1
00:00:00,037 --> 00:00:02,121
<i>Esto te perdiste la semana pasada:
Quinn está embarazada,</i>

2
00:00:02,156 --> 00:00:04,205
<i>y Puck es el padre,
pero todos piensan que es Finn.</i>

3
00:00:04,206 --> 00:00:06,777
Eres un tonto que no se merece
tener a Quinn de novia.

4
00:00:06,812 --> 00:00:09,988
<i>Excepto los padres de Quinn,
que no saben absolutamente nada.</i>

5
00:00:10,023 --> 00:00:11,762
<i>Sólo saben que está en
Club del Celibato.</i>

6
00:00:11,797 --> 00:00:15,223
¡Bueno, llama al vaticano!
Tenemos otra inmaculada concepción.

7
00:00:15,258 --> 00:00:17,568
<i>Y eso es lo que te perdiste en... Glee.</i>

8
00:00:22,122 --> 00:00:23,504
Balada.

9
00:00:23,578 --> 00:00:26,031
Del inglés medio, balade.

10
00:00:27,817 --> 00:00:30,298
- ¿Quién sabe lo que significa?
- Un pato macho.

11
00:00:31,640 --> 00:00:32,675
Kurt.

12
00:00:32,978 --> 00:00:34,663
Una balada es una canción de amor.

13
00:00:34,771 --> 00:00:37,255
A veces, pero no siempre
expresan amor.

14
00:00:37,290 --> 00:00:39,886
Las baladas son historias
contadas en la música,

15
00:00:39,921 --> 00:00:42,448
y por eso es la mejor forma
de autoexpresión.

16
00:00:42,483 --> 00:00:45,008
Las historias y la música son el
modo de expresar sentimientos

17
00:00:45,043 --> 00:00:46,671
que no podemos liberar
de ninguna otra manera.

18
00:00:47,124 --> 00:00:50,941
Bueno, las Eliminatorias son en unas
semanas y hay una nueva reglas este año,

19
00:00:50,976 --> 00:00:53,233
tenemos que hacer una... balada.

20
00:00:53,268 --> 00:00:56,976
¡Parece que recibieron mis cartas
semanales al comité de coros de Ohio!

21
00:00:58,048 --> 00:01:00,031
Bueno. Esta es su tarea de la semana:

22
00:01:00,066 --> 00:01:03,547
formaré parejas y tendrán que elegir una
balada para cantarle a su pareja.

23
00:01:04,030 --> 00:01:08,652
Mírenlo a los ojos, encuentren lo que
quieren expresar y hagan que lo sientan.

24
00:01:09,816 --> 00:01:11,831
- Elijo a Quinn.
- No, no, no.

25
00:01:11,866 --> 00:01:12,973
Demasiado sencillo.

26
00:01:13,194 --> 00:01:15,416
Sus parejas serán elegidas
por el destino.

27
00:01:17,165 --> 00:01:19,188
Sí. Pondré todos sus nombres
en este sombrero.

28
00:01:19,461 --> 00:01:21,376
Quien les toque, es su pareja.

29
00:01:21,411 --> 00:01:23,239
Apuesto que el pato
está en el sombrero.

30
00:01:23,274 --> 00:01:24,603
Pero Matt está enfermo.

31
00:01:24,638 --> 00:01:27,466
Tuvo que ir al hospital porque
encontraron un araña en su oído.

32
00:01:29,714 --> 00:01:31,539
Supongo que tendré que colocar
mi nombre también.

33
00:01:31,899 --> 00:01:32,939
¿Quién es el primero?

34
00:01:37,190 --> 00:01:38,283
Mercedes.

35
00:01:38,380 --> 00:01:39,401
Muy bien.

36
00:01:40,873 --> 00:01:41,873
Quinn.

37
00:01:45,423 --> 00:01:46,423
Kurt.

38
00:01:49,098 --> 00:01:51,062
Sr. Shue, no sé si puedo hacer
esto con otro hombre.

39
00:01:51,097 --> 00:01:52,746
El destino ha hablado, Finn.

40
00:01:55,154 --> 00:01:56,429
Otro asiático.

41
00:01:58,396 --> 00:01:59,396
Brittany.

42
00:02:00,692 --> 00:02:01,727
Â¡QuÃ© adecuado!

43
00:02:01,762 --> 00:02:02,840
- Â¡Hurra!
- De ninguna manera.

44
00:02:03,821 --> 00:02:05,569
Parece que me toca usted, Sr. Shue.

45
00:02:07,876 --> 00:02:10,331
¿Sabes qué? Creo que debemos
esperar a que vuelva Matt.

46
00:02:10,366 --> 00:02:12,163
El destino a hablado, Sr. Shue.

47
00:02:13,776 --> 00:02:16,936
¿Le importaría aclarar que tipo de
canciones quiere que cantemos?

48
00:02:16,971 --> 00:02:19,640
Por qué no dejas que el Sr. Shcuester
y yo lo demostremos.

49
00:02:19,790 --> 00:02:21,911
Brad, "Endlees Love" en Si-Bemol.

50
00:02:22,436 --> 00:02:23,740
Es mi dúo favorito.

51
00:02:24,020 --> 00:02:26,384
No creo que sea una canción
apropiada, Rachel.

52
00:02:26,866 --> 00:02:29,127
¿Por qué? Es una canción hermosa,
y es una balada perfecta.

53
00:02:29,722 --> 00:02:31,658
Sí. Me gusta mucho
esa canción, Sr. Shue.

54
00:02:40,235 --> 00:02:42,707
♪ Mi amor... ♪

55
00:02:43,390 --> 00:02:45,496
<i>Podría cantar esta canción
con Finn perfectamente.</i>

56
00:02:46,013 --> 00:02:48,805
<i>Pero al diablo con él si cree que puede
quitarme la parte de Dianna Ross.</i>

57
00:02:49,026 --> 00:02:52,719
♪ Lo único que es indicado... ♪

58
00:02:52,986 --> 00:02:56,644
<i>Me encantan los días en lo que
no uso ropa interior. Comando total.</i>

59
00:02:57,133 --> 00:02:59,475
<i>Nunca había notado lo lindo que
es el trasero de Rachel.</i>

60
00:02:59,510 --> 00:03:01,817
<i>Diablos, creo que Quinn sabe
lo que estoy mirando.</i>

61
00:03:01,852 --> 00:03:03,819
♪ Eres cada aliento que tomo ♪

62
00:03:04,312 --> 00:03:09,537
♪ Eres cada paso que hago ♪

63
00:03:10,650 --> 00:03:14,445
♪ Y yo ♪
♪ Yo ♪

64
00:03:14,854 --> 00:03:19,135
♪ Quiero compartir ♪

65
00:03:19,170 --> 00:03:23,416
♪ Todo mi amor contigo ♪

66
00:03:24,381 --> 00:03:29,224
♪ Nadie más lo hará ♪

67
00:03:30,534 --> 00:03:32,392
♪ Y tus ojos ♪

68
00:03:32,427 --> 00:03:34,955
♪ Tus ojos, tus ojos ♪

69
00:03:34,990 --> 00:03:40,594
♪ Me dicen cuánto te importa ♪

70
00:03:40,629 --> 00:03:42,733
♪ Oh, sí ♪

71
00:03:42,768 --> 00:03:44,838
<i>¡Vaya!</i>

72
00:03:45,200 --> 00:03:48,337
<i>Nunca lo había notado, porque siempre
está intentando destruir mi carrera,</i>

73
00:03:48,372 --> 00:03:50,700
<i>pero el Sr. Shue tiene ojos muy lindos.</i>

74
00:03:50,735 --> 00:03:53,652
♪ Mi amor interminable... ♪

75
00:03:53,653 --> 00:03:55,154
<i>Y dientes muy lindos.</i>

76
00:03:55,155 --> 00:03:57,756
<i>Obviamente le importa su higiene bucal
y eso es importante para mí.</i>

77
00:03:57,757 --> 00:03:59,527
<i>Demuestra mucho autoestima.</i>

78
00:04:00,712 --> 00:04:03,468
♪ Seré tan tonto ♪

79
00:04:03,503 --> 00:04:06,187
♪ por ti ♪

80
00:04:06,222 --> 00:04:09,192
♪ Estoy seguro ♪

81
00:04:09,739 --> 00:04:11,218
<i>No me gusta el modo en que me mira.</i>

82
00:04:12,299 --> 00:04:13,776
<i>No tuve que haber
cantado esta canción.</i>

83
00:04:13,811 --> 00:04:16,113
<i>¡Diablos! Parece loca ahora.</i>

84
00:04:16,477 --> 00:04:17,584
<i>Conozco esta mirada.</i>

85
00:04:17,619 --> 00:04:20,146
♪ Sí ♪

86
00:04:21,194 --> 00:04:26,466
♪ Serás el único ♪

87
00:04:26,501 --> 00:04:31,896
♪ Porque nadie ♪
♪ Nadie puede negarlo ♪

88
00:04:31,931 --> 00:04:37,064
♪ Este amor que tengo adentro ♪

89
00:04:37,099 --> 00:04:42,187
♪ te lo daré todo a ti ♪

90
00:04:42,491 --> 00:04:43,566
♪ Mi amor ♪

91
00:04:43,567 --> 00:04:47,628
♪ Mi amor, mi amor ♪

92
00:04:47,663 --> 00:04:51,689
♪ Mi amor interminable ♪

93
00:04:51,745 --> 00:04:53,348
<i>Bueno, esto es increíble.</i>

94
00:04:53,383 --> 00:04:57,787
<i>Cuando canto con él, siento que lo
estoy viendo por primera vez.</i>

95
00:04:57,822 --> 00:05:01,766
<i>Y lo que es veo es súper...
súper tierno.</i>

96
00:05:05,710 --> 00:05:06,994
Está bien.

