1
00:00:00,099 --> 00:00:01,499
<i>Anteriormente en Fringe...</i>

2
00:00:01,500 --> 00:00:03,912
Hay más de uno de todo.

3
00:00:04,012 --> 00:00:05,606
¿Quién diablos es este tipo?

4
00:00:05,607 --> 00:00:08,177
Lo hemos grabado más de
tres docenas de escenas,

5
00:00:08,212 --> 00:00:10,084
todas las cuales están
relacionadas con El Modelo.

6
00:00:10,106 --> 00:00:13,126
- ¿Por qué? ¿Qué hace?
- Está mirando. Observando.

7
00:00:13,952 --> 00:00:16,042
Nos referimos a él como "El Observador"

8
00:00:16,077 --> 00:00:19,212
Estuvimos muertos, Peter.
Hasta que alguien me agarró.

9
00:00:19,447 --> 00:00:22,644
Los dos fuimos salvados por un
hombre que jamás había conocido.

10
00:00:22,884 --> 00:00:23,927
¿Hablaste con él?

11
00:00:23,981 --> 00:00:26,476
No sería de ninguna utilidad
para ustedes. Sólo observa.

12
00:00:26,882 --> 00:00:30,186
Ya he dicho demasiado, se supone
que no tengo que involucrarme.

13
00:01:09,834 --> 00:01:11,934
<i>Bonitos prismáticos.</i>

14
00:01:12,710 --> 00:01:15,663
No había visto nunca unos como esos.

15
00:01:15,698 --> 00:01:18,701
Son de un lugar muy lejano.

16
00:01:18,834 --> 00:01:20,102
AYUDE A NUESTROS VETERANOS

17
00:01:20,267 --> 00:01:23,154
- No tengo dinero.
- No hay problema.

18
00:01:23,234 --> 00:01:26,034
Le daré uno de todas formas.

19
00:01:29,798 --> 00:01:32,548
Ahí tiene, muy bien.

20
00:01:34,202 --> 00:01:36,423
Gracias.

21
00:02:10,147 --> 00:02:12,741
- Venga conmigo, por favor.
- ¿Disculpe?

22
00:02:12,776 --> 00:02:17,006
¿Qué está haciendo?
¡Suélteme! ¿Qué hace?

23
00:02:17,041 --> 00:02:20,000
Ayúdenme... ¡Ayúdenme!
¡Suélteme, déjeme ir!

24
00:02:20,338 --> 00:02:22,976
- ¡Déjela ir!
- ¡Que alguien me ayude, por favor!

25
00:02:23,278 --> 00:02:24,666
¡Alguien!

26
00:02:24,701 --> 00:02:26,234
¡Ayúdenme!

27
00:02:26,658 --> 00:02:32,062
¡Por favor, ayúdenme!
¡Por favor! ¡Ayúdenme!

28
00:02:32,358 --> 00:02:34,997
¡Ayúdenme!

29
00:02:39,582 --> 00:02:42,073
¡Alto! ¡Deténgase!

30
00:03:00,977 --> 00:03:04,477
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a:

31
00:03:09,007 --> 00:03:12,507
Una traducción de:
Kumara, rengoloko, Marga y CarpeDiem

32
00:03:14,931 --> 00:03:17,431
Gracias a YYeTs
"Garden of Eden Group" por la CC

33
00:03:18,174 --> 00:03:20,953
Fringe S02E08
"August"

34
00:03:24,734 --> 00:03:26,901
Buenos días.

35
00:03:30,567 --> 00:03:34,129
Buenos días, bonita...
¿Lista para nuestro día?

36
00:03:34,167 --> 00:03:35,867
Sí.

37
00:03:36,234 --> 00:03:40,234
Es el mapa que nos dejó mamá...
Hay cuatro montañas rusas.

38
00:03:40,301 --> 00:03:42,734
No, no, no, ya habíamos quedado
que nada de montañas rusas.

39
00:03:42,800 --> 00:03:45,126
Puedes subirte a cualquiera,
pero no a las montañas rusas,

40
00:03:45,127 --> 00:03:47,452
porque yo les temo a las montañas rusas.

41
00:03:47,767 --> 00:03:50,967
¿Crees que es gracioso?
¿Crees que es gracioso?

42
00:03:51,034 --> 00:03:53,134
De acuerdo, sin montaÃ±as rusas.

43
00:03:55,863 --> 00:03:57,432
Dunham.

44
00:03:58,664 --> 00:04:00,984
¿Dónde?

45
00:04:08,334 --> 00:04:11,327
No, le avisaré a Walter y a Peter.

46
00:04:17,103 --> 00:04:20,834
Tendremos que posponerlo.

47
00:04:21,501 --> 00:04:25,634
No hay problema tía Liv... Sé que
tienes un trabajo muy importante.

48
00:04:31,176 --> 00:04:35,265
Llamaré a los Jacobsen
para ver si pueden cuidarte.

49
00:04:35,642 --> 00:04:38,602
- Y luego, te prepararé...
- ¿Tortitas?

50
00:04:38,637 --> 00:04:41,701
Sí, te prepararé tortitas.

51
00:04:44,168 --> 00:04:45,768
¿Segura que era él?

52
00:04:45,854 --> 00:04:48,735
Aún no tenemos las grabaciones,
pero todos los testigos

53
00:04:48,736 --> 00:04:51,617
dijeron que vestía
traje gris y sombrero.

54
00:04:51,779 --> 00:04:54,720
"Uno viejito, de los 60's"

55
00:04:55,149 --> 00:04:56,862
¿Tienes alguna información de la chica?

56
00:04:56,897 --> 00:05:01,822
No. La policía mostró su fotografía
en el museo, pero nadie la reconoció.

57
00:05:02,276 --> 00:05:04,900
- ¿Walter está despierto?
- Claro.

58
00:05:04,967 --> 00:05:06,834
Está en...

59
00:05:07,396 --> 00:05:08,633
La cocina.

60
00:05:08,700 --> 00:05:12,104
- Y hablar con él no será fácil.
- ¿Por qué?

61
00:05:12,276 --> 00:05:15,132
¡Walter! ¡Tenemos compañía!

62
00:05:16,632 --> 00:05:20,457
- Hola, agente Dunham.
- Hola Walter.

