1
00:00:00,000 --> 00:00:02,160
Anteriormente, en V...

2
00:00:02,183 --> 00:00:03,840
Se hacen llamar Visitantes.

3
00:00:03,859 --> 00:00:05,752
<i>Los Visitantes no acaban de llegar,</i>

4
00:00:05,775 --> 00:00:07,623
han estado aquí por años.

5
00:00:09,630 --> 00:00:11,696
Mi compañero, Dale,
era uno de ellos.

6
00:00:11,816 --> 00:00:13,511
Cualquiera puede ser un Visitante.

7
00:00:13,565 --> 00:00:14,768
Al menos tenemos esto.

8
00:00:14,769 --> 00:00:17,878
Todos los que han contactado al
FBI por alienígenas o visitantes.

9
00:00:17,879 --> 00:00:19,429
Quizá podamos encontrar a
otros que quieran luchar.

10
00:00:19,477 --> 00:00:21,307
Lo que sea que le hagan
a los humanos no es nada

11
00:00:21,323 --> 00:00:23,465
comparado con lo que
le harán a traidores como tú y yo.

12
00:00:23,469 --> 00:00:27,287
Qué raro. La foto está dada vuelta.
¿Quién es Cyrus?

13
00:00:27,756 --> 00:00:30,571
- Un tipo que conocía.
- ¿Siempre haces hablar a tu novia?

14
00:00:30,595 --> 00:00:31,595
¡Tyler!

15
00:00:32,104 --> 00:00:34,573
El consejo quiere sacarte
del programa de embajadores.

16
00:00:34,589 --> 00:00:36,990
Puedo influenciar en la opinión pública.

17
00:00:36,991 --> 00:00:38,250
¿En serio cree eso?

18
00:00:38,251 --> 00:00:41,280
Dale es un traidor.
No creo que se muestre otra vez.

19
00:00:49,510 --> 00:00:51,744
<i>Es un magnífico día en América,</i>

20
00:00:51,820 --> 00:00:55,467
<i>un día de grandes emociones
al abrir nuestras puertas a una nación</i>

21
00:00:55,481 --> 00:00:57,493
<i>que no está más allá
de nuestras fronteras,</i>

22
00:00:57,764 --> 00:00:59,621
sino más allá de nuestra imaginación.

23
00:00:59,741 --> 00:01:01,629
<i>Después de semanas de
acalorados debates y</i>

24
00:01:01,630 --> 00:01:03,558
<i>especulaciones sobre la
decisión del gobierno,</i>

25
00:01:03,577 --> 00:01:06,788
<i>hoy, los Estados Unidos han concedido
a los V relaciones diplomáticas.</i>

26
00:01:08,396 --> 00:01:10,499
<i>Sin embargo, no deja
de haber controversias.</i>

27
00:01:10,580 --> 00:01:12,620
<i>Se han reunido manifestantes fuera</i>

28
00:01:12,644 --> 00:01:13,955
del Centro de Embajadores por la Paz

29
00:01:13,985 --> 00:01:17,139
<i>protestando contra la decisión de
otorgar visas a los Visitantes.</i>

30
00:01:21,220 --> 00:01:26,013
Pero nada es más emocionante que
Anna siendo el primer Visitante

31
00:01:26,018 --> 00:01:28,212
<i>en pisar la entrada de
Nueva York junto a mí,</i>

32
00:01:28,332 --> 00:01:32,308
<i>liderando el camino de muchos que la
seguirán en los próximos días.</i>

33
00:01:33,438 --> 00:01:35,314
<i>Soy Chad Decker, reportando en vivo</i>

34
00:01:35,377 --> 00:01:37,377
desde el Centro de
Embajadores por la Paz.

35
00:01:38,770 --> 00:01:39,812
Estuvo bueno.

36
00:01:44,300 --> 00:01:47,793
Sabes... tú ayudaste a que esto pasara.

37
00:01:49,688 --> 00:01:50,890
Sí.

38
00:01:51,491 --> 00:01:52,702
Supongo que sí.

39
00:02:09,876 --> 00:02:11,642
Bendígame, Padre,
porque he pecado.

40
00:02:11,876 --> 00:02:14,782
Hace dos semanas de mi última confesión.

41
00:02:15,672 --> 00:02:17,596
He estado dudando de Dios.

44
00:02:24,223 --> 00:02:26,619
¿Y si Dios nos estuviera
dando una señal?

45
00:02:26,864 --> 00:02:31,334
Mi hermanita tiene cáncer.
Los Visitantes la curaron.

46
00:02:31,454 --> 00:02:33,418
¿Quién soy para cuestionar al Papa?

47
00:02:33,446 --> 00:02:35,841
Nunca antes creí en milagros, Padre...

48
00:02:35,859 --> 00:02:37,362
pero ahora sí.

49
00:02:37,381 --> 00:02:39,609
¿Qué se supone que hagamos?
Estoy tan asustada.

50
00:02:39,619 --> 00:02:42,432
¿Dios existe realmente?
¿Mi fe es tan débil?

51
00:02:42,552 --> 00:02:44,232
Perdone estos pensamientos impuros.

52
00:02:44,731 --> 00:02:45,689
Me siento...

53
00:02:46,966 --> 00:02:48,234
perdido.

54
00:02:55,022 --> 00:02:56,920
<i>El gobierno planea expandir</i>

55
00:02:56,939 --> 00:02:59,108
<i>su bienvenida a los Visitantes
en las semanas próximas.</i>

56
00:02:59,334 --> 00:03:00,773
<i>Esta es sólo la primer oleada</i>

57
00:03:00,774 --> 00:03:03,024
<i>de derechos diplomáticos
otorgados a los Visitantes.</i>

58
00:03:03,043 --> 00:03:06,646
<i>Una vez en tierra, dispondrán de todo
lo que América tiene para ofrecer.</i>

59
00:03:06,852 --> 00:03:08,552
<i>A cambio de lo que todos esperan</i>

60
00:03:08,587 --> 00:03:10,110
<i>sea un intercambio próspero...</i>

61
00:03:10,111 --> 00:03:11,802
No hay forma de que
hayamos tenido tiempo

62
00:03:11,803 --> 00:03:13,162
de hacer una evaluación de riesgos.

63
00:03:13,163 --> 00:03:15,233
Es como si el 11 de septiembre
no hubiese ocurrido.

64
00:03:16,300 --> 00:03:18,414
Debe ser difícil pensar
en todos como terroristas.

65
00:03:18,649 --> 00:03:21,753
Oye, no quiero que vayas
a la ciudad hoy.

66
00:03:21,873 --> 00:03:23,130
Estaré bien.

67
00:03:23,837 --> 00:03:25,988
Será un loquero con toda
esa historia de los Visitantes.

68
00:03:26,983 --> 00:03:29,386
Sí, pero sólo voy a darle
un aventón a Brandon.

69
00:03:29,743 --> 00:03:31,761
Está bien. Vuelve rápido a casa.