97
00:05:07,029 --> 00:05:08,279
Algo así.

98
00:05:09,347 --> 00:05:10,857
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

99
00:05:10,900 --> 00:05:12,451
Glee - S01E09
"Ballads"

100
00:05:12,486 --> 00:05:14,212
Traductores: Chuchi, Sheldon, el_poxo,
Rihlan Ampher, AceHogarth y Angiebcn89.

101
00:05:14,247 --> 00:05:15,253
Corrección y ajustes: Chuchi.

102
00:05:15,288 --> 00:05:16,359
Gracias a YYeTs
"Garden of Eden Group" por los CC.

103
00:05:16,862 --> 00:05:21,001
Cariño, estoy tan orgullosa de ti.

104
00:05:22,278 --> 00:05:25,498
El baile de Castidad es
tan importante para tu padre.

105
00:05:26,542 --> 00:05:30,028
<i>Dios, extraño el firme soporte
poliéster de mi traje de animadora.</i>

106
00:05:30,098 --> 00:05:33,007
<i>Escondía perfectamente
mi panza de embarazada.</i>

107
00:05:35,272 --> 00:05:37,408
Qué raro. Mandamos a
hacerlo hace un mes.

108
00:05:37,443 --> 00:05:41,124
Hoy almorcé mucho en la escuela.
Tacos muy grandes.

109
00:05:45,418 --> 00:05:46,825
No te preocupes, querida.

110
00:05:47,848 --> 00:05:50,507
Lo llevaré al sastre mañana.
Lo agrandaremos un poco.

111
00:05:50,883 --> 00:05:53,961
El problema, es que creo que ahora no
haces suficiente ejercicio suficiente

112
00:05:53,996 --> 00:05:56,016
desde que te dejaste las Cheerios.

113
00:05:56,037 --> 00:05:58,176
- ¿Tengo razón?
- Sí. Sí. Es cierto.

114
00:05:58,211 --> 00:06:00,281
Digo, solías pasar muchas horas al día

115
00:06:00,316 --> 00:06:05,406
haciendo vueltas y patadas altas,
y ahora, pasas todo el tiempo sentada

116
00:06:05,441 --> 00:06:07,539
en una silla en la oscuridad
cantando música de espectáculos.

117
00:06:07,853 --> 00:06:09,832
¿Sabes cuántas calorías
quemas cantado?

118
00:06:11,077 --> 00:06:13,360
- No muchas.
- ¡Judy!

119
00:06:13,796 --> 00:06:15,314
¡Empezó Glenn Beck!

120
00:06:16,218 --> 00:06:19,095
- Espera. Espera.
- Es tan...

121
00:06:19,130 --> 00:06:23,061
- ¡No quiero ver!
- Papi, no es que me vaya a casar.

122
00:06:23,173 --> 00:06:24,216
No quiero...

123
00:06:27,696 --> 00:06:29,272
Mírate.

124
00:06:29,307 --> 00:06:34,046
Hablando de casarse,
¿cómo está ese chico con el que sales?

125
00:06:34,081 --> 00:06:38,163
- Sí. No te está presionando, ¿no?
- ¡No!

126
00:06:38,846 --> 00:06:41,365
- No, es un caballero.
- Me alegra oírlo.

127
00:06:41,880 --> 00:06:44,004
Por eso lo voy a invitar
a cenar el domingo.

128
00:06:44,693 --> 00:06:46,473
- Estupendo.
- ¿Un refresco?

129
00:06:46,878 --> 00:06:48,927
Cariño, no quiero que
muevas un dedo por mí.

130
00:06:49,668 --> 00:06:50,867
Soy tu esposa.

131
00:06:52,670 --> 00:06:55,454
Mi gotita de limón.
Tengo que ver que pasó en Glenn.

132
00:07:03,570 --> 00:07:05,386
- ¿Sr. Shcuester?
- ¿Sí?

133
00:07:05,421 --> 00:07:08,756
Quería confirmar que vamos a ensayar
la balada a las 4 de la tarde.

134
00:07:10,909 --> 00:07:13,910
- ¿Matt no volvió todavía?
- No, sólo...

135
00:07:14,539 --> 00:07:16,249
Usted y yo, toda la semana.

136
00:07:18,334 --> 00:07:20,844
Grandioso. Bueno... nos vemos a las 4.

137
00:07:25,700 --> 00:07:28,132
- ¿Algo más?
- Sólo quería darle esto.

138
00:07:32,737 --> 00:07:33,803
Ábralo.

139
00:07:35,700 --> 00:07:37,934
Las estrellas doradas
son como mi firma.

140
00:07:39,556 --> 00:07:40,543
Me imagino que
cada vez que la use,

141
00:07:40,578 --> 00:07:43,065
puede pensar en mí y en la estrella
que ayudando a convertirme.

142
00:07:45,907 --> 00:07:47,186
<i>Está sucediendo...</i>

143
00:07:47,660 --> 00:07:48,660
Otra vez.

144
00:07:49,314 --> 00:07:52,032
Siempre comienza con un regalo barato.

145
00:07:52,263 --> 00:07:53,738
No puedes culparla, Will.

146
00:07:54,000 --> 00:07:56,720
Digo, si clasificamos a los profesores
de los que vale la pena enamorarse,

147
00:07:56,721 --> 00:07:57,835
serías el número uno.

148
00:08:01,162 --> 00:08:03,081
Bueno, yo...

149
00:08:03,082 --> 00:08:05,116
¿Cuándo... cuándo comenzó
esto con Rachel?

150
00:08:05,930 --> 00:08:09,278
Hicimos un dúo en el coro...
"Endless Love".

151
00:08:09,313 --> 00:08:12,626
De acuerdo, probablemente
eso fue un error.

152
00:08:12,661 --> 00:08:15,523
Sí. No puedo pasar por esto de nuevo.

153
00:08:15,729 --> 00:08:20,022
- Lo siento, ¿pasar... de nuevo qué?
- ¿Nunca te hablé de...

154
00:08:21,640 --> 00:08:23,298
Suzy Pepper?

155
00:08:24,646 --> 00:08:28,480
Las alpacas empiezan aquí y
viajan hacia Guadalajara.

156
00:08:28,766 --> 00:08:32,030
<i>Suzy Pepper no fue la primera que se
enamoró de mí, pero fue la más difícil.</i>

157
00:08:33,333 --> 00:08:35,716
<i>Pasó hace dos años, antes
de seas profesora aquí.</i>

158
00:08:36,079 --> 00:08:37,999
<i>Suzy era... única.</i>

159
00:08:38,034 --> 00:08:42,701
Sr. Shue, ¿cómo se
conjuga el verbo... amar?

160
00:08:54,940 --> 00:08:56,163
Pimientos.

161
00:08:56,655 --> 00:08:58,940
Mi apellido significa pimiento,
al usarla pensará en mí.

162
00:08:59,055 --> 00:09:00,346
Suzy Pepper.

163
00:09:00,381 --> 00:09:03,673
<i>Creí que se terminaría,
como las demás, pero empeoró.</i>

164
00:09:06,722 --> 00:09:07,708
¿Hola?

165
00:09:09,083 --> 00:09:10,367
¿Quién es?
¿Quién murió?

166
00:09:12,461 --> 00:09:13,934
¿Suzy Pepper?

167
00:09:14,514 --> 00:09:17,333
<i>Sabía que era yo por
el sonido de mi aliento.</i>

168
00:09:17,877 --> 00:09:19,235
<i>Es tan romántico.</i>

169
00:09:20,389 --> 00:09:22,383
Escucha, pequeña psicópata,
habla la esposa de Will.

170
00:09:22,418 --> 00:09:24,342
Y si no duermo lo suficiente,
mis antidepresivos

171
00:09:24,377 --> 00:09:26,881
no van a funcionar, y me voy
a volver loca y te mataré.

172
00:09:26,916 --> 00:09:28,840
- ¡Terri!
- ¡Deja de llamar!

173
00:09:30,754 --> 00:09:32,648
¿No puedes encargarte de nada, Will?