63
00:05:21,393 --> 00:05:26,154
Necesito que me digas lo que sepas del
hombre al que llamamos "El Observador"

64
00:05:26,420 --> 00:05:28,067
Una vez dijiste que era tu "amigo"

65
00:05:28,134 --> 00:05:30,747
Y al parecer, secuestró a una mujer.

66
00:05:31,178 --> 00:05:34,147
Lo llaman "Fresa suprema"

67
00:05:34,565 --> 00:05:36,683
Su tienda de helados favorita cerró.

68
00:05:36,747 --> 00:05:39,364
Hizo que el día de ayer
estuviera formado 4 horas

69
00:05:39,399 --> 00:05:40,770
sólo para poder comprar
su último batido.

70
00:05:40,805 --> 00:05:45,834
Tienen un ingrediente secreto,
es... Mundano, pero sublime.

71
00:05:45,900 --> 00:05:50,867
Intento estimular mi sentido
del gusto y del olfato

72
00:05:50,934 --> 00:05:54,001
- para intentar recrearlo.
- ¿Walter? ¿Podrías venir conmigo?

73
00:05:56,398 --> 00:06:00,476
Lo hemos captado en más de tres
docenas de acontecimientos Fringe.

74
00:06:00,511 --> 00:06:04,468
- ¿Lo recuerdas?
- Naturalmente.

75
00:06:04,534 --> 00:06:08,068
Pero no sé más de lo que te dije antes.

76
00:06:08,712 --> 00:06:10,800
Peter y yo estuvimos
en un accidente de auto.

77
00:06:10,816 --> 00:06:13,518
En un lago congelado, cuando era niño.

78
00:06:13,833 --> 00:06:16,334
Nos hundíamos y...

79
00:06:16,401 --> 00:06:19,338
Se tiró al agua y nos salvó.

80
00:06:21,358 --> 00:06:24,684
- ¿Dices que secuestró a una mujer?
- Creemos que sí.

81
00:06:24,719 --> 00:06:28,189
¿Por qué? ¿Qué piensas, Walter?

82
00:06:28,506 --> 00:06:31,934
¿Muchachos? Las imágenes del
secuestro acaban de llegar.

83
00:06:32,000 --> 00:06:36,047
La policía también encontró un
libro sobre un banco por el museo,

84
00:06:36,082 --> 00:06:38,174
con una escritura algo extraña.

85
00:06:38,209 --> 00:06:40,568
- ¿Y creen que es de él?
- Bueno, no lo saben,

86
00:06:40,633 --> 00:06:42,998
pero el agente Broyles lo ha enviado.

87
00:06:43,300 --> 00:06:46,784
- ¿Tenemos identificación de la víctima?
- No, aún no.

88
00:06:47,111 --> 00:06:50,011
Espera un minuto, Astrid.

89
00:06:50,964 --> 00:06:53,642
¿Puedes hacer un acercamiento?

90
00:06:54,556 --> 00:06:56,464
Detenlo ahí.

91
00:06:57,924 --> 00:07:00,379
Peter, no es él.

92
00:07:01,681 --> 00:07:04,543
Es otro tipo.

93
00:07:05,455 --> 00:07:08,408
Hay más de un Observador.

94
00:07:12,044 --> 00:07:15,446
Bien, detente, espera...
¿Qué ocurrió ahí?

95
00:07:22,725 --> 00:07:24,547
¿Resultó herido?

96
00:07:34,089 --> 00:07:36,732
¿Quiénes son?

97
00:07:59,034 --> 00:08:01,863
- Por favor, no me lastime.
- Por favor, no me lastime.

98
00:08:01,891 --> 00:08:04,088
- ¿Por qué hace esto?
- ¿Por qué hace esto?

99
00:08:04,201 --> 00:08:05,913
- Por favor, déjeme ir.
- Por favor, déjeme ir.

100
00:08:06,321 --> 00:08:08,434
- Le prometo que no se lo diré a nadie.
- Le prometo que no se lo diré a nadie.

101
00:08:08,500 --> 00:08:11,493
- No tiene que hacerme...
- No tiene que hacerme esto.

102
00:08:21,367 --> 00:08:23,667
- Por favor.
- Por favor.

103
00:08:26,071 --> 00:08:30,120
Será más seguro si te quedas tranquila.

104
00:08:41,047 --> 00:08:43,098
Se llama Christine Hollis.

105
00:08:43,405 --> 00:08:46,944
27 años, haciendo su maestría en Bellas
Artes en la Universidad de Boston.

106
00:08:47,400 --> 00:08:49,401
Hasta donde sabemos, no
tiene nada de especial.

107
00:08:49,468 --> 00:08:51,967
Sus padres están muertos. Sin
hermanos, sin antecedentes.

108
00:08:52,033 --> 00:08:54,634
2.700 dólares en su cuenta bancaria.

109
00:08:54,701 --> 00:08:57,335
- Nada inusual sobre ella.
- ¿Tenemos su dirección?

110
00:08:57,367 --> 00:09:01,185
- Estamos trabajando en ello.
- Suponiendo que todavía esté viva.

111
00:09:01,200 --> 00:09:03,850
Aún no tenemos razones
para pensar otra cosa.

112
00:09:03,885 --> 00:09:07,393
Bueno, eso es todo, ¿verdad?
O sea, no sabemos qué pensar.

113
00:09:08,883 --> 00:09:10,601
Estoy perdida.

114
00:09:10,667 --> 00:09:13,801
Hace 24 años, uno de ellos
salvó a Walter y a Peter.

115
00:09:13,868 --> 00:09:15,767
Walter no sabe por qué
o no puede recordarlo.

116
00:09:15,834 --> 00:09:18,834
Pero aparte de eso, todo lo
que sabemos de estos tipos,

117
00:09:18,901 --> 00:09:21,930
lo poco que sabemos
sugiere que sólo observan.

118
00:09:21,965 --> 00:09:25,400
No se involucran. Pero ahora...

119
00:09:26,267 --> 00:09:30,767
Averigua por qué se llevó a esta
chica. Qué la convierte en la excepción.

120
00:09:33,343 --> 00:09:36,404
Haz eso y creo que lo encontrarás.

121
00:09:38,471 --> 00:09:40,873
Creo que tenemos una
pista del Observador.

122
00:09:41,137 --> 00:09:44,576
Walter, mira esto, en su libro.