70
00:03:38,665 --> 00:03:40,692
Mamá, hay un cura en la puerta.

71
00:03:41,101 --> 00:03:43,730
- Hola, soy Jack.
- Trabajamos juntos.

72
00:03:43,921 --> 00:03:45,662
- Eso es bonito.
- ¡Ve!

73
00:03:51,687 --> 00:03:53,961
¿Qué haces aquí, Jack?
¿Estás bien?

74
00:03:54,588 --> 00:03:56,415
Quiero ser útil.
Quiero ser capaz de...

75
00:03:56,418 --> 00:03:57,664
mirar a alguien a los ojos y decir,

76
00:03:57,694 --> 00:03:59,779
"Dios te ama, y todo
estará bien".

77
00:04:00,042 --> 00:04:02,609
¿Cómo se los digo? Ni siquiera
sé qué decirme a mí mismo.

78
00:04:02,610 --> 00:04:03,715
Sé cómo te sientes.

79
00:04:03,753 --> 00:04:05,312
¿Por qué harían algo como
esto los Visitantes?

80
00:04:05,432 --> 00:04:07,753
¿Por qué infiltrarse?
¿Por qué las células dormidas?

81
00:04:08,328 --> 00:04:10,382
¿Por qué simplemente no nos exterminaron
y terminaron de una vez?

82
00:04:10,410 --> 00:04:13,696
Porque son inteligentes y pacientes.

83
00:04:13,816 --> 00:04:16,536
Y cualquiera sea su plan,

84
00:04:16,656 --> 00:04:18,471
nos necesitan para algo.

85
00:04:18,505 --> 00:04:21,133
Y hasta que no averigüemos
de qué se trata, tenemos que combatirlos

86
00:04:21,161 --> 00:04:23,673
de la misma manera que ellos
nos combaten... un paso a la vez.

87
00:04:23,899 --> 00:04:27,767
No podía dormir, así que estuve
despierta casi toda la noche

88
00:04:27,900 --> 00:04:30,285
revisando esta lista,
tratando de encontrar alguien

89
00:04:30,286 --> 00:04:31,884
que haya estado en ese almacén.

90
00:04:31,919 --> 00:04:34,134
Siempre que encuentro algo que
pueda estar relacionado con los V,

91
00:04:34,149 --> 00:04:36,722
- lo busco en la base del F.B.I.
- ¿Hubo suerte?

92
00:04:36,757 --> 00:04:39,303
- Lo reduje a unos doscientos.
- Bien.

93
00:04:41,361 --> 00:04:42,604
Evans.

94
00:04:44,773 --> 00:04:47,205
Sí.
No, ahora voy.

95
00:04:50,750 --> 00:04:53,060
Tengo que ir al Centro de
Embajadores por la Paz.

96
00:04:53,507 --> 00:04:55,942
Hubo una amenaza de muerte
contra los Visitantes.

97
00:04:56,312 --> 00:04:59,017
- ¿Vas a proteger a los Visitantes?
- Sí.

98
00:04:59,313 --> 00:05:02,775
Bueno, si un humano...
mata a un Visitante,

99
00:05:02,803 --> 00:05:04,099
nos hace parecer los chicos malos.

100
00:05:04,100 --> 00:05:06,482
Sí, y ellos serán los buenos.
Tienes razón, es lo que nos falta.

101
00:05:06,483 --> 00:05:10,271
Si tengo que estar de su lado, tal
vez pueda encontrar algo que nos ayude.

102
00:05:10,272 --> 00:05:12,365
Está bien.
¿Sabes qué?

103
00:05:12,485 --> 00:05:14,500
Bueno, si no te molesta,
te esperaré aquí.

104
00:05:14,508 --> 00:05:15,735
Puedo seguir revisando la lista.

105
00:05:15,855 --> 00:05:19,275
- Tal vez encuentre alguna coincidencia.
- Sí. Está bien, sería grandioso.

106
00:05:19,312 --> 00:05:22,001
Puedes cruzar referencias
con... con los archivos.

107
00:05:23,060 --> 00:05:24,928
- Te llamaré más tarde.
- Ten cuidado.

108
00:05:26,182 --> 00:05:30,142
- Ten cuidado hoy.
- ¿Estás bien? Te ves preocupado.

109
00:05:30,177 --> 00:05:31,774
¿Qué? ¿No puedo acompañarte al trabajo?

110
00:05:31,775 --> 00:05:33,412
¿Desde cuándo me acompañas al trabajo?

111
00:05:33,447 --> 00:05:35,251
Es sólo que ahora
todo es una locura.

112
00:05:35,849 --> 00:05:37,742
Visitantes paseando
por la ciudad,

113
00:05:38,540 --> 00:05:40,681
enfurecidos manifestantes exasperados.

114
00:05:41,866 --> 00:05:44,711
Bien, cualquiera sea la razón,
es lindo.

115
00:05:45,226 --> 00:05:46,592
Mira, no te preocupes.

116
00:05:47,485 --> 00:05:49,776
La gente le teme al cambio.
Es normal.

117
00:05:50,199 --> 00:05:54,706
Los V son pacíficos y los manifestantes
tarde o temprano lo entenderán.

118
00:05:58,706 --> 00:05:59,664
¿Qué?

119
00:06:00,255 --> 00:06:04,076
Tienes esa mirada, como si estuvieras
guardando un secreto o algo así.

120
00:06:04,111 --> 00:06:06,964
Cariño, jamás te ocultaría nada.

121
00:06:16,127 --> 00:06:18,616
- Te amo.
- Y yo a ti.

122
00:06:36,208 --> 00:06:38,592
Georgie,
gracias por reunirte conmigo.

123
00:06:38,712 --> 00:06:41,712
Sí. Salvaste mi vida en el almacén.
Es lo menos que puedo hacer.

124
00:06:42,351 --> 00:06:44,984
Aparte de nosotros, ¿cuántos
más sobrevivieron en el almacén?

125
00:06:45,186 --> 00:06:48,989
No lo sé. No he intentado
contactarlos desde la emboscada.

126
00:06:49,575 --> 00:06:51,668
Mira, estoy asustado.

127
00:06:51,866 --> 00:06:53,707
Ya no sabemos en quien confiar.

128
00:06:53,736 --> 00:06:56,806
Con los V obteniendo esas visas,
se pondrá peor.

129
00:06:57,698 --> 00:07:01,755
Necesitamos armar una resistencia
antes que se infiltren aún más.

130
00:07:01,875 --> 00:07:02,835
¿Cómo?

131
00:07:02,863 --> 00:07:06,575
No tenemos acceso a dinero...
ni a gente.

132
00:07:06,778 --> 00:07:08,353
Tengo acceso a ambos.

133
00:07:09,095 --> 00:07:11,640
- ¿Escuchaste hablar de John May?
- El tipo es un mito.

134
00:07:12,062 --> 00:07:14,480
No, no es un mito. Es Real.

135
00:07:14,945 --> 00:07:17,024
John May es el líder de
la Quinta Columna.