174
00:09:34,124 --> 00:09:35,300
<i>Terri tenía razón...</i>

175
00:09:36,302 --> 00:09:37,811
<i>O eso creí.</i>

176
00:09:37,846 --> 00:09:41,460
<i>Decidí ser sincero con Suzy,
enfrentarla.</i>

177
00:09:41,843 --> 00:09:43,068
Bien, ¿cómo te fue?

178
00:09:44,809 --> 00:09:47,762
♪ ¿Qué tan sencillo ♪

179
00:09:48,653 --> 00:09:54,690
♪ hubiera sido mostrarme
cómo te sientes? ♪

180
00:09:55,225 --> 00:09:57,791
♪ Más que palabras ♪

181
00:09:58,720 --> 00:10:05,126
♪ Es lo que tienes que hacer
para que se vuelva real ♪

182
00:10:05,161 --> 00:10:10,619
♪ Así no tendrías que
haber dicho ♪

183
00:10:10,654 --> 00:10:12,629
♪ Que tú... ♪

184
00:10:16,225 --> 00:10:18,331
Era el pimiento más
ardiente del mundo.

185
00:10:18,366 --> 00:10:21,579
- La consiguió en Sinaloa, México
- No. Dios. ¿Qué le paso?

186
00:10:21,614 --> 00:10:23,471
Bueno, la ambulancia
llegó justo a tiempo.

187
00:10:23,506 --> 00:10:25,328
El pimiento le hizo
agujeros en el esófago.

188
00:10:25,363 --> 00:10:27,810
Y le indujeron el coma por tres días.

189
00:10:28,110 --> 00:10:30,462
Por eso no le puedo
decir a Rachel que se detenga.

190
00:10:30,784 --> 00:10:33,002
Estás chicas son muy frágiles.

191
00:10:34,204 --> 00:10:36,057
De acuerdo.
¿Qué tal esto?

192
00:10:36,092 --> 00:10:37,654
¿Por qué no tomas
tu propio consejo?

193
00:10:37,689 --> 00:10:39,339
Haz lo que les dices a
los chicos que hagan.

194
00:10:39,374 --> 00:10:42,334
Si te... si te sientes mal
por decirle a Rachel cómo te sientes,

195
00:10:42,369 --> 00:10:44,906
¿por qué no... se lo cantas?

196
00:10:45,064 --> 00:10:46,785
Defráudala con gentileza.

197
00:10:47,599 --> 00:10:49,238
Y no uses esa corbata.

198
00:10:50,926 --> 00:10:51,989
Sí.

199
00:10:52,907 --> 00:10:55,087
Cántame todo lo que sientes.

200
00:10:57,306 --> 00:10:58,354
Está bien.

201
00:11:05,648 --> 00:11:07,640
No puedo. No puedo.
No puedo cantarle a un tipo.

202
00:11:08,031 --> 00:11:09,750
- Tienes que intentarlo.
- ¡No puedo, ¿de acuerdo?!

203
00:11:09,785 --> 00:11:13,712
¡No puedo! ¡Estoy cansado de que la
me obliguen a ser alguien que no soy!

204
00:11:16,793 --> 00:11:21,257
Tus insultos hacia mí son muy
convincentes e inapropiados.

205
00:11:22,347 --> 00:11:23,513
Amigo, lo siento.

206
00:11:24,622 --> 00:11:26,620
Eres genial, Kurt.
Sólo...

207
00:11:27,370 --> 00:11:29,875
Sólo estoy bajo un
montón de mierda ahora.

208
00:11:30,113 --> 00:11:31,582
Las chicas.

209
00:11:32,396 --> 00:11:33,547
Ellas son tu problema.

210
00:11:34,061 --> 00:11:35,681
Están bien, están mal.

211
00:11:36,493 --> 00:11:37,701
Chicas.

212
00:11:46,102 --> 00:11:47,369
Es la bebé.

213
00:11:49,719 --> 00:11:51,511
Es mi hija, y...

214
00:11:53,361 --> 00:11:56,933
Hay tantas cosas que le quiero
decir, y nunca podré hacerlo.

215
00:11:58,922 --> 00:12:00,134
¿Como qué?

216
00:12:01,255 --> 00:12:02,335
Bueno...

217
00:12:03,156 --> 00:12:06,256
Que no quiero que piense que
su padre simplemente la abandonó.

218
00:12:07,699 --> 00:12:09,396
Que haría lo que sea por ella.

219
00:12:09,431 --> 00:12:12,290
Que, sin importar lo que haga,
siempre estoy pensando en ella.

220
00:12:14,291 --> 00:12:17,837
Que voy a pasar toda mi vida
amándola, y ella nunca va a saberlo.

221
00:12:21,092 --> 00:12:22,481
Tienes que dejarlo salir.

222
00:12:26,885 --> 00:12:28,091
¿Cómo?

223
00:12:30,439 --> 00:12:31,484
Cantando.

224
00:12:32,543 --> 00:12:34,615
"I'll Stand By You" de The Pretenders.

225
00:12:35,203 --> 00:12:38,739
Está en tu puente de mando, y sé que
la conoces porque es un clásico.

226
00:12:38,995 --> 00:12:42,988
Y haces bien los clásicos,
especialmente el rock suave.

227
00:12:43,766 --> 00:12:45,665
Sí, me gusta la canción, pero...

228
00:12:46,299 --> 00:12:48,095
¿Cómo me hará sentir mejor?

229
00:12:49,177 --> 00:12:50,254
Cantándola.

230
00:12:51,327 --> 00:12:52,475
A la audiencia.

231
00:12:53,795 --> 00:12:56,483
Imagina a tu pequeñita
sentada ahí.

232
00:12:58,013 --> 00:13:00,553
Gracias a Dios que no
nunca falté a una clase de piano.

233
00:13:15,777 --> 00:13:19,179
♪ ¿Por qué te ves tan triste?

234
00:13:19,214 --> 00:13:22,582
♪ Hay lágrimas en tus ojos ♪

235
00:13:22,785 --> 00:13:27,302
♪ Vamos y ven a mí ahora ♪

236
00:13:27,382 --> 00:13:30,951
♪ Cuando la noche caiga sobre ti ♪

237
00:13:30,952 --> 00:13:33,781
♪ o no sabes qué hacer ♪

238
00:13:33,816 --> 00:13:36,610
♪ Nada de lo que confieses ♪

239
00:13:37,058 --> 00:13:40,160
♪ hará que te ame menos ♪

240
00:13:40,654 --> 00:13:43,874
♪ Me quedaré a tu lado ♪

241
00:13:44,274 --> 00:13:47,300
♪ Me quedaré a tu lado ♪

242
00:13:47,704 --> 00:13:50,818
♪ No dejaré que nadie te haga daño ♪

243
00:13:51,309 --> 00:13:54,183
♪ Me quedaré a tu lado ♪

244
00:13:54,986 --> 00:13:58,538
♪ Confía en mí en tus
peores momentos ♪

245
00:13:58,573 --> 00:14:01,449
♪ y yo nunca te abandonaré ♪

246
00:14:02,272 --> 00:14:04,664
♪ Me quedaré a tu lado ♪

247
00:14:05,271 --> 00:14:08,345
♪ Me quedaré a tu lado ♪

248
00:14:09,081 --> 00:14:12,285
♪ No dejaré que nadie te haga daño ♪

249
00:14:12,750 --> 00:14:16,608
♪ Me quedaré a tu lado ♪

250
00:14:17,888 --> 00:14:18,997
Finn, ¿qué está pasando?

251
00:14:26,769 --> 00:14:27,769
¿Qué estás haciendo?

252
00:14:28,487 --> 00:14:29,487
Nada.

253
00:14:33,898 --> 00:14:35,839
¿Estabas cantándole a una ecografía?

254
00:14:55,251 --> 00:14:56,458
¿Quinn está embarazada?

255
00:14:58,139 --> 00:14:59,210
Mamá.

256
00:14:59,838 --> 00:15:02,305
Lo siento.
Lo siento mucho.

257
00:15:03,842 --> 00:15:06,697
- Lo fastidié, mamá.
- Todo va a estar bien.

258
00:15:08,583 --> 00:15:09,981
Lo siento mucho.

259
00:15:11,520 --> 00:15:13,019
No puedo creer que se
lo dijeras a tu mamá.

260
00:15:13,054 --> 00:15:14,082
¿Qué pasa si se lo dice a mi mamá?

261
00:15:14,117 --> 00:15:15,902
- No, no lo hará.
- Media escuela lo sabe.

262
00:15:15,937 --> 00:15:17,493
Tu mamá lo sabe.
¿A quién más se lo quieres decir?

263
00:15:17,528 --> 00:15:19,873
- Pero ella no se lo dirá a nadie.
- Estás equivocado, tengo razón.

264
00:15:19,908 --> 00:15:21,220
Soy lista, eres tonto.

265
00:15:21,255 --> 00:15:23,803
Todo este drama del bebé está
haciendo que mi rosácea vuelva.

266
00:15:23,838 --> 00:15:27,745
Lo sé. Es que me siento mal por ellos,
teniendo que pasar por todo eso solos.