123
00:09:44,611 --> 00:09:49,276
- Creo que podría ser sangre.
- Puede que tengas razón, hijo.

124
00:09:50,001 --> 00:09:52,367
El bisturí, por favor.

125
00:09:52,634 --> 00:09:55,667
¿Te dijo alguna vez por qué nos salvó?

126
00:09:57,006 --> 00:09:59,283
El Observador.

127
00:10:00,213 --> 00:10:01,795
No.

128
00:10:03,734 --> 00:10:05,400
Estamos cerca, Walter.

129
00:10:05,807 --> 00:10:08,727
Lo que sea que esté pasando, lo que
sea que William Bell advirtió a Olivia,

130
00:10:08,981 --> 00:10:11,967
estas personas tienen la
respuesta, lo sé. Puedo sentirlo.

131
00:10:12,034 --> 00:10:15,364
- Esto no tiene sentido.
- ¿Qué?

132
00:10:15,907 --> 00:10:21,634
Su escritura. Hasta ahora he
contado 1.246 caracteres distintos.

133
00:10:21,701 --> 00:10:25,147
- Y ni uno sólo se repite
- De acuerdo...

134
00:10:25,182 --> 00:10:27,042
Ninguno de nosotros se
especializó en Lingüística.

135
00:10:27,227 --> 00:10:30,701
Significa que todo lenguaje escrito
está basado en la repetición.

136
00:10:30,767 --> 00:10:33,838
Así que sin símbolos repetidos,
el lenguaje no es posible.

137
00:10:34,236 --> 00:10:37,334
- Bueno, quizá sea un código.
- Quizá.

138
00:10:37,400 --> 00:10:40,934
Pero si lo es, es el código más
complicado que jamás haya visto.

139
00:10:41,000 --> 00:10:43,710
La computadora tampoco le
encuentra ningún sentido.

140
00:10:43,745 --> 00:10:46,769
- ¿Qué tienen?
- Aún nada concreto sobre los símbolos.

141
00:10:46,804 --> 00:10:48,426
Pero encontramos una muestra
de sangre en el libro.

142
00:10:48,461 --> 00:10:49,629
¿La sangre del secuestrador?

143
00:10:49,679 --> 00:10:52,007
No estoy seguro. Walter
la está analizando ahora.

144
00:10:52,099 --> 00:10:54,316
- Walter.
- Bueno...

145
00:10:54,612 --> 00:10:57,300
No puedo decirlo con certeza hasta no
tener los resultados del laboratorio,

146
00:10:57,367 --> 00:11:01,247
pero he notado que la sangre
tiene un tono color naranja,

147
00:11:01,502 --> 00:11:03,700
tal vez un signo de hemofilia.

148
00:11:03,735 --> 00:11:07,183
Si esta es su sangre y si es hemofílico,

149
00:11:07,218 --> 00:11:08,864
entonces es posible que
fuera tratado en un hospital,

150
00:11:08,899 --> 00:11:10,763
- así que podría haber un registro.
- Llamaré a Broyles.

151
00:11:10,776 --> 00:11:13,017
Que haga una lista de todos los
hemofílicos conocidos en el área.

152
00:11:13,052 --> 00:11:15,272
Chicos, creo que he encontré algo.

153
00:11:15,282 --> 00:11:18,723
Parece que alguien más también ha
estado investigando estos símbolos.

154
00:11:18,903 --> 00:11:21,934
¿Qué? ¿Quién?

155
00:11:26,567 --> 00:11:29,364
Sí, eso me ha estado rompiendo
la cabeza desde hace un rato.

156
00:11:29,399 --> 00:11:32,289
¿Ve este pequeño medio círculo con alas?

157
00:11:32,324 --> 00:11:36,200
Aparece en una placa cuneiforme
en el Museo Nacional Iraquí.

158
00:11:36,267 --> 00:11:38,885
Es uno de los primeros intentos
de la humanidad de escribir.

159
00:11:38,920 --> 00:11:41,999
¿Y ve este pequeño triángulo arabesco?

160
00:11:42,034 --> 00:11:44,213
Está grabado en la
Columna de Hierro de Delhi.

161
00:11:44,248 --> 00:11:49,052
900 años a.C., es bastante extraño ¿no?
Nina Sharp dice que también es del FBI.

162
00:11:50,334 --> 00:11:52,234
Pero... no parece ser del FBI.

163
00:11:52,300 --> 00:11:55,615
Así que no tiene ni
idea de lo que significa.

164
00:11:55,650 --> 00:11:58,100
- ¿Lo que significan los símbolos?
- Sí.

165
00:11:58,167 --> 00:12:02,767
No, no tengo idea. Pero
he encontrado otra cosa.

166
00:12:04,123 --> 00:12:06,310
Todos recordamos "La
cabalgata de Paul Revere"...

167
00:12:06,345 --> 00:12:07,934
"Una si por tierra, dos si por mar"

168
00:12:08,000 --> 00:12:13,866
Pero antes de eso, fue famoso por
su grabado de la Masacre de Boston.

169
00:12:14,176 --> 00:12:16,454
1770.

170
00:12:22,086 --> 00:12:25,528
- ¡Por favor!
- Podría ser cualquiera.

171
00:12:27,938 --> 00:12:30,356
María Antonieta...

172
00:12:31,000 --> 00:12:33,614
1793.

173
00:12:39,367 --> 00:12:41,470
Sarajevo, 1914.

174
00:12:41,505 --> 00:12:45,220
Minutos antes de que le dispararan
al archiduque Francisco Fernando,

175
00:12:45,255 --> 00:12:47,671
dando inicio a la
Primera Guerra Mundial.

176
00:12:47,706 --> 00:12:49,434
Entonces han estado por aquí siempre

177
00:12:49,501 --> 00:12:54,525
Si no, no están limitados por
nuestra percepción humana del tiempo.

178
00:12:56,283 --> 00:12:58,501
¿Me entienden?

179
00:12:59,032 --> 00:13:02,434
Pensamos en el tiempo como si fuera
lineal, ¿verdad? La vida es un viaje.

180
00:13:02,501 --> 00:13:07,987
Naces y luego mueres...
Y para ir de un fin a otro,

181
00:13:08,677 --> 00:13:12,363
sólo hay un camino.

182
00:13:13,914 --> 00:13:18,164
A menos que... lo mires así...