136
00:07:17,705 --> 00:07:20,119
El primer grupo de Visitantes que
se volvió contra su líder.

137
00:07:20,153 --> 00:07:21,153
Él lo comenzó.

138
00:07:21,154 --> 00:07:23,989
Los visitantes tienen celdas
durmientes en todas partes.

139
00:07:24,024 --> 00:07:25,401
Sí, y nosotros también.

140
00:07:25,403 --> 00:07:27,699
La quinta columna está caída,
pero no muerta.

141
00:07:28,167 --> 00:07:30,195
Podemos ganar.

142
00:07:30,641 --> 00:07:35,223
- Y si John se involucra en esto...
- Traerá un ejército.

143
00:07:39,439 --> 00:07:43,809
- ¿Recuperó la conciencia?
- Sí, pero estaba muy herido.

144
00:07:43,844 --> 00:07:46,403
Todavía no estamos seguros
si irá a recordar algo.

145
00:07:46,523 --> 00:07:47,941
Tiene que hacerlo.

146
00:07:48,215 --> 00:07:51,222
Estuvo bien posicionado
como agente durmiente por 20 años.

147
00:07:51,620 --> 00:07:55,949
Tenemos que saber si fue
comprometido, y si es así, por quien.

148
00:07:56,615 --> 00:07:58,493
Entiendo.

149
00:08:13,109 --> 00:08:14,450
Despertaste.

150
00:08:15,797 --> 00:08:17,428
Soy Joshua.

151
00:08:18,001 --> 00:08:19,907
Nos diste un buen susto.

152
00:08:21,653 --> 00:08:24,483
- ¿Qué?
- Estás en la nave madre de Nueva York.

153
00:08:24,781 --> 00:08:26,752
Usualmente no traemos tipos
como tú aquí arriba.

154
00:08:26,787 --> 00:08:29,956
En realidad es algo importante.
Eres un auténtico héroe.

155
00:08:30,457 --> 00:08:31,853
¿Sí?

156
00:08:36,096 --> 00:08:39,062
- ¿Qué hice?
- Fuiste apuñalado.

157
00:08:40,810 --> 00:08:43,335
Quien sea que hizo esto,
apuntó a tu corazón.

158
00:08:43,975 --> 00:08:46,172
Si fueras humano,
te hubieran asesinado.

159
00:08:46,769 --> 00:08:49,980
Los engañaste, ¿cierto?
Te dieron por muerto.

160
00:08:51,364 --> 00:08:52,885
Amnesia post-traumática.

161
00:08:53,242 --> 00:08:55,490
Podría tomar un tiempo
hasta que recuerdes.

162
00:08:56,739 --> 00:08:59,547
Necesito que me ayudes a
recordar quién me hizo esto.

163
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
wWw.Subs-Team.tv
Presenta...

164
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
V - S01E03
A Bright New Day

165
00:09:08,000 --> 00:09:11,500
Una traducción de Mitsybon, Agent1994,
shaola, Rihlan Ampher y el Tio Joe

166
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Corrección y sincronización:
Mitsybon

167
00:09:15,426 --> 00:09:18,700
<i>En el centro del creciente
movimiento de protesta contra los V</i>

168
00:09:18,864 --> 00:09:20,773
<i>hay una mujer llamada Mary Faulkner.</i>

169
00:09:21,036 --> 00:09:24,377
<i>La señora Faulkner, viuda del
teniente David Faulkner,</i>

170
00:09:24,405 --> 00:09:27,832
<i>cuyo caza F-16 cayó
el día que llegaron los Visitantes,</i>

171
00:09:27,952 --> 00:09:30,348
<i>ha estado en huelga de hambre
por seis días.</i>

172
00:09:30,468 --> 00:09:32,452
<i>Ha reunido una cantidad de seguidores,</i>

173
00:09:32,572 --> 00:09:34,217
<i>y esto es lo que tenía que decir ayer...</i>

174
00:09:34,337 --> 00:09:36,943
<i>Dicen que los V tienen remedios
que pueden salvar vidas.</i>

175
00:09:37,381 --> 00:09:39,977
<i>¿Pero cómo compensa eso
la muerte de mi esposo?</i>

176
00:09:40,803 --> 00:09:43,289
<i>¿O las 642 almas alrededor del mundo</i>

177
00:09:43,308 --> 00:09:46,088
<i>que murieron en accidentes
causados por su llegada?</i>

178
00:09:46,208 --> 00:09:49,722
- El FBI está en camino.
- Esta viuda Faulkner

179
00:09:49,842 --> 00:09:52,325
hablará en vivo por
la cadena nacional

180
00:09:52,589 --> 00:09:54,138
afuera de nuestro edificio.

181
00:09:54,514 --> 00:09:57,184
Eso escuché. Está planeado
para más tarde.

182
00:09:57,304 --> 00:09:59,906
Se ha convertido en la cara
del movimiento de protesta.

183
00:10:01,718 --> 00:10:04,871
Dame toda la información que puedas
sobre Mary Faulkner.

184
00:10:05,371 --> 00:10:07,265
Quiero saber todo sobre ella...

185
00:10:07,385 --> 00:10:10,766
Su difunto esposo, su hijo, su familia.

186
00:10:11,892 --> 00:10:14,634
Tenemos que detener esto,
ahora.

187
00:10:17,722 --> 00:10:20,351
¡V, váyanse!
¡V, váyanse!

188
00:10:22,819 --> 00:10:24,687
Siento que todo esto
es mi culpa, amigo.

189
00:10:25,636 --> 00:10:27,302
Si no le hubieras pegado a ese tipo
delante de Lisa,

190
00:10:27,330 --> 00:10:28,750
estarías entrando conmigo ahora.

191
00:10:28,751 --> 00:10:30,881
Sé que arruiné todo esto
del embajador de paz,

192
00:10:30,909 --> 00:10:32,709
pero encontraré una forma de enmendarlo.

193
00:10:32,710 --> 00:10:34,430
Tal vez Lisa podría hablar con alguien.

194
00:10:34,550 --> 00:10:36,721
No quiero que se meta en más problemas.

195
00:11:06,948 --> 00:11:08,901
Tenemos múltiples llamadas de este tipo.

196
00:11:08,936 --> 00:11:12,521
Perfilado como de veintitantos años,
hombre blanco, mentalmente inestable.

197
00:11:12,549 --> 00:11:14,812
- ¿Ex militar?
- Conoce sus armas.

198
00:11:15,150 --> 00:11:17,710
Basándose en esas últimas llamadas,
no está solamente desahogándose.

199
00:11:17,989 --> 00:11:19,444
Este tipo tiene un plan.

200
00:11:23,287 --> 00:11:25,447
¡V, váyanse!

201
00:11:27,796 --> 00:11:29,383
Esta es una situación volátil.

