De acuerdo con la policía,
utilizaron el auto de un vendedor.

64
00:05:40,370 --> 00:05:43,770
- ¿Y no hicieron ningún pedimento?
- No, aún no.

65
00:05:44,799 --> 00:05:48,810
¿Es posible que estén intentando
extorsionar secretos de Massive Dynamic?

66
00:05:48,870 --> 00:05:51,210
Llegamos a la misma conclusión.

67
00:05:51,270 --> 00:05:55,240
¿Le importaría compartirnos
la naturaleza de esos secretos?

68
00:05:57,995 --> 00:06:02,910
El Dr. Carson realiza un notable
trabajo altamente confidencial

69
00:06:02,970 --> 00:06:05,840
en diseños de aeronaves
militares, sistemas de pilotaje,

70
00:06:05,910 --> 00:06:07,510
sistemas de orientación.

71
00:06:07,887 --> 00:06:11,570
Lo que hago aquí... es mi vida.

72
00:06:12,402 --> 00:06:14,662
Es lo único...

73
00:06:16,010 --> 00:06:19,770
La madre de Tyler murió
cuando era sólo un niño.

74
00:06:20,228 --> 00:06:25,522
Y ahora si... Si lo pierdo
no sé qué voy a hacer.

75
00:06:30,710 --> 00:06:33,770
Iré por él... Disculpen.

76
00:06:35,783 --> 00:06:40,040
Dr. Carson, haremos todo lo
posible por encontrar a su hijo.

77
00:06:40,773 --> 00:06:44,140
Oye, Walter... ¿Qué haces?

78
00:06:44,810 --> 00:06:47,110
Massive Dynamic...

79
00:06:47,170 --> 00:06:50,710
había sido sólo un nombre, hasta ahora.

80
00:06:53,140 --> 00:06:57,836
¿Sabías que compartí el
laboratorio con William Bell?

81
00:06:57,871 --> 00:07:01,074
Lo debes haber mencionado
una o dos veces.

82
00:07:02,929 --> 00:07:05,440
Mira lo que logró.

83
00:07:11,470 --> 00:07:14,540
¿Sabes? Él me la presentó.

84
00:07:14,955 --> 00:07:18,035
- ¿A quién?
- A tu madre.

85
00:07:19,491 --> 00:07:23,540
Después de la Conferencia
de Neurobiología en Berlín.

86
00:07:26,129 --> 00:07:28,638
Era nuestra idea, ¿sabes?...

87
00:07:29,667 --> 00:07:34,341
que Belly y yo algún día
formaríamos una compañía juntos.

88
00:07:37,286 --> 00:07:40,570
Supongo que no pudo esperar.

89
00:07:41,519 --> 00:07:47,260
Pero por suerte, ella estaba presente
para cuidarte cuando yo me fui.

90
00:07:53,910 --> 00:07:56,371
Tengo hambre.

91
00:08:03,304 --> 00:08:06,377
Deme todo el efectivo que
tenga en la caja registradora.

92
00:08:09,757 --> 00:08:12,340
¿Bromea? Ni siquiera tiene un arma.

93
00:08:12,375 --> 00:08:15,110
Hágalo, antes de que
alguien resulte herido.

94
00:08:15,170 --> 00:08:18,110
Oye amigo... ¿Hay algún problema?

95
00:08:19,870 --> 00:08:23,342
Te aseguro que no querrás
involucrarte en esto.

96
00:08:23,377 --> 00:08:26,070
Creo que acabo de hacerlo.

97
00:09:09,110 --> 00:09:11,570
Fuera de mi tienda.

98
00:09:14,055 --> 00:09:16,325
Deberías haberme dado el dinero.

99
00:09:47,310 --> 00:09:49,580
Recuérdame nunca más aceptar un
trabajo como empleado de una tienda.

100
00:09:49,640 --> 00:09:50,940
¿Algún testigo?

101
00:09:51,010 --> 00:09:54,180
Ambas víctimas están en terapia
intensiva en el Hospital Universitario.

102
00:09:54,240 --> 00:09:56,713
Así que no tendremos
su declaración pronto.

103
00:09:57,310 --> 00:10:00,310
¿Robar comida y asaltar una tienda?

104
00:10:00,716 --> 00:10:03,379
Estos secuestradores no
parecen tener un plan elaborado.

105
00:10:03,414 --> 00:10:07,080
No, hay otra grabación de la puerta.

106
00:10:08,281 --> 00:10:11,983
- Se ve muy asustado.
- ¿Entonces, por qué no escapó?

107
00:10:12,018 --> 00:10:16,180
Podría hacerlo. Es demasiado pronto para
que manifieste el síndrome de Estocolmo.

108
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
Tal vez tu padre tenga razón.

109
00:10:18,069 --> 00:10:20,424
Tal vez uno de ellos
o ambos controlen a las

110
00:10:20,425 --> 00:10:22,780
personas por medio de
sugestión hipnótica.

111
00:10:22,840 --> 00:10:24,080
Entonces podrían haber hecho que
el empleado les diera el dinero.

112
00:10:24,140 --> 00:10:25,982
¿Porqué toda esta carnicería?

113
00:10:26,017 --> 00:10:27,696
Tal vez sea para acallar a los testigos.

114
00:10:27,731 --> 00:10:30,300
No les interesa que
sepamos cómo funciona.

115
00:10:34,952 --> 00:10:36,058
Dunham.

116
00:10:36,093 --> 00:10:37,493
Acabo de hablar con el
dueño de la concesionaria

117
00:10:37,494 --> 00:10:38,894
donde trabajaban los secuestradores.

118
00:10:38,929 --> 00:10:40,925
<i>Dijo que Hickey y Dobbins
eran sus mejores vendedores.</i>

119
00:10:40,960 --> 00:10:43,798
¿Qué tienen de extraordinario
estos dos tipos?

120
00:10:43,833 --> 00:10:45,167
<i>Empleados modelo.</i>

121
00:10:45,202 --> 00:10:48,028
El dueño no puede explicarse
cómo se implicaron en todo esto.

122
00:10:48,063 --> 00:10:49,975
Dijo que cada uno había
cerrado una venta esta mañana,

123
00:10:50,010 --> 00:10:52,821
tomaron uno de los autos para
ir a almorzar y nunca regresaron.

124
00:10:53,297 --> 00:10:55,249
Bien.

125
00:10:56,480 --> 00:10:59,040
Broyles dice que los sospechosos
eran buenos en su trabajo.

126
00:10:59,110 --> 00:11:02,354
Sin antecedentes criminales.
Su jefe los adoraba.