267
00:15:27,780 --> 00:15:29,991
Déjame ver qué puedo hacer.
Volveré más tarde.

268
00:15:30,026 --> 00:15:31,607
No, estás equivocado, yo tengo razón.

269
00:15:31,642 --> 00:15:34,119
- Tengo razón, ¿de acuerdo?
- Ella no habla con otras mamás.

270
00:15:37,878 --> 00:15:40,074
¿Cómo explicas su molestia
constante contigo?

271
00:15:40,741 --> 00:15:43,142
Eso es por que es una chica.

272
00:15:43,177 --> 00:15:45,622
No, creo que son las hormonas
del embarazo o algo.

273
00:15:45,657 --> 00:15:46,909
La vuelven un poco loca.

274
00:15:46,944 --> 00:15:49,553
Es suficiente para querer dejar a
las mujeres por completo.

275
00:15:50,593 --> 00:15:51,593
Sí.

276
00:15:52,109 --> 00:15:54,612
En fin, gracias por el consejo sobre
lo de cantarle al bebé así.

277
00:15:55,049 --> 00:15:56,079
Funcionó como un hechizo.

278
00:15:57,212 --> 00:15:58,273
Te debo una, chico.

279
00:16:00,718 --> 00:16:02,377
<i>Bueno, lo admitiré.</i>

280
00:16:02,412 --> 00:16:04,498
<i>Estoy perdidamente enamorado de Finn.</i>

281
00:16:04,751 --> 00:16:06,480
<i>Lo estoy desde que nos vimos
por primera vez.</i>

282
00:16:10,887 --> 00:16:13,132
Amigo, controla tus impulsos.

283
00:16:13,497 --> 00:16:15,293
<i>Era mi caballero de
armadura brillante.</i>

284
00:16:16,535 --> 00:16:19,212
<i>Mis sentimientos se hicieron más fuertes
al crear vínculos afectivos en el coro.</i>

285
00:16:19,247 --> 00:16:20,424
<i>Después en fútbol.</i>

286
00:16:20,459 --> 00:16:21,809
<i>Después en el cuidado de la piel.</i>

287
00:16:21,844 --> 00:16:23,229
Tu zona T está peligrosamente seca.

288
00:16:24,766 --> 00:16:26,437
Tu... tu zona T.

289
00:16:29,309 --> 00:16:30,442
Dos veces al día.

290
00:16:30,547 --> 00:16:32,570
Es muy suave y tiene un
filtro solar incorporado.

291
00:16:33,385 --> 00:16:34,865
Genial. Gracias, amigo.

292
00:16:36,880 --> 00:16:39,011
<i>No sé por qué encuentro
encantadora su estupidez.</i>

293
00:16:39,331 --> 00:16:40,669
<i>Quiero decir,
está engañando a una chica que</i>

294
00:16:40,704 --> 00:16:42,881
<i>piensa que la raíz cuadrada
de cuatro son arco iris.</i>

295
00:16:43,553 --> 00:16:45,014
<i>Supongo que eso es el amor para uno.</i>

296
00:16:45,231 --> 00:16:47,051
Oye, los ojos en tu hoja.

297
00:16:49,205 --> 00:16:51,268
<i>Sé que parece raro que
ayude a Finn con Quinn,</i>

298
00:16:51,303 --> 00:16:53,830
<i>pero les aseguro de que todo
es parte de un plan maestro.</i>

299
00:16:53,865 --> 00:16:56,555
<i>No importa lo que haga o lo mucho
que le ayude con su balada,</i>

300
00:16:56,590 --> 00:16:59,246
<i>ella terminará decepcionándole y
rompiéndole el corazón.</i>

301
00:16:59,281 --> 00:17:01,572
<i>Y después... él llorará
en mis hombreras.</i>

302
00:17:08,251 --> 00:17:09,794
Bueno, estoy muy emocionado.

303
00:17:10,146 --> 00:17:11,811
Escogí una mezcla de
canciones que va a ser una

304
00:17:11,846 --> 00:17:15,093
fantástica herramienta de enseñanza
sobre cómo cantar una buena balada.

305
00:17:15,128 --> 00:17:16,541
¿Por qué está aquí la Srta. Pillsbury?

306
00:17:18,029 --> 00:17:19,353
Bueno, yo...

307
00:17:19,388 --> 00:17:21,815
También tengo curiosidad sobre
el poder de las baladas.

308
00:17:21,850 --> 00:17:24,880
Ya sabes, estoy pensando en hacer
algún curso de orientación musical.

309
00:17:24,915 --> 00:17:26,694
- Emma, ¿quieres...?
- Preparación de selectividad... Sí

310
00:17:26,729 --> 00:17:27,886
Mejor me siento... sí.

311
00:17:28,335 --> 00:17:33,261
Bueno. Es una mezcla entre "Young Girl"
de Gary Puckett and the Union Gap

312
00:17:33,296 --> 00:17:36,009
y el clásico de Police de los 80,
"Don't Stand So Close To Me".

313
00:17:36,044 --> 00:17:40,722
Y quiero que escuches muy atentamente a
las letras por que siento lo que canto.

314
00:17:42,752 --> 00:17:44,677
Escucha de verdad.

315
00:17:46,302 --> 00:17:47,376
Muy bien.

316
00:17:55,226 --> 00:17:58,405
♪ Profesor joven, el objeto ♪

317
00:17:58,440 --> 00:18:01,585
♪ de una fantasía de una colegiala ♪

318
00:18:01,974 --> 00:18:05,271
♪ Ella le desea tanto ♪

319
00:18:05,633 --> 00:18:08,653
♪ sabe lo que quiere ser ♪

320
00:18:08,997 --> 00:18:14,031
♪ Con todos los encantos de una mujer ♪

321
00:18:16,297 --> 00:18:20,686
♪ guardaste el secreto de tu juventud ♪

322
00:18:22,633 --> 00:18:25,905
♪ Marcando el libro,
ella está tan cerca ♪

323
00:18:25,940 --> 00:18:29,104
♪ la chica tiene la mitad de su edad ♪

324
00:18:29,553 --> 00:18:31,094
♪ No te quedes ♪

325
00:18:31,129 --> 00:18:32,635
♪ no te quedes tan ♪

326
00:18:32,636 --> 00:18:35,716
♪ no te quedes tan cerca de mí ♪

327
00:18:35,814 --> 00:18:39,512
♪ Pequeña, estás tan loca ♪

328
00:18:39,547 --> 00:18:42,477
♪ tu amor por mí está fuera de lugar ♪

329
00:18:42,512 --> 00:18:45,939
♪ Mejor que corras, chica ♪

330
00:18:45,974 --> 00:18:49,367
♪ eres demasiado joven, chica ♪

331
00:18:50,100 --> 00:18:53,343
♪ Tentación, frustración ♪

332
00:18:53,378 --> 00:18:57,784
♪ Tan mala que lo hace gritar ♪

333
00:18:57,819 --> 00:19:02,191
♪ Bajo tu perfume y maquillaje ♪

334
00:19:04,159 --> 00:19:09,596
♪ sólo eres un bebé disfrazado ♪

335
00:19:11,064 --> 00:19:13,172
♪ Vete de aquí ♪

336
00:19:13,173 --> 00:19:17,419
♪ antes de que tengas tiempo de
cambiar de idea ♪

337
00:19:17,619 --> 00:19:19,077
♪ porque tengo miedo ♪

338
00:19:19,078 --> 00:19:24,232
♪ de que llegues demasiado lejos ♪

339
00:19:24,377 --> 00:19:25,811
♪ No te quedes ♪

340
00:19:25,870 --> 00:19:27,697
♪ No te quedes tan ♪

341
00:19:27,732 --> 00:19:30,634
♪ No te quedes tan cerca de mí ♪

342
00:19:30,669 --> 00:19:34,220
♪ Pequeña, estás tan loca ♪

343
00:19:34,255 --> 00:19:37,324
♪ Tu amor por mí está fuera de lugar ♪

344
00:19:37,359 --> 00:19:39,796
♪ Mejor que corras, chica ♪
♪ No te quedes ♪

345
00:19:39,797 --> 00:19:41,163
♪ no te quedes tan ♪

346
00:19:41,549 --> 00:19:45,156
♪ no te quedes tan cerca de mí ♪

347
00:19:45,191 --> 00:19:48,763
♪ Eres demasiado joven, chica ♪

348
00:19:55,699 --> 00:20:00,443
Rachel, ¿crees que entendiste el mensaje
que intenté darte con esta balada?

349
00:20:00,478 --> 00:20:05,187
Sí. Significa que soy muy joven, y es
difícil para usted estar cerca de mí.

350
00:20:07,469 --> 00:20:10,243
No... Emma, ¿te importaría
ayudarme un poco?

351
00:20:10,278 --> 00:20:12,340
¿Ese era el mensaje que recibiste?

352
00:20:12,943 --> 00:20:14,668
Eres muy buen artista.