202
00:11:29,503 --> 00:11:31,624
Lo último que necesitamos
es una multitud en pánico,

203
00:11:31,625 --> 00:11:34,186
o cualquier cosa que provoque
al tirador a abrir fuego,

204
00:11:34,214 --> 00:11:36,909
y es por eso que estaremos coordinando
con la seguridad con los V.

205
00:11:37,029 --> 00:11:40,359
Tenemos que mantener un perfil bajo
y trabajar juntos.

206
00:11:40,479 --> 00:11:43,232
Cada agente del FBI
tendrá un compañero Visitante.

207
00:11:43,352 --> 00:11:46,913
- No necesito un compañero.
- No depende de ti, Evans.

208
00:11:47,033 --> 00:11:50,013
Agente Evans,
he sido asignado a usted.

209
00:11:52,511 --> 00:11:55,084
- Espero que eso no sea un problema.
- No, está bien.

210
00:11:56,004 --> 00:11:57,783
Entiendo su resistencia.

211
00:11:57,784 --> 00:12:00,970
Su especie es desconfiada
por naturaleza.

212
00:12:03,154 --> 00:12:06,014
Lo primero que necesitaré es
acceso a su centro de vigilancia.

213
00:12:06,032 --> 00:12:08,136
- Eso está en nuestra zona restringida.
- Lo sé.

214
00:12:15,363 --> 00:12:17,449
¿Esta es toda su vigilancia
para el centro?

215
00:12:17,569 --> 00:12:19,505
Su gobierno nos dio este edificio
cuando llegamos.

216
00:12:19,524 --> 00:12:21,327
Realmente no tuvimos tiempo
de cambiar nada.

217
00:12:22,946 --> 00:12:26,202
Necesitamos ajustar esas dos
cámaras en el patio norte.

218
00:12:26,230 --> 00:12:27,700
Hay un punto ciego entre ellas.

219
00:12:27,916 --> 00:12:30,733
Nuestro tirador no va a sobresalir.
Va a tratar de parecer casual.

220
00:12:30,761 --> 00:12:32,888
Busquen gorras de baseball,
manos en los bolsillos...

221
00:12:32,926 --> 00:12:35,239
Cualquiera que no
concuerde con el entorno.

222
00:12:35,604 --> 00:12:36,691
Hay algo más...

223
00:12:37,095 --> 00:12:41,842
Si hay heridos, nos gustaría que nuestra
gente sea tratada por nuestros médicos.

224
00:12:42,830 --> 00:12:46,218
- Sin ofender.
- No, lo entiendo perfectamente.

225
00:12:47,836 --> 00:12:49,272
¿Estás lista?

226
00:12:51,647 --> 00:12:54,640
Sí.
Vamos.

227
00:13:10,685 --> 00:13:12,354
Sutton, George.

228
00:13:12,837 --> 00:13:14,837
Planean aniquilarnos. Clonan piel
humana. Infiltrados en la sociedad.

229
00:13:19,962 --> 00:13:22,289
George Sutton.
George.

230
00:13:27,226 --> 00:13:29,470
<i>Soy Erica. Deja un mensaje.</i>

231
00:13:29,477 --> 00:13:32,003
Erica, soy yo. Creo que acabo
de conseguir la primera pista.

232
00:13:32,022 --> 00:13:34,998
Recuerdas al tipo... ¿el tipo que
dirigió la reunión en el almacén?

233
00:13:35,734 --> 00:13:37,364
Creo que lo encontré.

234
00:13:38,102 --> 00:13:39,746
<i>Entonces, ¿qué quieres de mí?</i>

235
00:13:39,990 --> 00:13:41,603
Tenemos que encontrar otros que ayuden.

236
00:13:43,123 --> 00:13:45,329
- ¿Quién es Cyrus?
- Un viejo amigo.

237
00:13:45,330 --> 00:13:48,494
Miembro de la 5ª columna. Luchamos
juntos antes de que te conociera.

238
00:13:48,750 --> 00:13:51,431
- Voy de camino a verle.
- ¿Y crees que nos ayudará?

239
00:13:51,465 --> 00:13:54,734
Era mi mano derecha. La forma en que
luchaba contra esos V...

240
00:13:55,157 --> 00:13:58,396
- Decíamos que era suicida.
- Aún así, es sólo un hombre.

241
00:13:58,649 --> 00:14:00,152
Vamos a necesitar muchos más que eso.

242
00:14:00,434 --> 00:14:03,177
Nadie tenía tan buenos contactos
en la columna como él.

243
00:14:04,181 --> 00:14:07,562
- ¿Por qué no vienes conmigo?
- No.

244
00:14:08,492 --> 00:14:10,850
No, va a pasar mucho tiempo antes
de que reclute de nuevo.

245
00:14:13,686 --> 00:14:15,292
Tengo que hacer esto, Georgie.

246
00:14:16,182 --> 00:14:18,595
Alguien tiene que volver a reunir
la columna.

247
00:14:19,389 --> 00:14:21,202
La unión hace la fuerza.

248
00:14:33,270 --> 00:14:35,260
¡Estamos cerrados por reformas!

249
00:14:37,428 --> 00:14:39,222
¿No leíste el cartel?

250
00:14:40,029 --> 00:14:42,461
Siempre fuiste un
maldito grosero, Cyrus.

251
00:14:45,118 --> 00:14:46,166
Ryan.

252
00:14:47,496 --> 00:14:49,374
¿Qué demonios haces aquí?

253
00:14:52,153 --> 00:14:54,126
Te daré 29 razones.

254
00:14:57,166 --> 00:15:02,208
Que conste que los capitanes de las 29
naves están presentes en la reunión.

255
00:15:04,338 --> 00:15:07,019
Hoy es un día histórico.

256
00:15:08,521 --> 00:15:11,808
Aunque seguimos ganando terreno
en las áreas diplomáticas,

257
00:15:11,851 --> 00:15:16,978
no debemos subestimar la importancia de
la opinión pública de los humanos.

258
00:15:17,448 --> 00:15:19,654
Las opiniones cambian fácilmente.

259
00:15:20,687 --> 00:15:26,368
Contrólenlas, y si es necesario,
moldéenlas en sus territorios.

260
00:15:26,678 --> 00:15:32,045
Haciéndolo, podemos detener cualquier
resistencia antes de que comience.

261
00:15:32,456 --> 00:15:33,883
Continúen.

262
00:15:38,196 --> 00:15:40,006
¿Qué sabes de lo que pasó?

263
00:15:40,126 --> 00:15:43,075
Estabas eliminando un grupo de la
resistencia humana.

264
00:15:43,604 --> 00:15:45,566
Enviaste una señal de socorro.

265
00:15:46,063 --> 00:15:47,947
El equipo de rescate te
recogió en un almacén.

266
00:15:47,948 --> 00:15:49,471
Fuiste el único V que sobrevivió.

267
00:15:50,346 --> 00:15:51,792
¿Qué tan malo fue?

268
00:15:54,121 --> 00:15:56,722
Cuando te trajeron, estabas
abierto de par en par.

269
00:15:57,712 --> 00:16:01,319
Así que, quien lo haya hecho,
vio mi verdadero rostro.