127
00:11:02,402 --> 00:11:04,510
¿Cómo se convirtieron en secuestradores?

128
00:11:04,780 --> 00:11:08,960
¿Piensas que podrían ser espías? Tal
vez se esconden a plena luz del sol.

129
00:11:09,391 --> 00:11:12,150
Los agentes de inteligencia del
extranjero a menudo hacen trabajos

130
00:11:12,151 --> 00:11:14,910
comunes de esta forma pueden
mezclarse mientras recogen información.

131
00:11:14,980 --> 00:11:17,780
Ciertamente no hay nada mas mundano
que un vendedor de autos usados.

132
00:11:17,840 --> 00:11:20,345
Agrega Massive Dynamic a la teoría
sobre el hipnotismo de tu padre

133
00:11:20,380 --> 00:11:23,240
y todo empieza a tener sentido.

134
00:11:25,180 --> 00:11:29,010
Pollo. ¿Bromeas?

135
00:11:29,694 --> 00:11:31,984
Era solamente una hipótesis.

136
00:11:32,368 --> 00:11:35,176
¿Tú qué piensas? ¿Sabe más a cerdo?

137
00:11:35,211 --> 00:11:37,410
Sinceramente, no paso mucho tiempo

138
00:11:37,445 --> 00:11:39,666
pensando qué sabor
tendrá el cerebro humano.

139
00:11:39,701 --> 00:11:41,682
Entonces, ¿por qué preguntaste?

140
00:11:42,906 --> 00:11:46,580
Preguntaba qué esperabas
encontrar dentro de este cerebro.

141
00:11:47,602 --> 00:11:53,180
Normalmente... La
hipnosis sencillamente...

142
00:11:53,650 --> 00:11:59,540
estimularía las ondas alfa del
cerebro sin ningún efecto fisible.

143
00:12:00,902 --> 00:12:06,087
Pero dada la naturaleza extrema de
los efectos en el caso de esta policía,

144
00:12:06,377 --> 00:12:10,610
sospecho que podrían haber
lesiones en el cerebro.

145
00:12:11,580 --> 00:12:14,480
Y daños evidentes.

146
00:12:16,780 --> 00:12:19,110
¡Sí!

147
00:12:20,831 --> 00:12:22,880
¡Cielos!

148
00:12:23,964 --> 00:12:25,940
Gracias.

149
00:12:26,010 --> 00:12:30,880
Ahora, esto no es una hipnosis.
Esto es control mental.

150
00:12:30,940 --> 00:12:32,780
- ¿Hay alguna diferencia?
- Sí. Peter... Peter tenía razón.

151
00:12:32,840 --> 00:12:37,359
La hipnosis sólo puede llegar a
sugerir, pero no forzar comportamientos.

152
00:12:37,394 --> 00:12:41,858
Miren, miren, miren...
Hematomas en la materia cerebral.

153
00:12:42,040 --> 00:12:47,840
Indican un trauma real. Resultado
de impulsos neuronales conflictivos.

154
00:12:48,410 --> 00:12:52,480
- Un conflicto entre mente y cuerpo.
- ¿Eso es lo que lo mató?

155
00:12:52,540 --> 00:12:56,080
No, no, no, no... La bala
se encargó de hacerlo.

156
00:12:56,140 --> 00:13:01,380
No, pero el control mental puede
haber causado el daño cerebral.

157
00:13:01,440 --> 00:13:05,928
Mi teoría es que el poder actúa
a través del nervio coclear.

158
00:13:05,980 --> 00:13:07,684
- Quieres decir el sonido.
- Sí.

159
00:13:07,719 --> 00:13:11,427
Un trance auditivo es una
forma mucho más efectiva

160
00:13:11,462 --> 00:13:13,140
de manipulación que
con los otros sentidos.

161
00:13:13,210 --> 00:13:16,280
Pero, de nuevo, es sólo una hipótesis.

162
00:13:16,340 --> 00:13:18,210
Incluso si descubrimos dónde están,

163
00:13:18,311 --> 00:13:20,380
nadie podrá acercárseles
mientras tengan ese talento.

164
00:13:20,440 --> 00:13:22,441
Entonces necesito que
descubran cómo bloquearlo.

165
00:13:22,476 --> 00:13:24,240
El pedido rescate puede
pedirse en cualquier momento,

166
00:13:24,310 --> 00:13:27,640
- y tenemos que estar preparados.
- Correcto. Correcto. Correcto.

167
00:13:27,710 --> 00:13:30,640
No entiendo. ¿Porqué no
estamos haciendo nada?

168
00:13:30,710 --> 00:13:33,480
- ¿No deberíamos hacer algo?
- Dr. Carson...

169
00:13:33,770 --> 00:13:37,040
Tengo mis mejores agentes en este caso.

170
00:13:37,110 --> 00:13:40,140
Pero necesita estar aquí cuando
llamen los secuestradores.

171
00:13:41,210 --> 00:13:44,695
¿Agente especial Broyles?
Acabamos de recibir

172
00:13:44,696 --> 00:13:47,780
una llamada para el Dr.
Carson... Es su hijo.

173
00:13:49,940 --> 00:13:52,510
Estamos listos, señor.

174
00:13:57,752 --> 00:14:00,940
- ¿Hola?
- Papá... soy yo.

175
00:14:01,010 --> 00:14:04,140
- Tyler, ¿estás bien?
- Dales lo que quieren. Por favor.

176
00:14:04,141 --> 00:14:07,181
Ha visto que no dudamos en
hacer lo que sea necesario

177
00:14:07,216 --> 00:14:09,194
- para conseguir lo que queremos.
- ¡Por favor!

178
00:14:09,229 --> 00:14:11,116
¡Escuchen! Haré cualquier cosa
que me pidan... ¡Cualquier cosa!

179
00:14:11,151 --> 00:14:13,340
<i>Dos millones de dólares,
en billetes no marcados.</i>

180
00:14:13,410 --> 00:14:16,340
<i>Parque industrial en la Interestatal
78, al oeste del aeropuerto de Newark.</i>

181
00:14:16,410 --> 00:14:19,688
<i>A las 17:00... Si llega un
minuto tarde, su hijo muere.</i>

182
00:14:19,780 --> 00:14:23,240
No, por favor, escuche... ¿Tyler?

183
00:14:25,940 --> 00:14:28,640
No pudimos localizarlo, señor,
colgaron demasiado pronto.

184
00:14:31,910 --> 00:14:36,410
¿Dinero? ¿Todo lo que quieren es dinero?

185
00:14:36,480 --> 00:14:39,040
Puedo vender la casa.
Vender mis acciones...