353
00:20:15,582 --> 00:20:17,841
- Es muy bueno.
- Bueno, yo no puedo esperar

354
00:20:17,876 --> 00:20:20,065
a ir a casa a trabajar en
mi propia canción,

355
00:20:20,100 --> 00:20:24,554
porque esta lección me ha dado
mucho en que pensar.

356
00:20:24,650 --> 00:20:26,341
No, Rachel, ese no era...

357
00:20:27,047 --> 00:20:28,047
Tú...

358
00:20:31,347 --> 00:20:32,673
Bravo.

359
00:20:37,674 --> 00:20:39,031
Gracias por venir, Kurt.

360
00:20:40,252 --> 00:20:41,714
Sé que sabes mucho de moda y todo eso.

361
00:20:41,749 --> 00:20:45,711
Y necesito algo lindo para vestir
en la cena de Fabrays, así que...

362
00:20:46,245 --> 00:20:48,423
No podría estar más contento
y honrado de ayudarte

363
00:20:48,458 --> 00:20:50,601
a encontrar algo de época
y apropiado para vestir.

364
00:20:52,628 --> 00:20:53,921
Aquí está.

365
00:20:54,273 --> 00:20:56,475
Mi mamá nunca tuvo el
corazón para tirar esto.

366
00:21:01,726 --> 00:21:04,506
Toma, guárdalo para la próxima vez
que Puck te tire al basurero.

367
00:21:06,575 --> 00:21:08,072
Mi papá es igual.

368
00:21:08,795 --> 00:21:09,916
Mi mamá murió hace 10 años

369
00:21:09,951 --> 00:21:12,325
y aún tiene su cepillo de dientes
en el estante cerca del lavabo.

370
00:21:15,058 --> 00:21:18,624
El vestidor en su cuarto
todavía huele a su perfume.

371
00:21:20,116 --> 00:21:24,362
Sé que es estúpido, pero algunas veces
me meto ahí y abro todos los cajones,

372
00:21:24,397 --> 00:21:28,515
me tiro en el suelo, cierro los ojos
y huelo su esencia.

373
00:21:29,348 --> 00:21:30,633
Eso no es estúpido.

374
00:21:35,066 --> 00:21:38,393
Creo que, en una forma, tengo suerte
de nunca haberlo conocido, ¿sabes?

375
00:21:46,272 --> 00:21:47,347
Mira esto.

376
00:21:52,011 --> 00:21:53,671
No está tan mal.

377
00:21:54,986 --> 00:21:56,218
Tu padre tenía buen gusto.

378
00:21:57,282 --> 00:21:58,730
No puedo creer que me quede.

379
00:22:06,038 --> 00:22:07,205
Gracias.

380
00:22:16,328 --> 00:22:20,216
Mi padre era valiente para pelear
en desiertos a miles de kilómetros,

381
00:22:20,251 --> 00:22:24,105
y yo ni siquiera puedo ir a Dudley Road
y decirle a los Fabray la verdad.

382
00:22:26,089 --> 00:22:28,838
Tu padre no combatió
con las manos vacías.

383
00:22:29,263 --> 00:22:30,540
Tenía un arma.

384
00:22:32,252 --> 00:22:33,833
¿Crees que debo llevar un arma?

385
00:22:35,552 --> 00:22:38,101
No, creo que debes usar
tu arma más grande.

386
00:22:38,920 --> 00:22:40,387
Tu voz.

387
00:22:48,387 --> 00:22:49,915
¡Cariño, llegué!

388
00:22:55,681 --> 00:22:56,997
¡Algo huele bien!

389
00:23:09,598 --> 00:23:10,758
Gracias.

390
00:23:10,793 --> 00:23:11,918
De nada.

391
00:23:12,342 --> 00:23:15,230
El guisado está casi listo.
Espero te guste la carne de venado.

392
00:23:21,101 --> 00:23:22,511
¿Por qué la dejaste entrar a la casa?

393
00:23:22,546 --> 00:23:24,557
Porque dijo que era una
de tus chicas del coro.

394
00:23:24,592 --> 00:23:27,569
No me tomó más de 5 minutos darme
cuenta de que está enamorada de ti.

395
00:23:28,491 --> 00:23:30,855
Me preguntó si podía ver
tus fotos de bebé.

396
00:23:31,251 --> 00:23:33,425
¿Y ahora la estás haciendo
limpiar nuestro baño?

397
00:23:33,650 --> 00:23:36,610
Mira, Will, he estado lidiando con estos
enamoramientos escolares por años.

398
00:23:36,645 --> 00:23:39,306
Así que, ¿por qué no puedo
sacar algo bueno de esto?

399
00:23:39,341 --> 00:23:41,967
- ¿Tiene más Ajax?
- En el closet de limpieza, linda.

400
00:23:46,562 --> 00:23:48,178
Eso es inmoral, Terri.

401
00:23:48,213 --> 00:23:49,624
No, cariño.
¿Sabes qué es inmoral?

402
00:23:49,659 --> 00:23:52,882
Es tener que soportar el hecho
de que mi esposo pasa todo el día

403
00:23:52,917 --> 00:23:55,646
con muchachas más animadas
y jóvenes que yo.

404
00:23:56,924 --> 00:24:01,098
Tengo sarpullido en mi panza de esa
crema de cocoa que me mandó tu madre.

405
00:24:01,501 --> 00:24:03,978
¿Tienes idea de cuánto
duele cuando sudo?

406
00:24:04,013 --> 00:24:06,451
No puedo fregar el piso tan
fuerte como ella lo hace.

407
00:24:06,739 --> 00:24:09,720
Nena, si es tan malo, tienes que
dejarme verlo. Puede estar infectado.

408
00:24:09,755 --> 00:24:12,424
¿Ahora te tengo que enseñar las
pústulas sangrantes en mi piel?

409
00:24:13,100 --> 00:24:16,525
Eso no te va a mandar a los brazos
amorosos de una zorra adolescente.

410
00:24:16,560 --> 00:24:19,062
Por última vez, no tengo un
romance con ninguna de mis alumnas

411
00:24:19,097 --> 00:24:21,548
y tú no puedes convertir una
de ellas en tu esclava,

412
00:24:21,583 --> 00:24:23,964
porque tienes un miedo
irracional de que te deje.

413
00:24:23,999 --> 00:24:28,837
¿Por qué no? Así ganan todos.
Mira, ella es una excelente cocinera.

414
00:24:29,034 --> 00:24:30,007
Pruébalo.

415
00:24:30,531 --> 00:24:32,940
- ¿A dónde vas?
- Voy a llevar a Rachel a su casa.

416
00:24:32,975 --> 00:24:35,622
¿Puedes pedirle que sacuda las persianas
del cuarto de artesanías antes de irse?

417
00:24:37,166 --> 00:24:38,311
¿Señor Schuester?

418
00:24:38,583 --> 00:24:39,870
¿Sí, Rachel?

419
00:24:39,905 --> 00:24:41,529
¿Por qué tengo que ir en
el asiento trasero?

420
00:24:42,569 --> 00:24:43,785
Es la ley.

421
00:24:43,923 --> 00:24:47,561
- Los niños tienen que ir atrás.
- Los niños menores de 7 años.

422
00:24:48,311 --> 00:24:50,544
Bueno, sólo me preocupo
por tu seguridad.

423
00:24:52,180 --> 00:24:53,212
¿En serio?

424
00:24:56,059 --> 00:24:58,111
No, no es en serio.

425
00:25:01,158 --> 00:25:04,293
Creo que debemos aprovechar este tiempo
a solas y practicar nuestra balada.

426
00:25:04,328 --> 00:25:07,591
Eso sería grandioso,
pero no tengo música en el coche.

427
00:25:07,626 --> 00:25:09,725
Está bien, yo hice un CD.

428
00:25:16,825 --> 00:25:18,329
♪ Enamoramiento ♪

429
00:25:22,303 --> 00:25:24,468
♪ Te veo mandándome un beso ♪

430
00:25:24,503 --> 00:25:26,717
♪ no se necesita ser un científico ♪

431
00:25:26,752 --> 00:25:30,173
♪ para entender lo que
está pasando, bebé... ♪

432
00:25:32,991 --> 00:25:34,488
No terminé.

433
00:25:34,523 --> 00:25:36,514
Sí, bueno, la acústica
es horrible en el auto.

434
00:25:36,549 --> 00:25:37,909
Vuelve a ponerte
el cinturón de seguridad.

435
00:25:39,346 --> 00:25:43,674
Así que... ¿cómo va todo con Puck?
¿Siguen saliendo?

436
00:25:43,709 --> 00:25:44,716
No, yo terminé con él.

437
00:25:44,751 --> 00:25:48,298
Era muy inmaduro. Como todos
los chicos en la secundaria.

438
00:25:48,863 --> 00:25:51,972
Necesito a un hombre que
entienda mi intelecto y creatividad.

439
00:25:52,597 --> 00:25:55,345
Bueno, eso es algo difícil para la
mayoría de los chicos en secundaria.

440
00:25:57,552 --> 00:26:00,003
Por eso que tengo mis niveles
puestos mucho más alto.