270
00:16:11,842 --> 00:16:15,532
He subido un legajo completo de
Mary Faulkner a tu terminal.

271
00:16:15,560 --> 00:16:16,931
Gracias.

272
00:16:21,602 --> 00:16:23,950
Te preguntas por qué estoy
tan centrada en una simple mujer,

273
00:16:23,951 --> 00:16:25,940
cuando tenemos tantos
intereses globales.

274
00:16:26,798 --> 00:16:28,666
Ha pasado por mi mente, sí.

275
00:16:28,786 --> 00:16:32,178
La vida de Mary Faulkner está arruinada,
y nos culpa a nosotros.

276
00:16:33,155 --> 00:16:34,907
Esa clase de odio es contagioso.

277
00:16:35,320 --> 00:16:39,038
Tenemos que dar ejemplo con ella,
para que no se propague.

278
00:17:03,688 --> 00:17:04,965
¿Hola?

279
00:17:06,007 --> 00:17:08,495
¿George? ¿Sr. Sutton?

280
00:17:28,194 --> 00:17:32,016
- ¿Qué está haciendo aquí?
- Lo siento. Yo...

281
00:17:32,340 --> 00:17:34,456
No pensé que nadie...

282
00:17:35,168 --> 00:17:37,299
Estoy... buscando a George Sutton.

283
00:17:37,419 --> 00:17:39,159
Ya no vive aquí.

284
00:17:39,534 --> 00:17:40,948
Nadie vive aquí.

285
00:17:40,982 --> 00:17:46,261
- ¿Sabe cómo contactarlo?
- ¿Es por los asesinatos?

286
00:17:46,788 --> 00:17:48,378
¿Está aconsejándolo o algo así?

287
00:17:49,343 --> 00:17:53,484
- Perdone, ¿qué?
- Su familia... Fue asesinada.

288
00:17:54,141 --> 00:17:57,476
<i>Han estado poniendo en práctica un
plan que supondrá la exterminación</i>

289
00:17:57,514 --> 00:18:01,468
<i>de todos los hombres, mujeres y
niños de la tierra.</i>

290
00:18:02,434 --> 00:18:05,878
Se volvió loco después de eso. Decía
que los extraterrestres lo hicieron.

291
00:18:07,175 --> 00:18:10,206
Mire, es... es muy importante
que hable con él.

292
00:18:10,224 --> 00:18:13,512
Si tiene alguna forma de contactarlo,
¿lo haría, por favor?

293
00:18:15,483 --> 00:18:18,264
- ¿Los curas ahora tienen tarjetas?
- Sí.

294
00:18:18,527 --> 00:18:21,072
Puedes decirle que estuve en el almacén.

295
00:18:22,518 --> 00:18:24,132
Sabrá lo que significa.

296
00:18:27,240 --> 00:18:28,639
No es como era.

297
00:18:29,770 --> 00:18:31,601
La mayoría se dispersó como el viento.

298
00:18:32,298 --> 00:18:34,599
Sí, pero mantienes contacto con
algunos de los mejores, ¿no?

299
00:18:35,716 --> 00:18:37,500
Sí, teníamos un equipo
condenadamente bueno.

300
00:18:40,029 --> 00:18:41,909
Bueno, tú hiciste lo más difícil.

301
00:18:43,207 --> 00:18:45,263
Espero que seas el primero en apuntarte.

302
00:18:46,552 --> 00:18:48,355
Hay que volver a reunir a la columna.

303
00:18:49,813 --> 00:18:51,691
Tengo algunos nombres y números
en la parte trasera.

304
00:18:52,338 --> 00:18:54,028
Lo mejor que puedo hacer de momento.

305
00:18:56,581 --> 00:18:57,671
De acuerdo.

306
00:18:59,204 --> 00:19:01,861
Trae mis gafas de aquella mesa,
¿quieres?

307
00:19:17,573 --> 00:19:21,564
- ¿Qué demonios haces, Cyrus?
- No sabes cómo ha sido.

308
00:19:28,677 --> 00:19:32,058
Ahora tengo que entregarte.
Están de camino.

309
00:19:32,461 --> 00:19:34,151
¿Qué te han prometido?

310
00:19:37,473 --> 00:19:39,366
Me dijeron que me reconectarían...

311
00:19:41,381 --> 00:19:43,170
si entregaba suficientes miembros
de la quinta columna.

312
00:19:43,171 --> 00:19:44,697
¿Cuántos entregaste?

313
00:19:45,072 --> 00:19:48,154
¿Eso importa?
Sólo necesito uno más.

314
00:19:48,191 --> 00:19:50,043
¡No van a reconectarte, Cyrus!

315
00:19:50,629 --> 00:19:54,114
Conseguirán tantos como puedan de
ti, y luego, van a despellejarte vivo.

316
00:19:54,148 --> 00:19:56,264
- ¡Eso es lo que van a hacer!
- No, van a ayudarme.

317
00:19:56,287 --> 00:19:57,639
Tienen que ayudarme.

318
00:20:00,239 --> 00:20:01,695
¿No lo extrañas?

319
00:20:02,323 --> 00:20:04,591
Todo lo que Anna nos daba...
¿No extrañas la felicidad?

320
00:20:04,619 --> 00:20:05,840
¿La felicidad?

321
00:20:06,283 --> 00:20:07,489
La felicidad...

322
00:20:07,664 --> 00:20:11,221
Así es como nos controlaba, Cyrus.
Como a drogadictos.

323
00:20:11,606 --> 00:20:13,362
Y eso es lo que eres.

324
00:20:13,731 --> 00:20:15,435
Sólo eres un drogadicto,

325
00:20:15,888 --> 00:20:18,505
- igual que el resto de ellos.
- Me lo prometieron.

326
00:20:19,719 --> 00:20:23,602
Seré reconectado,
¡me lo prometieron!

327
00:20:30,410 --> 00:20:33,631
Tienes que estar vivo para ser
reconectado.

328
00:20:42,048 --> 00:20:44,357
¿Esta es la posición más estratégica
del lugar?

329
00:20:45,455 --> 00:20:46,807
Tú dímelo.

330
00:21:01,243 --> 00:21:04,136
Falta un guardia, en la
esquina del edificio.

331
00:21:15,884 --> 00:21:17,620
<i>Robó una chaqueta de los V.</i>

332
00:21:17,930 --> 00:21:19,720
El tirador está usando una
chaqueta de los V.

333
00:21:19,760 --> 00:21:21,589
<i>¡Traigan asistencia médica, ahora!</i>

334
00:21:21,840 --> 00:21:26,763
El tirador está usando
el uniforme de los V.

335
00:21:59,890 --> 00:22:02,920
Es ese.
Creo que acabo de verlo.

336
00:22:02,950 --> 00:22:04,042
¿Qué está pasando?

337
00:22:04,653 --> 00:22:06,860
- Entró al edificio.
- ¿Cuál es tu posición?