186
00:14:39,110 --> 00:14:41,202
Massive Dynamic cubrirá
cualquier rescate.

187
00:14:41,240 --> 00:14:45,280
Amenazan a la mayor multinacional
del mundo con un secuestro.

188
00:14:45,540 --> 00:14:50,180
- No tiene sentido.
- El dinero es una distracción.

189
00:14:50,640 --> 00:14:55,040
Quieren algo más. Secuestraron
a su hijo por alguna razón.

190
00:14:55,110 --> 00:14:58,440
- ¿Y ahora qué?
- Les tendemos una trampa.

191
00:14:58,680 --> 00:15:04,274
♪ Baa baa oveja negra ¿Tienes
algo de lana?... Sí, Sr. sí... ♪

192
00:15:04,340 --> 00:15:07,380
Peter, no nos queda mucho tiempo.

193
00:15:08,040 --> 00:15:10,410
¿No tienes la menor idea de
qué está buscando tu padre?

194
00:15:10,480 --> 00:15:13,810
No. Sólo murmuró alguna
cosa sobre mi infancia.

195
00:15:19,743 --> 00:15:21,810
Aquí está.

196
00:15:24,240 --> 00:15:27,973
Genera un sonido blanco,
que simula lo que escuchamos

197
00:15:28,008 --> 00:15:30,608
cuando estamos en el útero.

198
00:15:33,340 --> 00:15:36,110
Justo lo que necesitamos para
bloquear el control mental.

199
00:15:36,180 --> 00:15:38,860
¿Un osito de peluche contra
espías que controlan la mente?

200
00:15:38,895 --> 00:15:41,510
Los chicos malos no tienen
la más mínima oportunidad.

201
00:15:41,580 --> 00:15:44,610
El Dr. Carson se encontrará con
el secuestrador con el maletín.

202
00:15:44,680 --> 00:15:47,710
Entonces, no tomen la iniciativa
hasta que el cambio se haya realizado.

203
00:15:47,780 --> 00:15:51,612
Sólo queremos tiros certeros.
Los queremos vivos, si es posible.

204
00:15:51,647 --> 00:15:53,622
Pero la seguridad del
muchacho está primero.

205
00:15:53,657 --> 00:15:55,184
Esto es excitante.

206
00:15:55,219 --> 00:15:57,940
¿Crees que el FBI
alguna vez me dé un arma?

207
00:15:58,210 --> 00:16:02,210
Ahora el Dr. Bishop nos explicará
cómo usar el equipo que desarrolló.

208
00:16:02,280 --> 00:16:07,410
Claro... Hola. Soy el Dr. Walter Bishop.

209
00:16:07,480 --> 00:16:12,180
Se les ha dado un conjunto de
auriculares regulables como estos,

210
00:16:12,240 --> 00:16:15,040
que emitirán un sonido
constante de fondo.

211
00:16:15,110 --> 00:16:18,188
Gracias a estos auriculares los
secuestradores no podrán controlarlos.

212
00:16:18,189 --> 00:16:21,645
Colóquenselos... Debemos
hacer una prueba de sonido.

213
00:16:25,588 --> 00:16:29,650
El osito de peluche de mi
hijo Peter emite un sonido...

214
00:16:34,112 --> 00:16:37,268
Si lo escucharon debieron
sentir una profunda tranquilidad.

215
00:16:37,303 --> 00:16:39,380
Como si hubieran regresado
al vientre materno.

216
00:16:39,440 --> 00:16:42,538
- Walter, necesitarás esto.
- Gracias. Peter.

217
00:16:44,380 --> 00:16:47,146
Ahora podrán escuchar mi voz.

218
00:16:47,181 --> 00:16:50,210
<i>Cada líder de equipo tendrá
un micrófono como este.</i>

219
00:16:50,280 --> 00:16:54,340
<i>No podrán comunicarse
entre ustedes directamente.</i>

220
00:16:54,410 --> 00:16:57,989
Todas las órdenes les llegarán
por medio de los auriculares.

221
00:16:58,024 --> 00:17:00,312
Una vez recibida la orden
de colocarse los auriculares,

222
00:17:00,347 --> 00:17:02,754
no deben quitárselos bajo
ninguna circunstancia.

223
00:17:02,789 --> 00:17:06,315
So lo hacen, podrían morir
cruel y horriblemente.

224
00:17:06,350 --> 00:17:10,040
Gracias por su atención.
Les deseo un buen día.

225
00:17:23,276 --> 00:17:26,000
<i>Equipo Alfa en posición.</i>

226
00:17:26,346 --> 00:17:29,080
<i>Equipo Bravo en posición.</i>

227
00:17:32,640 --> 00:17:36,310
<i>Agente Dunham, tenemos un vehículo
marrón entrando por el lado norte.</i>

228
00:17:36,425 --> 00:17:38,736
¿Ven a Tyler en el vehículo?

229
00:17:38,771 --> 00:17:40,710
<i>Negativo.</i>

230
00:17:40,780 --> 00:17:44,340
Todos los equipos permanezcan a
la espera y mantengan su posición.

231
00:17:48,114 --> 00:17:50,504
Equipo Bravo, ¿cuál es su situación?

232
00:17:50,539 --> 00:17:52,358
<i>Tenemos un sospechoso acercándose a pie.</i>

233
00:17:53,024 --> 00:17:56,116
<i>Recibido. Posible sospechoso
acercándose al Dr. Carson.</i>

234
00:17:56,151 --> 00:17:57,960
Todos los equipos,
colóquense los auriculares.

235
00:17:57,995 --> 00:18:01,880
Líderes de equipo, cambien a
comunicación a los micrófonos.

236
00:18:12,740 --> 00:18:17,040
Contacto establecido.
¿Alguien puede ver al rehén?

237
00:18:17,364 --> 00:18:20,980
<i>Aquí líder del equipo
Alfa. Negativo. No veo nada.</i>

238
00:18:21,654 --> 00:18:24,810
<i>Equipo Bravo. Negativo
desde nuestra posición.</i>

239
00:18:24,880 --> 00:18:27,910
¡Todas los equipos muévanse, muévanse!

240
00:19:31,784 --> 00:19:34,260
¡Ayúdeme!

241
00:19:35,240 --> 00:19:37,580
¡Ayúdeme!

242
00:19:54,258 --> 00:19:58,440
Puedes quitarte esos
estúpidos auriculares.

243
00:19:59,304 --> 00:20:01,510
No funcionan.

244
00:20:03,948 --> 00:20:06,627
Llévame a tu auto.