183
00:13:19,931 --> 00:13:25,319
y entonces... puedes
ver en cualquier punto.

184
00:13:26,534 --> 00:13:29,722
Todo está pasando a la vez.

185
00:13:31,200 --> 00:13:34,034
- Así que viajan a través del tiempo.
- No.

186
00:13:34,069 --> 00:13:37,667
Es más bien como si
observaran el tiempo.

187
00:13:37,734 --> 00:13:43,592
Creo que estos tipos aparecen
en momentos importantes.

188
00:13:44,717 --> 00:13:48,243
Momentos históricos,
tecnológicos, científicos.

189
00:13:48,437 --> 00:13:53,421
Pero es raro. Quizá dos docenas
de diferentes acontecimientos

190
00:13:53,422 --> 00:13:58,406
en los últimos 5.000 años
de la historia humana.

191
00:13:58,434 --> 00:14:02,265
Pero recientemente, he
trazado 26 avistamientos

192
00:14:02,300 --> 00:14:05,116
sólo en los últimos 3 meses.

193
00:14:05,180 --> 00:14:08,483
- Es algo que hace que te preguntes...
- ¿Por qué ahora?

194
00:14:09,019 --> 00:14:11,988
Y qué está a punto de pasar.

195
00:14:12,736 --> 00:14:15,701
¿Más salsa picante, caballeros?

196
00:14:17,062 --> 00:14:19,700
- Gracias.
- De nada.

197
00:14:34,503 --> 00:14:37,428
Tenemos un problema con August.

198
00:14:47,467 --> 00:14:49,701
- ¿Quién es?
- No lo sé.

199
00:14:49,736 --> 00:14:53,488
Pero se supone que debía estar
en el vuelo 821 de Tropos Air.

200
00:14:58,317 --> 00:15:02,115
- ¿Por qué la secuestró?
- No lo sabemos.

201
00:15:02,557 --> 00:15:05,234
El vuelo ha dejado ya la terminal.

202
00:15:05,300 --> 00:15:10,234
Entonces ha creado una
irregularidad. Tenemos que repararla.

203
00:15:11,024 --> 00:15:13,686
Contacta a Donald.

204
00:15:58,600 --> 00:16:00,435
<i>No lo entiendo.</i>

205
00:16:00,547 --> 00:16:02,859
¿Por qué alguien querría
secuestrar a Christine?

206
00:16:02,894 --> 00:16:04,800
Bueno, eso es lo que
intentamos averiguar.

207
00:16:04,867 --> 00:16:07,767
- ¿No eran compañeras de cuarto?
- No, somos amigas.

208
00:16:07,834 --> 00:16:10,867
Estamos tomando clases de escultura.

209
00:16:10,934 --> 00:16:13,027
<i>Estoy alquilando su habitación
mientas ella no está.</i>

210
00:16:13,201 --> 00:16:16,566
- Se suponía que no estaría aquí.
- ¿Donde se supone que debería estar?

211
00:16:16,601 --> 00:16:20,134
Italia. Se suponía que viajaba hoy.

212
00:16:20,201 --> 00:16:23,941
Iba a pasar el semestre
estudiando cerámica en Roma.

213
00:16:23,976 --> 00:16:26,368
¿Tienes una copia de su itinerario?

214
00:16:26,433 --> 00:16:29,574
¿Su vuelo a Roma, o tal
vez donde se iba a hospedar?

215
00:16:29,609 --> 00:16:32,735
Me lo envió por e-mail. Puedo
hacer una copia para usted.

216
00:16:32,855 --> 00:16:35,334
- ¿Ella es Christine?
- Sí.

217
00:16:35,400 --> 00:16:38,234
Es una historia terrible, en realidad.

218
00:16:38,301 --> 00:16:41,062
Su familia estaba visitando
unos parientes en San Francisco.

219
00:16:41,349 --> 00:16:44,700
Pocas horas después de que se tomara
esta foto, hubo un gran terremoto.

220
00:16:44,767 --> 00:16:46,400
¿El del '89?

221
00:16:46,467 --> 00:16:50,853
Estaban conduciendo por ese puente
cuando ocurrió, cuando colapsó.

222
00:16:51,085 --> 00:16:53,735
Sus padres murieron.

223
00:16:53,834 --> 00:16:56,600
Esa es la última foto
que tiene de ellos.

224
00:16:56,940 --> 00:17:00,328
Le daré... la información de su viaje.

225
00:17:04,700 --> 00:17:09,234
Echa un vistazo... Detrás del padre.

226
00:17:21,423 --> 00:17:23,167
Vamos.

227
00:17:27,600 --> 00:17:29,234
¡Vamos!

228
00:17:51,801 --> 00:17:54,365
Pensé que quizá tendrías hambre.

229
00:18:30,334 --> 00:18:33,078
Te lastimaste.

230
00:18:38,025 --> 00:18:40,434
¿Por qué hace esto?

231
00:18:40,901 --> 00:18:43,600
¿Qué quiere de mí?

232
00:18:44,699 --> 00:18:48,075
Sería más fácil mostrártelo.

233
00:18:53,934 --> 00:18:57,167
<i>Las encuestas de popularidad
siguen mostrando un gran apoyo...</i>

234
00:18:57,168 --> 00:19:00,400
<i>al presidente, mientras la economía
se recupera y el terrorismo decae.</i>

235
00:19:00,467 --> 00:19:01,967
<i>La encuesta muestra que el
63% de los estadounidenses</i>

236
00:19:01,968 --> 00:19:03,467
<i>está conforme con el presidente...</i>

237
00:19:03,534 --> 00:19:05,034
Será sólo un minuto.

238
00:19:05,101 --> 00:19:07,484
<i>Y creen que seguirá
encontrando formas de mejorar</i>

239
00:19:07,485 --> 00:19:09,868
<i>la economía y generar trabajo...</i>

240
00:19:15,202 --> 00:19:16,255
Teléfono.

241
00:19:16,290 --> 00:19:18,381
<i>Teléfono. Por favor
diga una instrucción.</i>

242
00:19:18,416 --> 00:19:19,567
<i>Llamar a los Jacobsens.</i>

243
00:19:19,634 --> 00:19:21,334
<i>Llamando a los Jacobsens.</i>

244
00:19:21,400 --> 00:19:24,231
Lo que sea que hagan estos Observadores
para no envejecer, deberían venderlo.