441
00:26:07,725 --> 00:26:09,521
Aléjate de él.

442
00:26:09,988 --> 00:26:12,072
Saldrás muy lastimada.

443
00:26:12,107 --> 00:26:14,240
No puedes amenazarme, Pepper.
No te tengo miedo.

444
00:26:14,275 --> 00:26:15,736
Deberías.

445
00:26:19,956 --> 00:26:21,040
¿Estás en el segundo piso?

446
00:26:21,552 --> 00:26:22,664
Estás justo arriba de mí.

447
00:26:23,474 --> 00:26:24,917
Chica, ¿tú?

448
00:26:24,952 --> 00:26:26,358
Soy un maldito desorden.

449
00:26:26,783 --> 00:26:28,832
Hoy descubrí que mi
hámster está embarazada

450
00:26:28,867 --> 00:26:30,882
en la clase de biología
y comencé a llorar.

451
00:26:33,135 --> 00:26:34,597
No, no, creo que es una gran idea.

452
00:26:34,632 --> 00:26:36,060
Se supone que debemos estar ensayando.

453
00:26:36,095 --> 00:26:37,236
Estoy hablando con Tina.

454
00:26:38,256 --> 00:26:39,350
Te llamaré.

455
00:26:40,560 --> 00:26:41,666
Esto es malo, amigo.

456
00:26:41,760 --> 00:26:44,154
Todas nuestras baladas son terribles
porque estamos distraídos.

457
00:26:44,189 --> 00:26:46,632
Estamos preocupados por
Finn y Quinn y lo del bebé.

458
00:26:46,920 --> 00:26:49,386
No podemos cantar nuestros sentimientos
porque estamos preocupados por ellos.

459
00:26:49,421 --> 00:26:50,637
¿A quién le importa?

460
00:26:51,380 --> 00:26:53,991
Bueno, a todos nosotros.
Hemos decidido que vamos a

461
00:26:54,026 --> 00:26:56,772
cantarles una balada para
demostrarles que los apoyamos.

462
00:26:57,161 --> 00:26:58,228
¿Es una broma?

463
00:26:58,263 --> 00:26:59,884
De ninguna forma les voy a cantar.

464
00:27:00,374 --> 00:27:02,787
No es justo.
Finn obtiene todo.

465
00:27:02,822 --> 00:27:04,846
Él obtiene comprensión,
obtiene la chica.

466
00:27:04,881 --> 00:27:06,158
¿Cuál es tu problema?

467
00:27:06,193 --> 00:27:07,435
¡Finn no es el padre!

468
00:27:08,794 --> 00:27:10,051
Soy yo.

469
00:27:12,043 --> 00:27:13,226
¿Qué?

470
00:27:18,054 --> 00:27:19,093
Está bien, mira.

471
00:27:19,964 --> 00:27:22,092
Tienes que entender algo rápido
en esa cabeza con Mohawk.

472
00:27:22,758 --> 00:27:23,983
Eres el papi del bebe.

473
00:27:24,154 --> 00:27:28,061
Se necesita muchísimo mas para ser
padre, y ese rol fue asignado

474
00:27:28,096 --> 00:27:31,968
porque Quinn eligió a Finn, y tienes que
aceptarlo y seguir adelante

475
00:27:32,265 --> 00:27:36,144
porque no tienes que arruinarle la vida
a ella más de lo que ya lo has hecho.

476
00:27:36,946 --> 00:27:38,451
Tienes que alejarte.

477
00:27:39,630 --> 00:27:41,293
Le debes eso al menos.

478
00:27:51,720 --> 00:27:52,948
Es un buen jamón.

479
00:27:53,551 --> 00:27:56,550
- Gracias.
- Nada supera al jamón de Judy.

480
00:27:57,551 --> 00:27:59,182
Bueno, curo todas mis carnes.

481
00:28:05,401 --> 00:28:07,398
- Me gustaría hacer un brindis.
- Papi.

482
00:28:07,647 --> 00:28:09,929
- No.
- Russell y sus famosos brindis.

483
00:28:12,567 --> 00:28:15,404
Los Fabrays son una familia unida.

484
00:28:15,808 --> 00:28:21,469
He sido bendecido con una adorable
esposa, dos excepcionales hijas.

485
00:28:21,504 --> 00:28:25,238
La primera casada con
un cristiano maravilloso

486
00:28:25,521 --> 00:28:27,604
que tiene su propia
cadena de tiendas UPS.

487
00:28:27,639 --> 00:28:29,112
Mi segunda hija,

488
00:28:29,900 --> 00:28:32,406
la pequeña Quinnie...
estamos tan orgullosos de ella.

489
00:28:32,441 --> 00:28:34,312
Capitana de las Cheerios.

490
00:28:34,869 --> 00:28:37,094
Presidenta del Club de Celibato.

491
00:28:38,137 --> 00:28:39,814
Le eché un pequeño vistazo al vestido.

492
00:28:40,484 --> 00:28:42,303
Estoy seguro que es una
ganadora para princesa del...

493
00:28:42,304 --> 00:28:43,507
Lo es.

494
00:28:43,924 --> 00:28:47,549
Esta noche es un placer darle
la bienvenida a su nuevo amigo,

495
00:28:47,584 --> 00:28:48,706
mariscal de campo, nada menos.

496
00:28:48,741 --> 00:28:50,010
Tengo que ir al baño.

497
00:28:52,625 --> 00:28:54,771
Demasiada soda.

498
00:28:56,780 --> 00:28:59,631
Espera, está justo
pasando la cocina, cariño.

499
00:29:01,337 --> 00:29:05,579
- Usa un casco cuando juega, ¿verdad?
- Sólo está intimidado por ti, papi.

500
00:29:14,814 --> 00:29:16,209
Hola, Finn Hudson.

501
00:29:16,244 --> 00:29:18,128
Estoy en casa de los Fabrays
y me estoy volviendo loco.

502
00:29:18,163 --> 00:29:19,383
¿Cómo se siente un ataque cardiaco?

503
00:29:19,418 --> 00:29:21,525
Cálmate, vaquero. Esto
es por lo que grabamos el disco

504
00:29:21,560 --> 00:29:22,683
y pasamos tanto tiempo ensayando.

505
00:29:22,718 --> 00:29:24,210
- No puedo hacerlo.
- Si, puedes.

506
00:29:24,245 --> 00:29:25,667
Solo recuerda el poder de la balada.

507
00:29:25,702 --> 00:29:27,028
Me tengo que ir, van pensar
que estoy haciendo caca.

508
00:29:42,933 --> 00:29:45,703
- Ese es mi radio de la cocina.
- Sí, lo necesito prestado.

509
00:29:45,738 --> 00:29:47,758
Finn, ¿qué es esto?

510
00:29:47,793 --> 00:29:51,302
Tenemos esta tarea en
el coro de cantar una balada.

511
00:29:51,337 --> 00:29:55,351
Es acerca de expresar las cosas que no
puedes encontrar otra forma de decirlas.

512
00:29:55,386 --> 00:29:56,794
Dios, Finn, no.

513
00:29:57,338 --> 00:30:01,978
- Por favor no lo hagas.
- No, necesito hacerlo por los dos.

514
00:30:10,295 --> 00:30:12,445
♪ Vas a tener a mi bebé ♪

515
00:30:13,817 --> 00:30:18,583
♪ Qué hermosa forma de
decir cuánto me amas ♪

516
00:30:19,691 --> 00:30:21,950
♪ Vas a tener a mi bebé ♪

517
00:30:23,490 --> 00:30:25,791
♪ Qué hermosa forma de decir ♪

518
00:30:25,826 --> 00:30:28,093
♪ que es lo que piensas de mí ♪

519
00:30:29,426 --> 00:30:31,406
♪ Puedo verlo ♪

520
00:30:32,109 --> 00:30:34,704
♪ Tu cara está brillando ♪

521
00:30:35,664 --> 00:30:38,317
♪ Puedo verlo en tus ojos ♪

522
00:30:38,352 --> 00:30:40,971
♪ Estoy feliz, lo sabes ♪

523
00:30:41,515 --> 00:30:43,929
♪ Qué vayas a tener a mi bebé ♪

524
00:30:45,561 --> 00:30:47,309
♪ Eres la mujer a que amo ♪

525
00:30:47,344 --> 00:30:50,058
♪ y amo lo que esto
está haciendo para ti ♪

526
00:30:51,352 --> 00:30:53,474
♪ Vas a tener a mi bebé ♪

527
00:30:54,987 --> 00:30:57,341
♪ Eres una mujer enamorada ♪

528
00:30:57,376 --> 00:30:59,695
♪ y amo lo que está pasándote ♪

529
00:31:00,747 --> 00:31:03,185
♪ La necesidad dentro de ti ♪

530
00:31:03,890 --> 00:31:06,443
♪ Lo veo mostrándose ♪

531
00:31:07,445 --> 00:31:10,527
♪ La semilla dentro de ti, bebé... ♪

532
00:31:27,259 --> 00:31:29,203
Debe de haber alguna
clase de error aquí.