245
00:20:13,350 --> 00:20:15,210
Agente Balik... Soy la agente Dunham.

246
00:20:15,380 --> 00:20:16,936
<i>Recibido. Todo claro.</i>

247
00:20:16,971 --> 00:20:18,946
¿Alguna señal de Tyler Carson?

248
00:20:19,012 --> 00:20:21,144
<i>Negativo. Realizamos
dos barridos completos.</i>

249
00:20:21,179 --> 00:20:23,458
- Este lugar está abandonado.
- ¿Olivia?

250
00:20:23,493 --> 00:20:25,610
Agente Dunham. ¿Dónde está?

251
00:20:25,680 --> 00:20:27,789
¿Tyler? Todavía estamos
lo buscando, Walter.

252
00:20:27,824 --> 00:20:29,904
No, no, no, o hablo de
Tyler, hablo de Peter.

253
00:20:29,939 --> 00:20:32,950
- Pensé que estaba contigo.
- Ha desaparecido.

254
00:20:33,010 --> 00:20:35,707
No puedo encontrarlo por ninguna parte.

255
00:20:38,033 --> 00:20:40,558
¿Alguien ha visto a Peter Bishop?

256
00:20:40,593 --> 00:20:44,705
Ya se lo dije, nosotros éramos
los rehenes en ese auto.

257
00:20:44,740 --> 00:20:47,990
¿Tyler Carson quería
que lo secuestraran?

258
00:20:48,025 --> 00:20:49,765
Estoy diciendo que nos obligó a hacerlo.

259
00:20:49,800 --> 00:20:52,574
Nos usó como marionetas.
Nos obligó a conducir.

260
00:20:52,609 --> 00:20:54,496
¡Nos hizo ver morir todas esas personas!

261
00:20:54,531 --> 00:20:56,084
¿Y la llamada de rescate?

262
00:20:56,119 --> 00:20:58,603
¡Se los dije! Nos obligó
a decir lo que él quería.

263
00:20:58,638 --> 00:21:01,239
- ¿Cómo lo hizo, exactamente?
- No sé cómo lo hace.

264
00:21:01,274 --> 00:21:04,500
¿Cree que yo querría
arrancarme mi propio dedo?

265
00:21:04,535 --> 00:21:08,190
Me obligó cuando traté de escapar. Y
ese amigo suyo del que hablan tanto...

266
00:21:08,225 --> 00:21:11,250
Mejor recen para que
no esté con ese chico.

267
00:21:17,924 --> 00:21:20,426
Duele mucho la cabeza, ¿verdad?

268
00:21:20,461 --> 00:21:22,680
Eso es lo que pasa cuando
intentas resistirte.

269
00:21:22,965 --> 00:21:24,846
Puedo hacer que pare
si haces lo que digo.

270
00:21:25,052 --> 00:21:26,710
Sí.

271
00:21:30,298 --> 00:21:32,980
Sigue conduciendo.

272
00:21:33,590 --> 00:21:38,080
- Tu padre está preocupado por ti.
- Impresionante.

273
00:21:39,762 --> 00:21:43,480
- Vamos muchacho, paremos y hablemos...
- ¡Mala idea!

274
00:21:44,261 --> 00:21:46,217
¿Qué haces?

275
00:21:46,252 --> 00:21:49,087
Veamos qué tan rápido
puede ir este cacharro.

276
00:21:56,569 --> 00:21:58,996
¡Nos vas a matar!

277
00:22:07,234 --> 00:22:10,080
- ¿Te vas a portar bien?
- ¡Sí!

278
00:22:19,218 --> 00:22:23,216
Sólo para dejarlo en claro... Puedo
obligarte a hacer lo que quiera.

279
00:22:23,604 --> 00:22:27,129
Puedo controlar a
todos, o sólo a algunos.

280
00:22:28,460 --> 00:22:32,910
¿Sabes muchacho? Eres un
verdadero hijo de puta.

281
00:22:33,418 --> 00:22:35,925
Es Tyler. Tyler es el secuestrador.

282
00:22:35,960 --> 00:22:38,708
Esta imagen fue tomada por una
cámara en la Interestatal 95.

283
00:22:38,743 --> 00:22:41,834
Está controlando a la gente
y se tiene como rehén a Peter.

284
00:22:42,037 --> 00:22:43,505
¿Cómo pudo ser posible?

285
00:22:43,540 --> 00:22:45,356
¿El hijo de uno de
sus mejores científicos

286
00:22:45,357 --> 00:22:47,172
puede controlar la
mente de las personas?

287
00:22:47,207 --> 00:22:49,334
Ciertamente no es una coincidencia.

288
00:22:51,014 --> 00:22:55,379
Parece imposible... el Dr. Carson
trabaja en el área aeroespacial.

289
00:22:55,414 --> 00:22:58,967
Pero en uno de sus experimentos
colaboró con la división farmacéutica.

290
00:22:59,002 --> 00:23:00,606
¿Qué proyecto?

291
00:23:00,844 --> 00:23:03,073
Esta es nuestra cabina
simuladora de vuelo.

292
00:23:03,108 --> 00:23:05,166
Lo que están viendo
es una prueba en vivo,

293
00:23:05,201 --> 00:23:07,697
de nuestro prototipo del
sistema de guía, de manos libres.

294
00:23:07,915 --> 00:23:11,386
Navegación automática.
¿Quién controla el jet?

295
00:23:11,421 --> 00:23:14,913
Electrodos en el casco del piloto
recogen sus patrones de pensamiento,

296
00:23:14,948 --> 00:23:18,339
y envía comandos a una
computadora a bordo.

297
00:23:22,031 --> 00:23:27,070
El piloto ingirió un medicamento
que amplía sus ondas cerebrales.

298
00:23:27,287 --> 00:23:29,806
Facilitando que los electrodos
se lean más fácilmente.

299
00:23:29,873 --> 00:23:35,745
¿Dr. Carson, expuso a su hijo a
esta llamada "mejora farmacéutica"?

300
00:23:36,113 --> 00:23:38,847
Massive Dynamic tiene protocolos
de prueba, muy estrictos.

301
00:23:38,882 --> 00:23:41,902
Los familiares son absolutamente
excluidos como sujetos de prueba.

302
00:23:41,937 --> 00:23:43,819
Dios mío.

303
00:23:44,308 --> 00:23:48,856
Llevé muestras a casa para seguir
investigando. Tyler debió encontrarlas.

304
00:23:51,585 --> 00:23:54,830
Tengo una pregunta. ¿Desde qué
distancia puedes controlar a la gente?