245
00:19:24,266 --> 00:19:26,221
Harían una fortuna.

246
00:19:26,256 --> 00:19:31,301
¿Qué significa? ¿Estuvieron
vigilándola durante 20 años?

247
00:19:31,368 --> 00:19:32,533
<i>¿Diga?</i>

248
00:19:32,600 --> 00:19:34,832
Ken, hola, soy Olivia Dunham.

249
00:19:34,867 --> 00:19:38,134
Llamo para ver si todo está
bien y saludar a mi sobrina.

250
00:19:39,201 --> 00:19:42,001
<i>Jane la llevó a tomar un helado.
¿Quieres que la llame y le diga?...</i>

251
00:19:42,067 --> 00:19:45,680
No, no, dile que llamé.

252
00:19:45,715 --> 00:19:47,134
<i>Claro.</i>

253
00:19:51,567 --> 00:19:55,436
- ¿Rachel está fuera de la ciudad?
- Sí. Todo el fin de semana.

254
00:19:55,471 --> 00:19:58,333
- ¿Y?
- ¿Y qué?

255
00:19:58,368 --> 00:20:01,407
Haces esa cosa con la
boca cuando estás molesta.

256
00:20:03,806 --> 00:20:09,324
Es que Ella y yo íbamos a ir al
parque de diversiones y luego a cenar.

257
00:20:10,425 --> 00:20:14,319
Fue muy comprensiva cuando le
dije que tenía que trabajar.

258
00:20:21,939 --> 00:20:27,467
Cuando mi madre me llevó por primera vez
al cine tenía 6 años, estaba emocionada.

259
00:20:27,533 --> 00:20:30,967
Me compró unas palomitas y
fuimos a nuestros asientos.

260
00:20:31,034 --> 00:20:33,567
Ya sabes, solían poner esas cortinas
antes que la película empezara...

261
00:20:33,634 --> 00:20:36,433
Era de un precioso terciopelo rojo.

262
00:20:36,470 --> 00:20:38,934
Nos sentamos ahí, comiendo palomitas.

263
00:20:39,001 --> 00:20:41,567
Luego de unos minutos,
la miré y le dije:

264
00:20:41,568 --> 00:20:44,134
"Mamá, esta es la mejor
película del mundo"

265
00:20:44,201 --> 00:20:47,134
No entendí que todavía
no había empezado.

266
00:20:49,445 --> 00:20:52,968
Es uno de mis recuerdos
favoritos de mi madre.

267
00:20:54,966 --> 00:20:57,804
No te preocupes, tendrás
suficientes recuerdos con Ella.

268
00:20:57,839 --> 00:20:59,867
<i>Nueva información sobre
el vuelo Tropos 821,</i>

269
00:20:59,934 --> 00:21:03,533
<i>el cuál cayó sobre el Océano
Atlántico a 2 horas de Roma, Italia.</i>

270
00:21:03,600 --> 00:21:07,034
<i>El avión llevaba 211 pasajeros y
seis miembros de la tripulación,</i>

271
00:21:07,101 --> 00:21:09,777
<i>se asume que han muerto todos ellos.</i>

272
00:21:09,812 --> 00:21:11,433
- El Vuelo 821 partió...
- ¿Qué?

273
00:21:11,500 --> 00:21:13,534
<i>...del aeropuerto
internacional a las 10:45,</i>

274
00:21:13,601 --> 00:21:16,438
El itinerario de Christine,
está en la guantera.

275
00:21:16,473 --> 00:21:19,252
<i>...al aeropuerto Leonardo Da
Vinci-Fiumicino temprano en la mañana.</i>

276
00:21:19,287 --> 00:21:20,467
<i>El avión estaba en el aire...</i>

277
00:21:20,533 --> 00:21:24,421
Vuelo 821. De Boston a Roma.

278
00:21:25,001 --> 00:21:27,387
Se supone que debía tomar ese vuelo.

279
00:21:27,422 --> 00:21:30,368
<i>Equipos de rescate y buzos
siguen examinando los escombros.</i>

280
00:21:30,433 --> 00:21:32,067
<i>Continuaremos ofreciéndoles
la cobertura en vivo</i>

281
00:21:32,134 --> 00:21:34,799
<i>de este desastre según se vayan
revelando los acontecimientos.</i>

282
00:21:34,834 --> 00:21:36,886
<i>Representantes de Tropos Air...</i>

283
00:21:36,921 --> 00:21:39,156
Ibas a morir.

284
00:21:39,191 --> 00:21:41,945
<i>Daremos cobertura tan
pronto como podamos.</i>

285
00:21:41,980 --> 00:21:43,334
<i>Ahora mismo, lo que está...</i>

286
00:21:43,400 --> 00:21:47,215
- La salvé.
- ¿Cómo lo...?

287
00:21:50,441 --> 00:21:52,764
No está a salvo. Todavía.

288
00:21:55,021 --> 00:21:57,667
Hay algo que necesito hacer.

289
00:21:58,967 --> 00:22:01,400
Tengo que salir.

290
00:22:01,467 --> 00:22:05,434
Preferiría no amordazarte.

291
00:22:07,243 --> 00:22:10,687
Pero es por tu propia protección.

292
00:22:24,846 --> 00:22:28,934
<i>¿Y si lo hizo? Digo, ¿qué tal si
sabía que el avión iba a estrellar?</i>

293
00:22:29,187 --> 00:22:30,788
Entonces, ¿piensas que este
tipo Brandon estaba en lo cierto?

294
00:22:30,823 --> 00:22:32,729
Que ellos pueden ver las
cosas antes de que sucedan.

295
00:22:32,739 --> 00:22:35,401
Perdón, ¿qué avión estrellado?

296
00:22:35,436 --> 00:22:37,245
Se suponía que Christine
Hollis iba a estar en ese avión

297
00:22:37,280 --> 00:22:39,035
que se estrelló en la costa de Italia.

298
00:22:39,070 --> 00:22:41,134
- 200 personas murieron.
- ¡Cielos!

299
00:22:41,201 --> 00:22:43,334
¿Qué tal si no trataba de secuestrarla?

300
00:22:43,400 --> 00:22:45,268
¿Qué si estaba tratando
de salvar su vida?