338
00:22:06,910 --> 00:22:09,310
El sospechoso es un hombre
blanco, con cabello castaño.

339
00:22:11,080 --> 00:22:13,153
Cubre el lugar, ve.

340
00:22:15,275 --> 00:22:17,444
<i>Controlen el ascensor.</i>

341
00:22:19,630 --> 00:22:21,580
<i>Entendido. Todos
los agentes, dispérsense.</i>

342
00:22:21,600 --> 00:22:23,850
<i>El sospechoso fue visto
por última vez dentro del edificio.</i>

343
00:22:25,330 --> 00:22:27,430
<i>No hay visual.</i>

344
00:22:33,960 --> 00:22:36,600
¡Arma! ¡Todos al suelo!

345
00:22:40,830 --> 00:22:42,486
¡Quédate ahí!

346
00:22:44,830 --> 00:22:47,567
Los V son una plaga.
¿No lo entiendes?

347
00:22:47,900 --> 00:22:50,372
Sí, lo entiendo.

348
00:22:56,768 --> 00:22:57,857
Levántate.

349
00:23:00,350 --> 00:23:02,250
Tenemos una habitación de
detención por aquí.

350
00:23:09,510 --> 00:23:11,430
<i>De lo poco que sabemos
del incidente,</i>

351
00:23:11,480 --> 00:23:14,200
<i>no hubo heridos como
resultado del ataque.</i>

352
00:23:14,270 --> 00:23:17,460
<i>Aún tratamos de obtener información
si es que el tiroteo estuvo relacionado</i>

353
00:23:17,494 --> 00:23:19,663
<i>con que los visitantes
recibieran hoy sus visas.</i>

354
00:23:20,350 --> 00:23:22,780
<i>Les daremos más información
cuando la tengamos.</i>

355
00:23:22,807 --> 00:23:25,000
<i>Desde el Centro de Embajadores
por la Paz,</i>

356
00:23:25,030 --> 00:23:27,450
<i>soy Chad Decker para
WNT News.</i>

357
00:23:29,790 --> 00:23:32,180
<i>Oye, ¿tú arreglaste esto?</i>

358
00:23:33,100 --> 00:23:34,501
Te veo después.

359
00:23:40,110 --> 00:23:42,040
- Hola.
- Hola.

360
00:23:43,430 --> 00:23:45,780
- Hoy te dieron tu visa, ¿no?
- Sí.

361
00:23:47,100 --> 00:23:49,000
Y, ¿qué opinas de Nueva York?

362
00:23:49,010 --> 00:23:51,240
Aún intento entender
todo esto de la Tierra.

363
00:23:52,000 --> 00:23:53,269
Sí, yo también.

364
00:23:55,160 --> 00:23:57,360
Hoy hablé con el Consejo.

365
00:23:57,410 --> 00:23:59,400
Estás de vuelta en el
programa de embajadores.

366
00:23:59,440 --> 00:24:01,132
- ¿En serio?
- Sí.

367
00:24:02,020 --> 00:24:03,270
Eso es...

368
00:24:04,282 --> 00:24:07,000
¿Y viniste hasta aquí
para decírmelo?

369
00:24:07,639 --> 00:24:10,890
En realidad, alguien me dijo
que la pizza aquí era deliciosa.

370
00:24:19,750 --> 00:24:22,280
Gracias, agente Evans.

371
00:24:23,120 --> 00:24:24,518
Pude haberla juzgado mal.

372
00:24:24,960 --> 00:24:26,255
Ahora, nos encargaremos nosotros.

373
00:24:26,520 --> 00:24:29,010
- ¿Perdón?
- Es complicado.

374
00:24:29,120 --> 00:24:30,633
Ellos se encargarán desde aquí.

375
00:24:35,940 --> 00:24:37,706
Te veo afuera del edificio.

376
00:24:39,510 --> 00:24:42,320
Seguro, ahí estaré.

377
00:25:45,880 --> 00:25:47,429
<i>Deberían considerar unirse.</i>

378
00:25:47,430 --> 00:25:49,750
<i>Tenemos embajadores
por la paz en todo el mundo.</i>

379
00:25:50,640 --> 00:25:52,820
<i>- Esto es bueno.
- Sí.</i>

380
00:27:28,480 --> 00:27:31,700
Perder a alguien cercano...

381
00:27:34,280 --> 00:27:35,903
Es devastador.

382
00:27:36,259 --> 00:27:38,540
Nuestras familias son
nuestro tesoro más grande.

383
00:27:38,660 --> 00:27:40,880
Nuestras familias son
nuestro regalo más grande.

384
00:27:41,355 --> 00:27:42,848
Su hijo...

385
00:27:43,690 --> 00:27:46,396
Su hijo... está devastado.

386
00:27:47,050 --> 00:27:49,020
Siento tanto su pérdida.

387
00:27:49,113 --> 00:27:51,246
Siento tanto su pérdida.

388
00:27:51,281 --> 00:27:53,948
Siento tanto su pérdida.

389
00:27:54,320 --> 00:27:57,550
Juntos, nos ayudaremos a curarnos.

390
00:27:57,570 --> 00:28:00,250
Sólo juntos podemos
esperar el futuro.

391
00:28:00,251 --> 00:28:04,721
Sólo juntos podemos
curarnos mutuamente.

392
00:28:05,799 --> 00:28:07,170
Juntos.

393
00:28:09,712 --> 00:28:11,092
Ya es hora.

394
00:28:38,843 --> 00:28:41,425
Lamento sorprenderla de esta forma.

395
00:28:41,839 --> 00:28:45,378
Me honraría que me diera unos
momentos de su tiempo.

396
00:28:45,659 --> 00:28:48,589
¿Por qué debería escuchar
algo de lo que dices?

397
00:28:49,831 --> 00:28:54,028
Me gustaría ofrecerle mis más sinceras
condolencias por su pérdida.

398
00:29:00,576 --> 00:29:03,525
Esta era la única forma de encontrarnos
sin causar un alboroto.

399
00:29:05,584 --> 00:29:06,741
Por favor.

400
00:29:12,951 --> 00:29:14,181
Gracias.

401
00:29:17,546 --> 00:29:19,733
Hay alguien a quien
le gustaría conocerte.

402
00:29:22,955 --> 00:29:27,765
Agente Evans, quería
agradecerle en persona,

403
00:29:27,800 --> 00:29:30,030
su rápida acción salvó mi vida.

404
00:29:30,058 --> 00:29:32,049
Yo culpo al instinto
y al entrenamiento.

405
00:29:35,433 --> 00:29:39,518
No obstante,
estoy muy agradecido.

406
00:29:42,179 --> 00:29:44,741
<i>Si hay algo que pudiera hacer,
por favor no dude en pedirlo.</i>

407
00:29:45,660 --> 00:29:47,294
Y vice versa.

408
00:29:56,726 --> 00:29:58,042
¿Dónde estamos?

409
00:29:58,162 --> 00:30:00,829
Hice esto basado en tus
exámenes neuronales.