305
00:23:54,865 --> 00:23:56,895
¿Te refieres, a qué
distancia tienes que correr?

306
00:23:57,676 --> 00:24:00,256
Buen intento.

307
00:24:04,674 --> 00:24:07,642
- ¿Cuándo averiguaste que eras capaz...?
- No voy a contarte nada, ¿bien?

308
00:24:07,710 --> 00:24:09,444
Oye, genio, en el momento
en que me secuestraste,

309
00:24:09,512 --> 00:24:11,379
sabían que tú eras el
responsable de todo.

310
00:24:11,447 --> 00:24:14,015
No tenías idea de que era
yo quien estaba al mando.

311
00:24:14,083 --> 00:24:19,254
Sí. Lograste autosecuestrarte,
Felicidades. Eres un criminal brillante.

312
00:24:19,322 --> 00:24:21,790
¡Jódete!

313
00:24:23,167 --> 00:24:26,027
No habías pensado esto ¿verdad?
Ni siquiera tienes un plan.

314
00:24:26,095 --> 00:24:29,999
- Cállate. Suenas igual que mi padre.
- Vamos. ¿De eso se trata todo esto?

315
00:24:30,033 --> 00:24:32,334
¿Alguna clase de
venganza contra tu padre?

316
00:24:32,401 --> 00:24:35,865
¿De verdad piensas que eres el
primer niño, cuyo padre pensó que

317
00:24:35,866 --> 00:24:39,330
él no era lo suficientemente bueno
o suficientemente listo? Elige.

318
00:24:41,410 --> 00:24:45,046
Pero no tiene sentido, porque aunque
Tyler hubiese tomado las drogas,

319
00:24:45,114 --> 00:24:47,065
están diseñadas para trabajar
en sistemas informáticos,

320
00:24:47,066 --> 00:24:50,018
- no en otros humanos.
- El cerebro es una computadora, doctor.

321
00:24:50,086 --> 00:24:53,322
Es una computadora orgánica.
Se puede vulnerar la seguridad

322
00:24:53,323 --> 00:24:56,558
como en cualquier otra.
¿Cuántos años tiene el chico?

323
00:24:56,625 --> 00:25:00,028
¿15? Sigue atravesando la pubertad? ¿Sí?

324
00:25:00,096 --> 00:25:04,332
- Sí.
- ¡Sí! Su sistema rebosa hormonas

325
00:25:04,400 --> 00:25:07,151
que afectan sus transmisores
neuronales, abriendo caminos

326
00:25:07,152 --> 00:25:09,902
para la absorción de químicos
psicoactivos ¿no es así?

327
00:25:09,906 --> 00:25:13,775
- Supongo que es posible.
- Sí. Lo es, claro que es posible.

328
00:25:13,843 --> 00:25:16,912
¿Y estaba por casualidad,
tomando algo por

329
00:25:16,913 --> 00:25:19,981
prescripción médica?
¿Psicoestimulantes quizá?

330
00:25:20,049 --> 00:25:22,051
- Sí.
- ¡Sí!

331
00:25:22,819 --> 00:25:26,410
Tyler estaba tomando medicación para
el trastorno de déficit de atención.

332
00:25:26,819 --> 00:25:29,451
Pubertad, medicamentos para
TDA, medicación para el TDA,

333
00:25:29,459 --> 00:25:33,480
y un potenciador de ondas
cerebrales aún sin probar.

334
00:25:33,496 --> 00:25:35,694
Es un cóctel de control mental.

335
00:25:35,729 --> 00:25:39,594
Debido a la inutilidad de este
hombre, para ser un buen padre...

336
00:25:39,912 --> 00:25:43,339
- ¡Su hijo secuestró al mío!
- ¡Walter!

337
00:25:44,764 --> 00:25:47,490
¿Sabes?... También solía odiar a
mi padre. Sé muy bien qué se siente.

338
00:25:47,525 --> 00:25:51,146
Necesito un conductor, ¿está
bien? No un hermano mayor.

339
00:25:55,233 --> 00:25:56,826
No te detengas.

340
00:25:56,861 --> 00:25:58,904
Niño, esto fue muy divertido,
pero seamos realistas...

341
00:25:58,939 --> 00:26:01,566
No podemos hacer esto para siempre.

342
00:26:01,688 --> 00:26:05,059
Te digo que no estamos
ni cerca de terminar.

343
00:26:06,830 --> 00:26:08,897
Detente.

344
00:26:19,008 --> 00:26:23,545
- Deja que me haga cargo de esto.
- Si no lo haces, yo lo haré.

345
00:26:33,635 --> 00:26:35,371
Buenas noches, oficial.

346
00:26:35,391 --> 00:26:37,932
Señor, voy a necesitar
que salga del vehículo.

347
00:26:37,967 --> 00:26:39,828
Seguro.

348
00:26:44,300 --> 00:26:48,467
- Ponga sus manos sobre el auto.
- Disculpe oficial ¿hice algo malo?

349
00:26:48,502 --> 00:26:51,136
Le dije que pusiera
las manos sobre el auto.

350
00:26:56,100 --> 00:26:59,148
Si lleva algún arma, dígamelo ahora.

351
00:27:20,538 --> 00:27:26,275
¡Tyler, Tyler, Tyler! Por favor... No
me obligues a dispararle a este hombre.

352
00:27:26,342 --> 00:27:28,875
Les dirá dónde estamos.
Intentará detenernos.

353
00:27:28,910 --> 00:27:31,480
¡Por favor! ¡Por favor!

354
00:27:32,735 --> 00:27:35,775
Vamos, Tyler. Tiene
que haber otra forma.

355
00:27:45,852 --> 00:27:48,398
¿Algo como eso?

356
00:27:57,930 --> 00:27:59,923
Los perdimos en la carretera
de peaje de Nueva Jersey,

357
00:27:59,924 --> 00:28:04,136
sentido sur, hacia Swedesboro. Tenemos
un helicóptero siguiendo al vehículo.

358
00:28:04,171 --> 00:28:07,074
Necesitamos que todas las
unidades vayan para allá.

359
00:28:07,109 --> 00:28:10,074
Avísenme cuando lo vean.
Gracias... ¿Astrid?...

360
00:28:10,139 --> 00:28:13,144
Dile a las unidades que si los
ven, mantengan la distancia.

361
00:28:13,212 --> 00:28:14,996
Que se mantengan dentro
del campo visual y

362
00:28:14,997 --> 00:28:16,989
asegúrate que sepan que
Peter no es el objetivo.

363
00:28:17,024 --> 00:28:18,343
Bien.