301
00:22:45,334 --> 00:22:47,400
¿Qué tiene de especial?
¿Por qué salvarla?

302
00:22:47,467 --> 00:22:50,723
- ¿Por qué nos salvó uno de ellos?
- Walter.

303
00:22:51,471 --> 00:22:54,835
Tengo los resultados de la
muestra de sangre del libro.

304
00:22:58,201 --> 00:23:01,101
Alta concentración de capsaicina.

305
00:23:01,581 --> 00:23:05,800
Lo que significa que es salsa de chile.

306
00:23:05,867 --> 00:23:07,942
Debe haberla derramado en el libro.

307
00:23:07,977 --> 00:23:09,347
Bueno, esas son estupendas noticias,

308
00:23:09,348 --> 00:23:10,718
así que añadiremos "descuidado"
en la orden de búsqueda.

309
00:23:11,301 --> 00:23:13,663
No, es una buena noticia.

310
00:23:13,698 --> 00:23:18,134
La concentración al 970
en la escala de Scoville,

311
00:23:18,201 --> 00:23:21,067
que es uno de los chiles
más picantes que existen.

312
00:23:21,134 --> 00:23:25,967
Supongo que es un Naga
Jolokia de la India,

313
00:23:26,034 --> 00:23:28,705
También conocido como
el Rey Cobra del Chile.

314
00:23:28,740 --> 00:23:33,818
Una vez comí uno... Y la
flatulencia fue horrible.

315
00:23:33,853 --> 00:23:37,101
- Muy bochornoso.
- Walter.

316
00:23:37,167 --> 00:23:40,600
- ¿Este chile se vende en Boston?
- Lo imagino.

317
00:23:40,667 --> 00:23:44,033
Porque sospecho que
no podrían crecer aquí.

318
00:23:44,811 --> 00:23:45,903
¿Astrid?

319
00:23:45,904 --> 00:23:49,634
Localizar a todos los que importan
esos chiles aquí. Entendido.

320
00:23:55,003 --> 00:23:59,437
Y bien... Al parecer
has estado algo ocupado.

321
00:24:06,667 --> 00:24:09,611
Tus acciones nos han
tomado a todos por sorpresa.

322
00:24:10,133 --> 00:24:14,068
Entiendo que has venido para explicarte.

323
00:24:15,005 --> 00:24:17,309
Así que eres consciente
del accidente de avión.

324
00:24:17,337 --> 00:24:19,367
Naturalmente.

325
00:24:19,734 --> 00:24:23,341
Christine Hollis... ¿Quién es?

326
00:24:24,857 --> 00:24:28,167
He observado a esa mujer
la mayor parte de su vida.

327
00:24:28,534 --> 00:24:31,861
- Es única.
- Todos son únicos.

328
00:24:32,705 --> 00:24:37,016
Eso no es motivo para interferir
en lo que es su destino.

329
00:24:37,344 --> 00:24:40,245
Ya hemos interferido antes.

330
00:24:40,601 --> 00:24:44,421
Sólo para corregir un error
cometido por nosotros mismos.

331
00:24:44,823 --> 00:24:49,500
- No tiene futuro.
- ¿Y por qué yo lo veo?

332
00:24:51,820 --> 00:24:55,200
¿Por qué veo que es importante?

333
00:24:56,165 --> 00:24:59,492
Puede que sea un error de percepción.

334
00:25:05,030 --> 00:25:06,834
Quizá.

335
00:25:07,266 --> 00:25:12,967
Se perdonará tu descuido, pero la
Srta. Hollis tiene que ser corregida.

336
00:25:13,182 --> 00:25:16,189
Ya lo hemos previsto.

337
00:25:17,581 --> 00:25:19,868
- Tendrías que comer algo.
- Gracias.

338
00:25:19,933 --> 00:25:22,967
Mira, si hay algo importante
en esa chica, no lo veo.

339
00:25:23,033 --> 00:25:25,501
Después de la muerte de sus padres,
la adoptó la madre de su mejor amiga,

340
00:25:25,567 --> 00:25:29,100
que era veterinaria en Worcester.
Tuvo buenas notas en la Universidad,

341
00:25:29,167 --> 00:25:32,679
y trabajó durante los
veranos en galerías de arte.

342
00:25:32,714 --> 00:25:34,237
Creo que es como cualquiera.

343
00:25:34,272 --> 00:25:38,501
Chicos... Creo que encontré algo.
Aquí está el Rey Cobra del Chile.

344
00:25:38,567 --> 00:25:40,250
El año pasado lo importaron
tres restaurantes de Boston

345
00:25:40,251 --> 00:25:41,933
y un ciudadano particular.

346
00:25:42,000 --> 00:25:43,401
- ¿Quién?
- No lo sé.

347
00:25:43,467 --> 00:25:45,915
Pagó con giro postal.
Pero tenemos una dirección.

348
00:25:45,950 --> 00:25:47,673
Es un apartamento en Cambridge.

349
00:25:47,701 --> 00:25:50,081
Bueno, puedes dársela a
Broyles, dile que ponga

350
00:25:50,082 --> 00:25:52,462
un grupo de apoyo en espera
por si lo necesitamos.

351
00:25:52,497 --> 00:25:54,234
Seguro.

352
00:25:58,167 --> 00:26:00,793
Prueba esto, por favor.

353
00:26:04,900 --> 00:26:06,534
No... Eso es lo que me temía.

354
00:26:07,075 --> 00:26:08,167
¿Qué es eso?

355
00:26:08,234 --> 00:26:10,940
Helado de vainilla y jarabe para la tos.

356
00:26:10,975 --> 00:26:13,791
Bueno, no, no, mira, sospecho
que el ingrediente secreto

357
00:26:13,792 --> 00:26:18,016
son las cerezas
silvestres... Y no tendré

358
00:26:18,017 --> 00:26:22,241
cerezas frescas a no
ser que vayas al mercado.

359
00:26:22,276 --> 00:26:25,750
Si voy, dejaré de ser tu catadora.

360
00:26:26,209 --> 00:26:28,000
Trato hecho.

361
00:27:43,439 --> 00:27:45,864
Recibió mi mensaje.

362
00:27:50,121 --> 00:27:54,967
Sospeché que esa analogía de la molécula
de nitrógeno, le llamaría la atención.

363
00:27:55,968 --> 00:27:59,358
Por favor, no se lleve a mi hijo.