533
00:31:29,238 --> 00:31:31,347
Quinnie, te criamos bien.

534
00:31:31,666 --> 00:31:32,816
Lo... lo hicieron.

535
00:31:33,820 --> 00:31:35,250
Ni siquiera tuvimos sexo.

536
00:31:35,285 --> 00:31:38,512
Lo siento. ¿Podemos detenernos
con la mentiras, por favor?

537
00:31:38,547 --> 00:31:40,700
- Pero yo...
- Cuando tenías cinco años

538
00:31:40,870 --> 00:31:44,242
yo las llevé a ti y a tu hermana
a un juego de los Indians.

539
00:31:44,633 --> 00:31:46,487
Todos los otros papás
llevaban a sus hijos,

540
00:31:46,605 --> 00:31:49,104
pero mis dos hijas eran
suficiente para mí.

541
00:31:51,034 --> 00:31:52,036
Papi.

542
00:31:52,071 --> 00:31:56,486
Tu hermana llegó a ver todo el juego,
pero tú te dormiste en mis rodillas.

543
00:31:57,890 --> 00:32:00,477
Estuve esperando que
nada emocionante pasara,

544
00:32:01,053 --> 00:32:04,192
porque no quería que la
multitud hiciera mucho ruido...

545
00:32:05,945 --> 00:32:07,209
y te despertara.

546
00:32:12,441 --> 00:32:13,989
No importó.

547
00:32:16,539 --> 00:32:21,787
Te quedaste dormida en mis brazos
hasta que el juego terminó.

548
00:32:22,980 --> 00:32:24,868
Papi, lo siento mucho.

549
00:32:30,686 --> 00:32:32,719
- Tienes que irte.
- Espera.

550
00:32:33,517 --> 00:32:35,930
Por favor, ¿podemos hablar al respecto?

551
00:32:35,965 --> 00:32:38,153
Finn es un buen chico.

552
00:32:39,656 --> 00:32:41,366
- Me ama.
- Tú, también.

553
00:32:44,379 --> 00:32:45,956
Vete de mi casa.

554
00:32:46,316 --> 00:32:48,332
No puede hacer eso.
Ella no hizo nada malo.

555
00:32:49,367 --> 00:32:51,348
Por favor, señora Fabray, haga algo.

556
00:32:51,350 --> 00:32:52,463
No te molestes, Finn.

557
00:32:54,509 --> 00:32:56,001
Si quisiera hacer algo,

558
00:32:56,036 --> 00:32:59,088
lo habría hecho cuando se
enteró que estaba embarazada.

559
00:33:00,515 --> 00:33:01,627
¿Lo sabías?

560
00:33:02,559 --> 00:33:04,010
Yo... no.

561
00:33:04,212 --> 00:33:05,320
Ella no me dijo nada.

562
00:33:05,355 --> 00:33:06,573
Pero lo sabías.

563
00:33:06,918 --> 00:33:08,881
Y te necesitaba.

564
00:33:09,710 --> 00:33:12,003
Necesitaba a mi mamá.

565
00:33:12,038 --> 00:33:17,119
Y estabas tan asustada de
que haría él si se enterara

566
00:33:17,154 --> 00:33:18,653
y lo dejaste pasar...

567
00:33:18,688 --> 00:33:23,221
como hacemos con cada
sentimiento malo en esta casa.

568
00:33:23,895 --> 00:33:28,425
- Si no lo hablas, no existe...
- ¡Ahora no voltees esto hacia nosotros!

569
00:33:28,460 --> 00:33:30,478
¡Tú eres la decepción aquí!

570
00:33:30,700 --> 00:33:31,700
¿Por qué?

571
00:33:35,186 --> 00:33:38,157
¿Por qué ya no soy una niñita?

572
00:33:39,516 --> 00:33:41,355
¿Por qué cometí un error?

573
00:33:41,993 --> 00:33:43,179
¿Quién eres?

574
00:33:45,146 --> 00:33:47,072
No te reconozco en nada.

575
00:33:47,749 --> 00:33:49,396
Soy tu hija.

576
00:33:51,070 --> 00:33:52,426
Quien te ama.

577
00:33:52,461 --> 00:33:55,130
Y quien sabe que esto
debe ser muy duro para ti,

578
00:33:55,165 --> 00:34:00,297
pero necesito a mi papi para que me
abrace y me diga que va a estar bien.

579
00:34:11,342 --> 00:34:12,504
Por favor.

580
00:34:20,445 --> 00:34:21,519
<i>¡Judy!</i>

581
00:34:29,113 --> 00:34:31,168
Cariño, ¿cuántas veces
tengo que decirte que tienes

582
00:34:31,203 --> 00:34:33,223
que voltear estas playeras
al derecho antes de que...?

583
00:34:35,264 --> 00:34:37,818
Mamá, los padres de Quinn la echaron.

584
00:34:39,585 --> 00:34:41,400
¿Podría quedarse
aquí por un par de días?

585
00:34:44,370 --> 00:34:45,892
Sí, claro que puede.

586
00:34:48,840 --> 00:34:50,648
Cariño, puedes quedarte
aquí el tiempo que quieras.

587
00:34:55,464 --> 00:34:58,822
Oye, Barbra Streisand, tenemos
que tener una pequeña charla.

588
00:34:58,857 --> 00:35:00,154
No tengo nada que decirte, Pepper.

589
00:35:00,189 --> 00:35:02,537
Si continúas acechándome,
Presentaré cargos.

590
00:35:02,572 --> 00:35:03,899
Todos saben lo que eres.

591
00:35:04,157 --> 00:35:06,647
- Eres la loca de la escuela.
- Yo estaba loca.

592
00:35:07,056 --> 00:35:08,226
Loca de amor.

593
00:35:08,261 --> 00:35:11,277
Nada de lo que digas hará que cambie
lo que siento por el señor Schuester

594
00:35:11,312 --> 00:35:12,795
Lo nuestro es un amor de época.

595
00:35:12,830 --> 00:35:15,180
Tus amenazas sólo lograrán hacer
que nuestro amor crezca más fuerte.

596
00:35:15,215 --> 00:35:17,900
Déjame decirte un par de
cosas que aprendí en dos años

597
00:35:17,935 --> 00:35:20,585
de intensa psicoterapia y
un transplante de esófago.

598
00:35:20,620 --> 00:35:24,495
Lección número uno:
¿Tú y Shue? No funcionará.

599
00:35:24,530 --> 00:35:25,751
¿A qué te refieres?

600
00:35:26,272 --> 00:35:28,842
No somos tan diferentes, tú y yo.

601
00:35:29,211 --> 00:35:32,848
Ambas somos medianamente atractivas
y extremadamente enredadas.

602
00:35:32,883 --> 00:35:34,310
El amor es difícil para nosotras.

603
00:35:34,621 --> 00:35:36,452
Nosotras buscamos niños que
sabemos que nunca podremos tener.

604
00:35:36,487 --> 00:35:40,149
El señor Shue es un objetivo perfecto
para nuestros problemas de autoestima:

605
00:35:40,399 --> 00:35:42,808
Él nunca podría reciprocar nuestros
sentimientos, lo que refuerza

606
00:35:42,843 --> 00:35:45,218
la convicción de que nosotras no
somos merecedoras de ser amadas.

607
00:35:46,425 --> 00:35:47,683
Confía en mí.

608
00:35:47,919 --> 00:35:49,626
Soy una historia con moraleja.

609
00:35:52,659 --> 00:35:54,905
Necesitas encontrar un poco
de amor propio, Rachel.

610
00:35:55,362 --> 00:35:58,763
Recupera esa personalidad
medianamente atractiva.

611
00:36:09,741 --> 00:36:11,867
Sr. Shcuester, estoy lista
cuando usted lo esté.

612
00:36:11,902 --> 00:36:13,994
La balada que seleccioné
tiene un importante mensaje

613
00:36:14,029 --> 00:36:15,236
que estoy ansiosa de que escuche.

614
00:36:15,271 --> 00:36:17,130
Rachel, lo siento, voy
a tener que detenerte.

615
00:36:19,270 --> 00:36:21,512
La forma en la que has estado
actuando es completamente inapropiada.

616
00:36:22,864 --> 00:36:25,775
Soy tu profesor, Rachel, y lo siento,
pero eso es todo lo que siempre seré.

617
00:36:27,902 --> 00:36:29,392
Lo sé.

618
00:36:31,211 --> 00:36:32,494
Yo...

619
00:36:32,639 --> 00:36:34,403
Traje estas flores para
usted como una disculpa.

620
00:36:34,438 --> 00:36:36,263
PERDÓN POR COMPORTARME
COMO UNA LOCA.

621
00:36:36,298 --> 00:36:40,115
Y la canción que iba a cantar era,
"Perdón parece la palabra más difícil"

622
00:36:40,150 --> 00:36:42,372
de Elton John, porque sé lo
mucho que le gusta.