364
00:28:18,423 --> 00:28:22,207
Agente Dunham, la necesitan en
el despacho de la Sra. Sharp.

365
00:28:22,989 --> 00:28:25,360
- ¿Qué pasa?
- El director acaba de clasificar a

366
00:28:25,391 --> 00:28:27,472
Tyler Carson como una amenaza
a la seguridad nacional.

367
00:28:27,507 --> 00:28:29,260
Le ordenaron a La División
Fringe que no intervenga.

368
00:28:29,328 --> 00:28:31,362
Cualquier intercepción será
manejada por fuerzas especiales.

369
00:28:31,430 --> 00:28:34,251
Pero gracias a nosotros saben
lo que realidad está ocurriendo.

370
00:28:34,286 --> 00:28:37,068
- ¿Cómo pueden sacarnos del caso?
- Salió a la luz nueva información,

371
00:28:37,135 --> 00:28:38,469
sobre los planes de Tyler.

372
00:28:38,537 --> 00:28:41,259
Resulta que compró 2 boletos de
avión a Costa Rica, solo ida...

373
00:28:41,289 --> 00:28:43,150
que compró antes de secuestrar a Peter.

374
00:28:43,464 --> 00:28:45,810
La Central cree que el niño puede estar
trabajando con un contacto extranjero.

375
00:28:45,880 --> 00:28:49,610
Con el debido respeto, toda la
evidencia apunta a un niño enojado.

376
00:28:49,680 --> 00:28:51,695
En el mejor escenario, tenemos a
una persona sumamente inteligente

377
00:28:51,696 --> 00:28:53,710
y descontenta en una matanza divertida.

378
00:28:53,745 --> 00:28:55,410
Además, el director
cree que esto empeorará.

379
00:28:55,480 --> 00:28:57,680
Tyler pudo ser reclutado para
entregar un multimillonario proyecto

380
00:28:57,681 --> 00:28:59,880
de defensa a enemigos de nuestro país.

381
00:28:59,950 --> 00:29:02,810
¿"Fuerza contundente será
utilizada en caso necesario"?

382
00:29:02,880 --> 00:29:05,938
Usted sabe lo que esto significa.
Peter podría ser un daño colateral.

383
00:29:05,973 --> 00:29:08,926
Independientemente, tenemos
que contener esta situación

384
00:29:08,927 --> 00:29:11,880
antes que sea demasiado tarde.

385
00:29:23,747 --> 00:29:26,156
¿Walter?

386
00:29:28,050 --> 00:29:30,450
¿Tienes algún progreso?

387
00:29:31,110 --> 00:29:34,610
No puedo perderlo de nuevo.

388
00:29:35,380 --> 00:29:40,510
Walter... Sé que estás
preocupado, todos lo estamos.

389
00:29:40,580 --> 00:29:42,194
Pero podemos traer de regreso a Peter.

390
00:29:42,195 --> 00:29:46,340
Sólo necesitamos que encuentres
la forma de deshabilitar a Tyler.

391
00:29:47,997 --> 00:29:52,630
Peter siempre me ayuda. No sé qué hacer.

392
00:29:52,750 --> 00:29:58,226
¿Cómo puedo hacer esto sin
Peter? Él siempre me ayuda.

393
00:29:58,710 --> 00:30:02,910
Él me ayuda también.
Pero tú puedes hacerlo.

394
00:30:07,810 --> 00:30:09,850
Walter...

395
00:30:12,510 --> 00:30:15,380
Sé que tienes miedo.

396
00:30:15,950 --> 00:30:19,603
Pero eres el único que puede ayudarlo.

397
00:30:27,980 --> 00:30:32,568
Podría utilizar un codificador EMF...

398
00:30:32,709 --> 00:30:37,511
para interrumpir sus
transmisiones de ondas beta.

399
00:30:37,580 --> 00:30:43,250
- Parece un buen comienzo.
- Olivia, creo que encontré algo.

400
00:30:43,310 --> 00:30:45,610
Acaban de traer la computadora de Tyler.

401
00:30:45,680 --> 00:30:48,650
Ha estado haciendo unas
búsquedas muy extrañas.

402
00:30:50,250 --> 00:30:54,980
¿Esto es lo que estaba buscando?
¿Obituarios y noticias de muertes?

403
00:30:55,050 --> 00:30:59,580
De mujeres que murieron hace
14 años en accidentes de autos.

404
00:31:00,747 --> 00:31:03,450
Mira, todas estas mujeres murieron
cuando tenían veintitantos años.

405
00:31:03,510 --> 00:31:04,810
Sí.

406
00:31:04,880 --> 00:31:09,072
¿Si vivieran, tendrían
alrededor de 40 años?

407
00:31:09,197 --> 00:31:12,450
- ¿Qué estás pensando?
- No lo sé todavía.

408
00:31:12,510 --> 00:31:14,854
¿Puedes encontrar su última búsqueda?

409
00:31:14,889 --> 00:31:16,450
Sí.

410
00:31:19,580 --> 00:31:22,550
¿Qué sabemos sobre Renee Davies?

411
00:31:22,589 --> 00:31:24,210
¿Quién es ella?

412
00:31:27,473 --> 00:31:31,450
Es mi ex-esposa. La madre de Tyler.

413
00:31:33,510 --> 00:31:38,280
- ¿Dónde encontraron esto?
- En la computadora de Tyler.

414
00:31:42,542 --> 00:31:48,056
- Esto fue una buena idea.
- Sí, yo también tuve 15 años.

415
00:31:48,180 --> 00:31:51,696
Pero tuve que usar mi labia
para entrar a lugares como este.

416
00:31:54,850 --> 00:31:57,410
Sabes que hay muchas formas más
sencillas de conseguir dinero.

417
00:31:57,480 --> 00:32:00,550
Sí, pero no habría sido tan divertido.

418
00:32:00,610 --> 00:32:02,450
¿Divertido?

419
00:32:02,910 --> 00:32:07,910
Fingiendo tu secuestro...
hackeando la compañía de tu padre.

420
00:32:07,980 --> 00:32:09,510
Matando policías y a
personas inocentes...

421
00:32:09,580 --> 00:32:15,458
Eso no fue parte del plan, ¿de acuerdo?
Ellos sólo... se metieron en el medio.

422
00:32:25,365 --> 00:32:27,685
¿Sabes? Lo entiendo...

423
00:32:28,710 --> 00:32:32,350
Lo que quieres es torturar a tu padre,
¿no? Pero las cosas salieron de control.

424
00:32:32,410 --> 00:32:35,410
- Te explotó en la cara.
- Esto no está terminado todavía.