364
00:28:03,163 --> 00:28:05,768
Su amigo y yo hicimos un pacto.

365
00:28:05,834 --> 00:28:08,858
Tenemos un acuerdo.

366
00:28:11,251 --> 00:28:13,768
Sé que hice mal, pero...

367
00:28:13,803 --> 00:28:16,868
No he contactado con usted por eso.

368
00:28:17,342 --> 00:28:21,437
- Necesito su ayuda.
- ¿Mi ayuda?

369
00:28:25,047 --> 00:28:26,662
Bueno...

370
00:28:26,999 --> 00:28:30,036
en ese caso, debería llamarlo.

371
00:28:30,329 --> 00:28:34,302
Y a la agente Dunham. Les gustará
saber que estoy hablando con usted.

372
00:28:34,561 --> 00:28:39,099
Sospecho que estarán
ocupados en este momento.

373
00:29:35,567 --> 00:29:37,480
De rodillas.

374
00:29:37,703 --> 00:29:40,138
Contra el suelo.

375
00:29:41,945 --> 00:29:46,686
Tranquilo... Tranquilo.

376
00:29:47,221 --> 00:29:49,175
Tranquilo.

377
00:30:07,628 --> 00:30:10,635
¿Qué es lo que requiere mi ayuda?

378
00:30:12,395 --> 00:30:15,983
He interferido en el curso
natural de los hechos.

379
00:30:16,424 --> 00:30:21,389
Para corregir esto, los otros
intentarán matar a Christine Hollis

380
00:30:21,649 --> 00:30:23,701
hasta que lo consigan.

381
00:30:24,518 --> 00:30:27,443
Si huimos, nos encontrarán.

382
00:30:27,478 --> 00:30:31,267
Si detengo al asesino, enviarán a otro.

383
00:30:31,613 --> 00:30:36,563
No puedo intuir ninguna
acción que impida...

384
00:30:37,680 --> 00:30:39,995
su muerte.

385
00:30:41,005 --> 00:30:42,601
¿Qué le hace pensar que puedo ayudar?

386
00:30:42,667 --> 00:30:45,967
El hecho de que usted ha resuelto
un asunto semejante antes.

387
00:30:46,034 --> 00:30:49,534
Usted previó más allá de las
limitaciones de sus problemas.

388
00:30:49,569 --> 00:30:54,264
Lo cierto es que no.
Simplemente extrañaba a mi hijo.

389
00:30:56,883 --> 00:31:01,799
¿Puedo preguntar qué es tan
importante en la Srta. Hollis?

390
00:31:04,883 --> 00:31:07,941
No puedo explicar el motivo.

391
00:31:08,067 --> 00:31:10,629
Simplemente lo veo.

392
00:31:12,059 --> 00:31:15,274
Nunca he experimentado tanta...

393
00:31:15,660 --> 00:31:17,967
certeza.

394
00:31:18,034 --> 00:31:22,967
Pero los otros, dicen
que es insignificante.

395
00:31:23,534 --> 00:31:26,801
Bueno, en ese caso, si
usted no puede persuadir

396
00:31:26,867 --> 00:31:29,134
a los otros de su convencimiento,

397
00:31:29,201 --> 00:31:32,334
tendrá que hacer algo que lo pruebe.

398
00:31:32,700 --> 00:31:36,201
Tiene que hacerla importante.

399
00:31:38,268 --> 00:31:41,201
Y naturalmente, haga lo que haga,

400
00:31:41,431 --> 00:31:45,201
debe estar preparado para hacer
frente a las consecuencias.

401
00:31:51,417 --> 00:31:54,303
- ¿El pistolero dejó algún rastro?
- No.

402
00:31:54,638 --> 00:31:58,067
He dado su descripción a la policía,
pero para ahora ya está muy lejos.

403
00:31:58,134 --> 00:32:02,034
Broyles envía un grupo para
buscar huellas dactilares.

404
00:32:02,101 --> 00:32:04,400
Dudo que vayan a aparecer
en alguna base de datos.

405
00:32:04,467 --> 00:32:08,055
- Al menos en ninguna de este siglo.
- ¿Qué quieres decir?

406
00:32:08,277 --> 00:32:13,160
Lo que dijo Brandon, sobre que están
por aquí desde hace mucho tiempo, 1884.

407
00:32:13,195 --> 00:32:15,116
Aparentemente fue un gran
año para la grasa de ballenas.

408
00:32:15,179 --> 00:32:16,455
PESCADORES LOCALES
PREDICEN UN AÑO EXCELENTE

409
00:32:34,963 --> 00:32:38,238
¿Qué? ¿Qué ocurre?

410
00:32:47,236 --> 00:32:51,834
¿Confías... en mí?

411
00:32:57,417 --> 00:32:59,068
Sí.

412
00:33:03,434 --> 00:33:07,447
Pues tienes que hacer exactamente...

413
00:33:08,700 --> 00:33:11,234
lo que te diga.

414
00:33:11,895 --> 00:33:15,834
<i>Hasta ahora hemos sacado dos de la
puerta. Tenemos una coincidencia.</i>

415
00:33:17,100 --> 00:33:21,201
- ¿Alguna idea?
- ¿Qué buscan?

416
00:33:21,929 --> 00:33:24,800
Estamos buscándolos, pero ellos
también están buscando algo.

417
00:33:24,867 --> 00:33:27,523
Por eso están apareciendo.

418
00:33:27,600 --> 00:33:30,326
¿Y qué es lo que buscan?

419
00:33:30,601 --> 00:33:33,867
Dunham... ¿Dónde?

420
00:33:34,740 --> 00:33:37,115
Alguien llamó con la descripción
de nuestro segundo Observador.

421
00:33:37,116 --> 00:33:39,491
Se le ha visto en un motel en Lowell.

422
00:34:40,337 --> 00:34:43,994
¿Qué haces? Dime dónde está.

423
00:34:44,029 --> 00:34:47,034
Dime dónde está. Ya sabes que
sólo intento hacer mi trabajo.

424
00:34:47,100 --> 00:34:49,625
No tengo nada contra ti.

425
00:34:52,220 --> 00:34:55,100
- ¿Estás loco?
- Adiós.

426
00:35:08,767 --> 00:35:10,467
¡FBI!