623
00:36:44,854 --> 00:36:46,515
Soy tan idiota.

624
00:36:48,057 --> 00:36:50,276
Fantaseando con usted
y limpiando su casa...

625
00:36:50,311 --> 00:36:51,276
Oye.

626
00:36:53,142 --> 00:36:54,431
Está bien.

627
00:37:01,298 --> 00:37:03,716
Sé que no siempre es
fácil para ti, Rachel.

628
00:37:04,704 --> 00:37:08,442
Y sé que hay algunas cosas sobre ti
que tu crees que deberías cambiar.

629
00:37:09,958 --> 00:37:13,793
Pero debes saber que hay un chico a
quien le vas a gustar por quien eres.

630
00:37:14,017 --> 00:37:16,792
Incluyendo esas partes de ti
que ni siquiera a ti te gustan.

631
00:37:17,616 --> 00:37:19,794
Esas van a ser las cosas
que más le gustarán más.

632
00:37:23,675 --> 00:37:24,806
Gracias, señor Shue.

633
00:37:28,263 --> 00:37:30,080
¿Qué te parece si nos
saltamos el ensayo hoy?

634
00:37:32,391 --> 00:37:36,805
Tengo que ser sincero, Rachel, nunca
necesitaste mucha ayuda con tus baladas.

635
00:37:37,224 --> 00:37:39,244
Has estado golpeándolas fuera
del parque desde el día uno.

636
00:37:43,215 --> 00:37:44,534
¿Le gustaron?

637
00:37:45,412 --> 00:37:46,553
Son geniales.

638
00:37:49,905 --> 00:37:51,802
¿Así que ellos simplemente la echaron?

639
00:37:52,983 --> 00:37:54,169
Sí.

640
00:37:54,264 --> 00:37:55,706
Le dieron media hora para empacar.

641
00:37:56,081 --> 00:37:58,205
El padre puso el tiempo
en el microondas.

642
00:37:59,324 --> 00:38:00,392
Lo siento.

643
00:38:00,987 --> 00:38:02,721
Creo que mi plan fue malo.

644
00:38:04,223 --> 00:38:06,134
No, está bien.

645
00:38:06,954 --> 00:38:08,215
No más secretos.

646
00:38:08,250 --> 00:38:09,981
Sabes, ya salió todo...
todos los sentimientos.

647
00:38:11,960 --> 00:38:13,985
Y eso es mejor, ¿verdad?

648
00:38:16,420 --> 00:38:18,678
Sí. Mejor.

649
00:38:21,290 --> 00:38:22,444
Bien.

650
00:38:23,417 --> 00:38:25,756
Está bien, bueno,
trabajemos en tu balada.

651
00:38:26,365 --> 00:38:28,588
Me ayudaste mucho cuando
estaba buscando la mía.

652
00:38:29,606 --> 00:38:30,755
¿Así que cuál es?

653
00:38:32,670 --> 00:38:34,518
Sinceramente te amo.

654
00:38:37,231 --> 00:38:38,523
Suena genial.

655
00:38:40,524 --> 00:38:46,042
No conozco la canción, o como sea,
pero suena positiva y buena y eso.

656
00:38:48,274 --> 00:38:49,407
Oigan, ustedes.

657
00:38:49,873 --> 00:38:51,309
Necesitamos ir a la sala del coro.

658
00:38:51,344 --> 00:38:52,601
¿Por qué?

659
00:38:52,778 --> 00:38:55,468
Porque hay algo que queremos
darles a ti y a Quinn.

660
00:38:58,730 --> 00:39:01,214
Abre los ojos, no te
dijimos que los cierres.

661
00:39:01,457 --> 00:39:03,533
- ¿Hay pastel?
- No, no hay un pastel.

662
00:39:03,976 --> 00:39:06,255
Quédate quieto y siéntate.
Hola, Quinn.

663
00:39:06,576 --> 00:39:07,609
¿Sabes qué sucede?

664
00:39:09,434 --> 00:39:12,351
Sus compañeros del coro les
quieren cantar una canción...

665
00:39:13,327 --> 00:39:15,019
para que sepan lo que
sienten por ustedes.

666
00:39:16,798 --> 00:39:18,867
- ¿Qué van a cantar?
- Sólo escuchen.

667
00:39:19,158 --> 00:39:20,840
La canción lo dice todo.

668
00:39:31,577 --> 00:39:34,102
♪ Resistan ♪

669
00:39:34,323 --> 00:39:38,194
♪ Algunas veces en nuestras vidas ♪

670
00:39:38,229 --> 00:39:40,486
♪ todos tenemos dolor ♪

671
00:39:41,375 --> 00:39:45,332
♪ Todos tenemos pena ♪

672
00:39:45,367 --> 00:39:49,254
♪ Pero si somos sabios ♪

673
00:39:49,700 --> 00:39:55,688
♪ Sabremos que siempre
hay un mañana ♪

674
00:39:55,723 --> 00:39:57,076
♪ Apóyate en mí ♪

675
00:39:57,830 --> 00:40:00,416
♪ Cuando no seas fuerte ♪

676
00:40:00,451 --> 00:40:03,002
♪ Y yo seré tu amigo ♪

677
00:40:03,481 --> 00:40:07,506
♪ Te ayudaré a sobrellevarlo ♪

678
00:40:07,541 --> 00:40:11,496
♪ Porque no pasara mucho tiempo ♪

679
00:40:11,784 --> 00:40:17,784
♪ Hasta que yo necesite a alguien
en quien apoyarme ♪

680
00:40:18,096 --> 00:40:19,579
♪ Solo apóyate en mí ♪

681
00:40:19,614 --> 00:40:21,027
♪ Llama a tu hermano ♪

682
00:40:21,062 --> 00:40:23,347
♪ Oye ♪
♪ Cuando necesites un amigo ♪

683
00:40:23,382 --> 00:40:27,785
♪ Todos necesitamos a alguien
en quien apoyarnos ♪

684
00:40:27,820 --> 00:40:30,067
♪ Alguien en quien apoyarnos ♪

685
00:40:30,102 --> 00:40:32,315
♪ Quizás yo tenga un problema ♪

686
00:40:32,775 --> 00:40:34,830
♪ Que tu entenderás ♪

687
00:40:34,865 --> 00:40:40,157
♪ Todos necesitamos a alguien
en quien apoyarnos ♪

688
00:40:40,192 --> 00:40:42,115
♪ Apóyate en mí ♪

689
00:40:42,150 --> 00:40:45,479
♪ Si hay una carga ♪
♪ Hay una carga ♪

690
00:40:45,514 --> 00:40:48,474
<i># Tienes que enfrentar #
# Tienes que enfrentar #</i>

691
00:40:48,509 --> 00:40:52,300
♪ Lo que no puedes llevar ♪

692
00:40:52,335 --> 00:40:56,092
♪ Yo ya estoy en el camino ♪

693
00:40:56,385 --> 00:40:59,164
♪ Yo te ayudaré con tu carga ♪

694
00:40:59,199 --> 00:41:03,095
♪ Si sólo me llamas ♪

695
00:41:03,558 --> 00:41:06,380
♪ Llámame ♪
♪ Estoy llamando ♪

696
00:41:06,415 --> 00:41:07,917
♪ Llámame ♪

697
00:41:07,952 --> 00:41:10,743
♪ Cuando necesites un amigo ♪
♪ Llámame ♪

698
00:41:10,778 --> 00:41:13,666
♪ Llámame ♪
♪ Llámame ♪

699
00:41:13,701 --> 00:41:15,314
♪ Llámame ♪
♪ Cuando necesites un amigo ♪

700
00:41:15,349 --> 00:41:16,600
♪ Llámame ♪

701
00:41:16,635 --> 00:41:20,009
♪ A cualquier hora del día ♪
♪ Llámame ♪

702
00:41:22,079 --> 00:41:25,478
♪ No pasara mucho tiempo ♪

703
00:41:25,513 --> 00:41:28,619
♪ hasta que yo necesite ♪

704
00:41:28,654 --> 00:41:31,673
♪ alguien en quien apoyarme ♪

705
00:41:31,708 --> 00:41:34,692
♪ Apóyate, apóyate en mí ♪

706
00:41:34,727 --> 00:41:36,237
♪ Apóyate, apóyate ♪

707
00:41:36,272 --> 00:41:39,749
♪ Apóyate en mí,
apóyate en mí ♪

708
00:41:41,074 --> 00:41:43,254
♪ Apóyate, apóyate ♪

709
00:41:45,414 --> 00:41:48,441
♪ Apóyate en mí ♪
♪ Puedes apoyarte en mí ♪

710
00:41:48,986 --> 00:41:53,741
♪ Voy a necesitar a alguien
en quien apoyarme ♪

711
00:41:53,776 --> 00:41:58,496
♪ Voy a necesitar a alguien
en quien apoyarme ♪

712
00:41:58,531 --> 00:42:04,236
♪ Alguien en quien apoyarme ♪

713
00:42:06,582 --> 00:42:09,987
wWw.Subs-Team.Tv