425
00:32:38,188 --> 00:32:41,110
¿Qué es lo que te hizo tu papá?

426
00:32:42,180 --> 00:32:45,250
¿No te brindó suficiente atención?
¿Se le olvidó tu cumpleaños?

427
00:32:45,310 --> 00:32:48,876
- ¿No jugaron juntos a la pelota?
- Me ha mentido toda mi vida.

428
00:32:49,266 --> 00:32:54,310
- No te pongas dramático.
- Me dijo que mi madre estaba muerta.

429
00:32:55,301 --> 00:32:58,518
Tiene que entender que
ella era un desastre.

430
00:32:58,610 --> 00:33:02,910
Entraba y salía del mundo de las drogas.
Nunca sabía qué iba a hacer después.

431
00:33:02,980 --> 00:33:07,180
Cuando Tyler era un bebé,
ella desaparecía por semanas.

432
00:33:07,250 --> 00:33:10,910
Y finalmente... nunca regresó.

433
00:33:11,080 --> 00:33:14,280
- ¿Sabe Tyler lo que pasó?
- ¡Yo no lo sabía!

434
00:33:14,350 --> 00:33:19,369
Siempre pensé que aparecería muerta
por sobredosis en algún lugar.

435
00:33:22,762 --> 00:33:25,680
Y cuando Tyler tuvo la edad
para preguntar por ella,

436
00:33:25,750 --> 00:33:30,750
le dije que había muerto
en un accidente de auto.

437
00:33:31,810 --> 00:33:34,380
Creí que era lo mejor.

438
00:33:34,950 --> 00:33:39,480
Para que no supiera que
su madre lo abandonó.

439
00:33:42,055 --> 00:33:46,180
Hace como un mes encontré
mi certificado de nacimiento.

440
00:33:46,250 --> 00:33:48,550
Descubrí su nombre.

441
00:33:48,610 --> 00:33:51,471
Y desde entonces he
tratado de encontrarla.

442
00:33:52,504 --> 00:33:56,250
- Adivina que descubrí...
- Que ella nunca estuvo muerta.

443
00:33:56,310 --> 00:33:58,842
Vive en Maryland.

444
00:33:59,550 --> 00:34:01,990
Es una clase de consejera
de rehabilitación.

445
00:34:02,025 --> 00:34:05,137
¿Y crees que si la encuentras ustedes
dos vivirán felices para siempre?

446
00:34:05,172 --> 00:34:06,526
Seremos una familia de nuevo...

447
00:34:06,580 --> 00:34:10,598
Los policías que mataste también
tenían familias. Tienen esposas...

448
00:34:29,610 --> 00:34:33,250
Hubiera sido tu pierna si
no necesitara que conduzcas.

449
00:34:35,710 --> 00:34:38,210
Vámonos.

450
00:34:45,010 --> 00:34:48,250
Sabemos a dónde se dirige Tyler.

451
00:34:48,529 --> 00:34:50,319
Por favor dime que
tienes algo mejor que eso

452
00:34:50,320 --> 00:34:52,110
que tienes en la cabeza para detenerlo.

453
00:34:52,180 --> 00:34:55,850
Esto no tiene nada que ver con
el caso. No confío en ellos.

454
00:34:55,910 --> 00:34:58,550
Creo que están tratando
de leer mis pensamientos.

455
00:34:58,610 --> 00:35:00,661
También me dan escalofríos
los de Massive Dynamic.

456
00:35:00,906 --> 00:35:04,574
De acuerdo con los datos del Dr.
Carson, los pilotos que fueron tratados

457
00:35:04,575 --> 00:35:08,242
con esa droga eran muy receptivos
a los campos magnéticos...

458
00:35:08,280 --> 00:35:12,504
Así que estamos modificando
un pulso electromagnético

459
00:35:12,835 --> 00:35:15,704
- para dirigir sus ondas cerebrales.
- ¿Y eso que significa?

460
00:35:15,710 --> 00:35:17,310
Vamos a estallar su cerebro.

461
00:35:17,780 --> 00:35:21,480
Este aparato borrará todos
los pensamientos de su cerebro.

462
00:35:21,550 --> 00:35:24,550
Por un corto lapso. No
le será posible pensar.

463
00:35:24,610 --> 00:35:27,950
Quedará severamente desorientado.
Hasta podría vomitar.

464
00:35:28,010 --> 00:35:31,166
Lo que les puede dar el
tiempo para atraparlo.

465
00:35:31,201 --> 00:35:34,880
- Entonces empaquemos... Nos vamos.
- Bien.

466
00:35:46,650 --> 00:35:49,050
¿Renee Davies?

467
00:35:49,310 --> 00:35:52,180
Si, ¿en qué te puedo ayudar?

468
00:35:53,750 --> 00:35:57,454
Mamá... Soy yo, Tyler.

469
00:36:00,567 --> 00:36:02,880
Tu hijo.

470
00:36:03,963 --> 00:36:05,950
Dios mío.

471
00:36:08,250 --> 00:36:10,780
¡Te encontré!

472
00:36:20,450 --> 00:36:22,450
¿Quién es él?

473
00:36:25,433 --> 00:36:28,971
- ¿Le importaría que entremos?
- Claro.

474
00:36:29,310 --> 00:36:33,374
Mamá, escucha, no te
culpo por dejarme...

475
00:36:33,559 --> 00:36:35,540
- Lo culpo a él.
- No te entiendo...

476
00:36:35,580 --> 00:36:38,850
A papá... No quiso
que estuviera contigo.

477
00:36:39,840 --> 00:36:42,750
No Tyler. No fue así.

478
00:36:42,810 --> 00:36:46,751
Pero ahora todo está bien.
Aquí estoy, podemos irnos.

479
00:36:46,823 --> 00:36:52,602
- ¿Irnos? ¿A dónde?
- A cualquier parte, a otro país.

480
00:36:52,996 --> 00:36:58,473
- Hola cariño, ¿qué pasa?
- Seth. Tenemos invitados.

481
00:36:59,908 --> 00:37:03,427
- Hola.
- ¿Quién diablos es él?

482
00:37:03,462 --> 00:37:06,379
Es hora que nos vayamos
Tyler... ¿Qué dices?

483
00:37:07,980 --> 00:37:11,250
Creo que veo cuál es el problema.

484
00:37:17,844 --> 00:37:20,080
Tyler...

485
00:37:29,580 --> 00:37:32,510
Tyler, ¿qué estás haciendo?

486
00:37:35,260 --> 00:37:38,330
Ve por detrás, yo por el frente.