410
00:30:00,864 --> 00:30:04,293
Algunas veces, los lugares
familiares traen los recuerdos.

411
00:30:04,413 --> 00:30:06,078
¿Reconoces algo?

412
00:30:08,211 --> 00:30:09,787
Trabajaba aquí.

413
00:30:10,971 --> 00:30:13,135
Mi escritorio estaba...

414
00:30:17,902 --> 00:30:21,482
No puedo creer que viviste
con otra especie tantos años.

415
00:30:21,517 --> 00:30:23,096
Debió haber sido fabuloso.

416
00:30:23,342 --> 00:30:26,367
Si por "fabuloso" te refieres a
maloliente, hacinado y repugnante.

417
00:30:26,780 --> 00:30:29,255
Sí...
Y peligroso...

418
00:30:29,899 --> 00:30:31,702
Todo ese trabajo encubierto
que hiciste.

419
00:30:32,812 --> 00:30:33,823
Bueno...

420
00:30:34,347 --> 00:30:36,865
No era el único
de los V en el FBI.

421
00:30:37,717 --> 00:30:39,463
Oye, lo acabo de recordar.

422
00:30:39,583 --> 00:30:41,908
Estupendo. Es una buena señal.

423
00:30:42,328 --> 00:30:46,468
Si puedes recordar tu vida,
lo que pasó esa noche también.

424
00:30:49,684 --> 00:30:51,649
No tienes idea de lo
repugnante que era

425
00:30:51,667 --> 00:30:53,489
despertar al lado de una humana.

426
00:30:54,287 --> 00:30:56,673
Mi esposa, Erica, se cepillaba
el pelo en la cocina.

427
00:30:56,702 --> 00:30:57,838
¿Quién hace eso?

428
00:30:58,214 --> 00:31:00,430
Pensé que tu esposa
se llamaba Joselyn.

429
00:31:01,217 --> 00:31:04,811
- Erica era tu compañera del FBI.
- Correcto.

430
00:31:06,000 --> 00:31:07,183
Erica...

431
00:31:12,557 --> 00:31:14,639
Erica abrió mi cabeza.

432
00:31:16,353 --> 00:31:18,681
Vio mi rostro real.
Lo sabe.

433
00:31:19,532 --> 00:31:20,860
Tenemos que irnos.

434
00:31:21,468 --> 00:31:24,623
- ¿A dónde?
- Tienes que enviarme otra vez.

435
00:31:26,428 --> 00:31:28,165
Voy a matarla.

436
00:31:40,402 --> 00:31:42,383
Escuché que me buscabas.

437
00:31:49,122 --> 00:31:50,693
Estuviste en el almacén.

438
00:31:52,309 --> 00:31:53,634
Date la vuelta.

439
00:31:56,811 --> 00:31:58,331
Llevé las fotos.

440
00:31:58,578 --> 00:32:00,485
Estabas con la rubia...
La habladora.

441
00:32:00,514 --> 00:32:03,563
Se llama Erica, y...
es agente del FBI.

442
00:32:04,137 --> 00:32:05,950
¿Qué demonios hacían
ustedes dos allí?

443
00:32:06,609 --> 00:32:09,888
¿Cómo sé que no fuiste tú quien
trajo a los V hacia nosotros?

444
00:32:09,922 --> 00:32:12,947
Porque sé quién fue.
Fue el compañero de Erica, Dale.

445
00:32:12,985 --> 00:32:18,236
- Era un V. Ella lo mató.
- ¿Qué quieres de mí?

446
00:32:18,987 --> 00:32:21,137
Estamos tratando de encontrar
a los sobrevivientes.

447
00:32:22,326 --> 00:32:23,847
Tenemos que mantenernos juntos.

448
00:32:23,967 --> 00:32:28,742
Cada vez que tratamos
de reunirnos, nos destrozan.

449
00:32:29,175 --> 00:32:33,060
Para que sepas, dejar tu tarjeta
con la gente hará que te maten.

450
00:32:34,553 --> 00:32:36,381
Vi las fotos en tu casa.

451
00:32:36,834 --> 00:32:39,533
Tu familia...
¿Fueron los V, cierto?

452
00:32:39,562 --> 00:32:42,120
- Los V son responsables de sus muertes.
- No es asunto tuyo.

453
00:32:42,139 --> 00:32:44,872
No te conozco,
y no sé por lo que has tenido que pasar,

454
00:32:44,890 --> 00:32:46,990
pero si en algo eres como yo,
todo esto...

455
00:32:48,186 --> 00:32:49,938
todo esto te hizo sentir solo.

456
00:32:51,842 --> 00:32:53,223
Perdido.

457
00:32:56,317 --> 00:32:57,979
La unión hace la fuerza.

458
00:32:59,819 --> 00:33:01,840
Debemos mantenernos unidos,
George.

459
00:33:06,612 --> 00:33:08,045
Es Georgie.

460
00:33:09,545 --> 00:33:10,916
Georgie.

461
00:33:12,597 --> 00:33:15,019
¿Estás seguro que
Erica fue la única que te vio?

462
00:33:15,047 --> 00:33:16,021
Seguro.

463
00:33:16,055 --> 00:33:18,423
¿Ella se reunía con otros
miembros de la Resistencia?

464
00:33:18,458 --> 00:33:20,145
Ni se enterará qué la golpeó.

465
00:33:20,408 --> 00:33:23,225
Tienes razón, porque no voy
a dejar que vuelvas a bajar.

466
00:33:25,865 --> 00:33:27,136
¿Qué dices?

467
00:33:27,724 --> 00:33:30,775
Si la mitad de lo que dijiste
sobre Erica es cierto,

468
00:33:31,601 --> 00:33:33,839
va a ser una aliada excelente.

469
00:33:35,049 --> 00:33:36,208
¿Aliada?

470
00:33:52,021 --> 00:33:54,895
Hijo de puta,
eres un traidor.

471
00:34:00,420 --> 00:34:02,598
La quinta columna
te manda saludos.

472
00:34:22,795 --> 00:34:24,906
Soy Chad Decker, reportando en vivo

473
00:34:24,907 --> 00:34:26,786
<i>desde el Centro de Embajadores
por la Paz de Nueva York.</i>

474
00:34:26,906 --> 00:34:32,230
<i>Donde Mary Faulkner, la voz del
movimiento anti V, se acerca al podio.</i>

475
00:34:42,140 --> 00:34:45,642
Empecé este día, como todos
los días desde que perdí a mi esposo...

476
00:34:46,055 --> 00:34:49,107
De la misma manera que toda
familia que perdió algún ser querido

477
00:34:49,126 --> 00:34:53,507
el día que llegaron los Visitantes,
con un vacío insoportable.

478
00:34:54,719 --> 00:34:56,813
Y, como muchos de ustedes,

479
00:34:57,389 --> 00:35:00,779
enfurecida con los responsables
de nuestra pérdida.

480
00:35:01,993 --> 00:35:07,690
Pero algo cambió en mí...
Algo que jamás hubiera pensado.