487
00:37:48,324 --> 00:37:50,230
Necesito desarmar a Tyler ahora.

488
00:37:50,300 --> 00:37:52,491
No podemos esperar al
Dr. Bishop. Voy a entrar.

489
00:37:52,831 --> 00:37:55,360
¡Tyler! ¡Se acabó!

490
00:38:08,834 --> 00:38:12,060
Nos vamos. Y tú conduces.

491
00:38:16,136 --> 00:38:19,400
- ¡Señor!
- Se llevó a Peter. Ve tras ellos.

492
00:38:19,642 --> 00:38:21,332
Señor, necesitamos detener el sangrado.

493
00:38:21,360 --> 00:38:24,100
<i>Agente Broyles, el Dr. Bishop
y yo nos acercamos a la casa.</i>

494
00:38:24,160 --> 00:38:26,163
La bala atravesó limpiamente
¡Te digo que vayas!

495
00:38:26,198 --> 00:38:28,028
Sí señor.

496
00:38:36,130 --> 00:38:39,030
Tyler escapó con Peter... ¡Vamos!

497
00:38:47,226 --> 00:38:50,191
Olivia, ¿ese es mi auto?

498
00:38:50,226 --> 00:38:52,057
Son ellos.

499
00:38:55,230 --> 00:38:56,958
Para poder interrumpir la
ondas cerebrales de Tyler...

500
00:38:56,993 --> 00:39:00,168
- ¿Qué tan cerca debemos estar?
- No menos de 6 metros.

501
00:39:00,203 --> 00:39:03,223
Y el efecto durará sólo unos segundos.

502
00:39:06,320 --> 00:39:09,200
¡Listo. Bien, hazlo. Hazlo ahora!

503
00:39:21,930 --> 00:39:25,100
¿Peter? ¿Peter?

504
00:39:25,814 --> 00:39:29,400
Peter, hijo... ¿Me escuchas?

505
00:39:29,908 --> 00:39:32,660
Peter, hijo...

506
00:39:33,530 --> 00:39:36,100
Ahí estás.

507
00:39:37,129 --> 00:39:39,729
Eso es pensar rápido.

508
00:39:40,222 --> 00:39:44,316
Siempre has demostrado tener mas
recursos de los que quiero reconocer.

509
00:39:44,473 --> 00:39:47,477
¿Eso es una especie de cumplido?

510
00:39:50,868 --> 00:39:55,030
- ¿Cómo está Tyler?
- Quedó inconsciente en el choque.

511
00:39:55,100 --> 00:40:00,469
Probablemente tenga una conmoción.
Le dimos un sedante para controlarlo.

512
00:40:01,066 --> 00:40:03,591
¡El agente Broyles!

513
00:40:05,630 --> 00:40:08,965
¿Ve lo que pasa cuando
sale del despacho?

514
00:40:09,000 --> 00:40:11,015
Ya me habían disparado antes.

515
00:40:11,050 --> 00:40:12,697
Pero es la primera vez que
lo hace uno de los buenos.

516
00:40:13,699 --> 00:40:16,047
Para mi suerte, eres
una pésima puntería.

517
00:40:16,082 --> 00:40:20,978
Quería que le disparara a la cabeza,
para su suerte pude desviarlo un poco.

518
00:40:23,130 --> 00:40:26,242
Va a estar recordándome esto
durante mucho tiempo ¿verdad?

519
00:40:26,277 --> 00:40:29,660
De alguna forma, me vas a compensar.

520
00:40:32,215 --> 00:40:35,430
Claro... Gracias, Olivia.

521
00:40:36,420 --> 00:40:38,929
Sí, le diré a Walter.

522
00:40:40,022 --> 00:40:41,230
¿Tenía razón?

523
00:40:41,300 --> 00:40:44,160
¿Taylor perdió su poder cuando
terminó el efecto de la droga?

524
00:40:44,230 --> 00:40:48,230
Sí, tenías razón, lo que es bueno, creo.
Eso significa que no lo hará de nuevo.

525
00:40:48,934 --> 00:40:51,419
El niño se lanza a una expedición
de asesinatos y todo lo que

526
00:40:51,420 --> 00:40:53,905
le van a hacer es hacerle hablar
con un montón de psiquiatras.

527
00:40:56,716 --> 00:41:00,012
- ¿Cuántas quieres?
- No tengo hambre.

528
00:41:00,322 --> 00:41:03,301
- No necesito ninguna crepa.
- No seas ridículo.

529
00:41:03,336 --> 00:41:06,900
Te secuestraron. Claro
que necesitas crepas.

530
00:41:09,907 --> 00:41:12,465
Estoy bien Walter.

531
00:41:15,833 --> 00:41:20,330
Cuando tu madre las hacía,
tú las llamabas "cripis"

532
00:41:20,400 --> 00:41:22,894
Se volvía loca.

533
00:41:29,943 --> 00:41:33,700
Tu madre, era una mujer fuerte.

534
00:41:51,899 --> 00:41:55,100
"William, no sé si has estado
recibiendo esos mensajes,

535
00:41:55,160 --> 00:41:57,960
pero mantengo la esperanza"

536
00:41:58,439 --> 00:42:02,944
"Quiero actualizarte sobre el estado
de los experimentos Penrose-Carson"

537
00:42:04,650 --> 00:42:09,376
"Uno de los Tylers de hecho mostró una
habilidad dramática de control mental"

538
00:42:11,230 --> 00:42:13,775
"Pero antes de que fuéramos
conscientes de esta habilidad,

539
00:42:13,810 --> 00:42:17,047
tuvimos algunas
consecuencias indeseadas"

540
00:42:18,706 --> 00:42:20,600
"Entre ellas, fue capaz
de localizar los registros

541
00:42:20,660 --> 00:42:23,141
de su madre sustituta
y desafortunadamente,

542
00:42:23,176 --> 00:42:26,739
hizo un intento de reunirse con ella"

543
00:42:30,943 --> 00:42:35,299
"Debido a eso, estoy suspendiendo
los experimentos indefinidamente"

544
00:42:39,181 --> 00:42:44,263
"Tenías razón, el control mental es
posible, bajo las condiciones adecuadas"

545
00:42:45,963 --> 00:42:48,500
"A pesar de estas
circunstancias desafortunadas

546
00:42:48,512 --> 00:42:51,660
podemos considerar que
el proyecto fue exitoso"

547
00:42:52,751 --> 00:42:55,885
"Como siempre, espero que
te encuentres bien de salud"

548
00:42:56,938 --> 00:43:00,200
"Un fuerte abrazo... Nina"