481
00:35:08,685 --> 00:35:13,959
Tuve una tranquila charla con alguien
que no sólo alivió mi sufrimiento,

482
00:35:14,578 --> 00:35:16,821
sino que me hizo comprender

483
00:35:17,807 --> 00:35:20,464
que mi esposo no murió en vano.

484
00:35:21,187 --> 00:35:23,382
Alguien que me recordó que

485
00:35:23,629 --> 00:35:26,174
sólo la esperanza y la
confianza puede curarnos,

486
00:35:26,982 --> 00:35:29,649
y que lo que compartimos
con aquellos a quienes tememos,

487
00:35:29,940 --> 00:35:32,700
es mucho más importante
que lo que nos separa.

488
00:35:33,066 --> 00:35:34,169
Anna.

489
00:35:44,039 --> 00:35:48,030
Hoy,
un hombre poseído por el odio,

490
00:35:48,507 --> 00:35:50,915
trató de matar
a uno de los nuestros.

491
00:35:51,835 --> 00:35:55,369
Pero su objetivo verdadero...
era la paz...

492
00:35:56,032 --> 00:36:01,816
La misma paz por la que el teniente
Faulkner dio su vida por defender.

493
00:36:04,290 --> 00:36:07,757
No desvalorizaremos el gran
sacrificio de este valiente soldado,

494
00:36:08,070 --> 00:36:10,220
respondiendo de la misma forma.

495
00:36:12,049 --> 00:36:14,152
Sigamos siendo pacíficos.

496
00:36:15,534 --> 00:36:16,846
Siempre.

497
00:36:21,505 --> 00:36:22,886
Muéstrame.

498
00:36:22,932 --> 00:36:25,547
Cyrus activó la señal de auxilio.

499
00:36:28,861 --> 00:36:31,237
Cuando llegamos,
ya era demasiado tarde...

500
00:36:35,611 --> 00:36:37,748
<i>John May vive.</i>

501
00:36:39,758 --> 00:36:42,078
No habrá paz.

502
00:36:53,896 --> 00:36:55,651
Esta es... mi habitación.

503
00:36:57,867 --> 00:36:58,843
Es linda.

504
00:36:59,957 --> 00:37:03,281
No te importa mucho
cómo es mi habitación, ¿verdad?

505
00:37:33,874 --> 00:37:35,151
<i>¿Ty?</i>

506
00:37:37,251 --> 00:37:39,835
Maldición.
Lo siento mucho, tengo que...

507
00:37:39,955 --> 00:37:41,912
A mi madre no le gustan los V.

508
00:37:42,699 --> 00:37:44,255
No puedo dejar que me vea así.

509
00:37:44,480 --> 00:37:47,272
Quédate aquí, ya vuelvo.
¡Dios, la odio!

510
00:37:47,785 --> 00:37:48,685
<i>¿Tyler?</i>

511
00:37:51,263 --> 00:37:54,594
- ¡Hola! Estabas aquí.
- Sí. ¿Qué pasa?

512
00:37:55,464 --> 00:37:56,464
¿Estás bien?

513
00:37:57,768 --> 00:37:58,768
Sí.

514
00:38:00,698 --> 00:38:01,907
¿Tienes compañía?

515
00:38:03,006 --> 00:38:05,259
No...
No. ¿Por qué?

516
00:38:09,280 --> 00:38:10,304
Yo...

517
00:38:15,500 --> 00:38:16,674
Está bien.

518
00:38:19,291 --> 00:38:23,544
Deberías...
deberías vestirte y...

519
00:38:32,672 --> 00:38:33,959
Llévala a su casa.

520
00:38:35,020 --> 00:38:36,682
Hablaremos más tarde.

521
00:38:43,999 --> 00:38:48,319
Pensé que así sería mejor que aparecer
en uniforme frente a tu mamá.

522
00:38:52,085 --> 00:38:56,220
<i>El movimiento de protesta anti V
enfrentó un duro golpe esta tarde,</i>

523
00:38:56,254 --> 00:38:58,422
<i>cuando las dos historias
del día se mostraron</i>

524
00:38:58,423 --> 00:39:01,539
<i>como un triunfo de Relaciones
Públicas de los Visitantes.</i>

525
00:39:01,568 --> 00:39:05,162
<i>El discurso de Mary Faulkner perdonando
a los V por la muerte de su esposo,</i>

526
00:39:05,196 --> 00:39:06,931
<i>combinado con la respuesta de Anna</i>

527
00:39:06,959 --> 00:39:10,004
<i>a un intento de asesinato
en el Centro de Embajadores por la Paz</i>

528
00:39:10,033 --> 00:39:13,624
<i>resultó en un mayor
apoyo para los Visitantes.</i>

529
00:39:19,460 --> 00:39:20,765
Bien hecho lo de hoy.

530
00:39:22,247 --> 00:39:26,268
<i>A continuación, la única entrevista
que Mary Faulkner piensa dar</i>

531
00:39:26,287 --> 00:39:29,336
<i>detallando su extraordinaria
reunión con Anna,</i>

532
00:39:29,456 --> 00:39:31,177
<i>y me la da a mí.</i>

533
00:39:31,195 --> 00:39:34,837
<i>A continuación, mi entrevista exclusiva
con Mary Faulkner.</i>

534
00:39:42,189 --> 00:39:46,644
Había cientos de imágenes.
Todo ese material de vigilancia

535
00:39:46,663 --> 00:39:48,654
capturado por los malditos uniformes.

536
00:39:48,691 --> 00:39:51,940
Debemos ser cuidadosos.
Lo que hacemos, con quién hablamos.

537
00:39:52,428 --> 00:39:53,802
¿En qué pensabas...?

538
00:39:54,442 --> 00:39:57,064
Cuando fuiste a buscar a ese tipo.
Pudieron haberte matado.

539
00:40:00,028 --> 00:40:04,892
- Quería ser útil.
- Lo fuiste. Lo eres.

540
00:40:09,947 --> 00:40:10,849
Está bien.

541
00:40:11,843 --> 00:40:13,205
Me alegra que hayas venido.

542
00:40:14,044 --> 00:40:18,194
- Georgie, ella es Erica.
- ¿Puedes guardar eso?

543
00:40:21,970 --> 00:40:23,416
Traje un amigo.

544
00:40:25,374 --> 00:40:27,806
Debemos armar las tropas,
¿verdad?

545
00:40:42,760 --> 00:40:43,971
Hola.

546
00:40:46,750 --> 00:40:47,848
Hola.

547
00:40:59,946 --> 00:41:01,446
Tyler es el elegido.

548
00:41:02,000 --> 00:41:03,302
Deberíamos usarlo.

549
00:41:04,235 --> 00:41:06,235
Estás haciendo un excelente trabajo.

550
00:41:09,423 --> 00:41:10,923
Estoy orgullosa de ti.

551
00:41:12,234 --> 00:41:13,747
Gracias, madre.