427
00:36:30,000 --> 00:36:32,567
¿Christine Hollis?

428
00:36:34,283 --> 00:36:36,167
¿Christine?

429
00:36:36,868 --> 00:36:39,067
¿Christine Hollis?

430
00:36:52,857 --> 00:36:58,265
Christine. Soy la agente
Olivia Dunham. Soy del FBI.

431
00:36:58,333 --> 00:37:01,234
Todo se arreglará.

432
00:37:02,500 --> 00:37:07,034
¿Qué hay del hombre?
¿El que me secuestró?

433
00:37:09,300 --> 00:37:11,834
Vayamos a tu casa.

434
00:37:19,367 --> 00:37:22,506
¿Ahora estará a salvo?

435
00:37:24,319 --> 00:37:26,834
¿Quién es?

436
00:37:26,901 --> 00:37:29,816
¿Por qué la salvaste?

437
00:37:32,219 --> 00:37:37,958
La vi hace muchos años. Era una niña.

438
00:37:39,200 --> 00:37:42,068
Sus padres acababan de morir.

439
00:37:43,255 --> 00:37:45,901
Estaba llorando.

440
00:37:46,068 --> 00:37:48,134
Pero...

441
00:37:48,801 --> 00:37:51,567
fue tan valiente.

442
00:37:57,200 --> 00:38:00,295
Se me metió en la cabeza...

443
00:38:01,869 --> 00:38:03,967
no sé cómo.

444
00:38:04,333 --> 00:38:06,634
Nunca se fue.

445
00:38:11,967 --> 00:38:14,201
Creo...

446
00:38:15,303 --> 00:38:18,269
que es lo que llaman...

447
00:38:18,886 --> 00:38:21,555
sentimientos.

448
00:38:22,534 --> 00:38:24,900
Creo...

449
00:38:25,967 --> 00:38:28,933
que la amo.

450
00:38:37,300 --> 00:38:40,553
¿Ahora estará a salvo?

451
00:38:41,241 --> 00:38:43,417
Sí.

452
00:38:44,934 --> 00:38:49,577
Tú la has hecho importante.

453
00:39:03,101 --> 00:39:07,934
Es la responsable de la
muerte de uno de nosotros.

454
00:39:18,441 --> 00:39:20,325
¿Quién era?

455
00:39:20,360 --> 00:39:23,154
¿Cómo tengo que dar sentido a todo esto?

456
00:39:23,511 --> 00:39:28,165
A él, al avión, al tipo
que vino tras nosotros.

457
00:39:28,200 --> 00:39:34,103
¿Te dijo algo? ¿Cualquier
cosa? ¿Te dijo por qué te salvó?

458
00:39:35,401 --> 00:39:36,967
No.

459
00:39:37,033 --> 00:39:38,738
Me...

460
00:39:39,949 --> 00:39:43,067
me pidió que te diese algo.

461
00:39:43,811 --> 00:39:46,412
El calvo.

462
00:39:50,897 --> 00:39:53,990
En caso de que él no pudiese.

463
00:40:08,067 --> 00:40:12,504
Mi padre... Ganó esto para
mí jugando en la feria.

464
00:40:13,360 --> 00:40:17,287
Lo sujetaba contra mí, en el asiento
de atrás cuando el puente colapsó.

465
00:40:18,217 --> 00:40:20,667
Christine...

466
00:40:21,559 --> 00:40:25,048
creo que ahora estarás a salvo.

467
00:40:33,100 --> 00:40:37,534
¿Cuándo viste al Observador?
¿Y por qué no me lo dijiste?

468
00:40:38,000 --> 00:40:40,681
¿Qué quieres decir?

469
00:40:42,417 --> 00:40:45,082
- Te lo acabo de decir.
- Eso no es suficientemente bueno.

470
00:40:45,117 --> 00:40:47,685
Estábamos tan cerca... No puedo
dejar que esos tipos escapen de nuevo.

471
00:40:47,720 --> 00:40:50,251
Tienen las respuestas.
Sé que las tienen.

472
00:40:50,300 --> 00:40:55,401
No te preocupes hijo...
Conseguirás tu respuesta.

473
00:40:59,724 --> 00:41:03,768
¿Por qué no damos un
largo paseo en auto juntos?

474
00:41:03,834 --> 00:41:08,300
Quizá para ir por tomar algo
de batido de tutti frutti.

475
00:41:09,386 --> 00:41:12,497
El hombre al que disparaste,
se llamaba Donald Long.

476
00:41:12,501 --> 00:41:14,276
Balística relacionó su
pistola con seis homicidios

477
00:41:14,277 --> 00:41:18,089
sin resolver a lo largo de la
Costa Este. El primero hace 10 años.

478
00:41:18,124 --> 00:41:20,137
- Un asesino.
- Quizá.

479
00:41:20,172 --> 00:41:22,057
Bueno, ¿sabemos quién
lo contrató esta vez?

480
00:41:22,092 --> 00:41:23,846
No lo sabemos. No había
nada en el auto o en

481
00:41:23,847 --> 00:41:25,601
su persona que nos
diese ninguna indicación.

482
00:41:25,667 --> 00:41:27,640
¿Qué hay del arma del Observador?

483
00:41:27,675 --> 00:41:29,457
Nuestros técnicos jamás
habían visto algo así.

484
00:41:29,458 --> 00:41:31,239
Parece que no pueden hacerla disparar.

485
00:41:31,274 --> 00:41:33,949
Lo más que podemos imaginar, es
que Peter disparó la última carga.

486
00:41:35,113 --> 00:41:37,167
Hay una cosa más...

487
00:41:37,234 --> 00:41:40,900
La información de que el
Observador estaba en el motel,

488
00:41:40,967 --> 00:41:44,500
se hizo desde uno de
los teléfonos del motel.

489
00:41:45,103 --> 00:41:48,234
¿Y si lo que hacía era
intentar proteger a Christine?

490
00:41:48,300 --> 00:41:51,755
¿Y si se dio cuenta de
que no podría hacerlo solo?

491
00:41:51,790 --> 00:41:54,953
Sí, eso fue lo que pensé.

492
00:41:58,836 --> 00:42:03,294
Si le parece bien, me gustaría
tomar el resto del día libre.

493
00:42:04,815 --> 00:42:06,767
Naturalmente.

494
00:42:07,033 --> 00:42:10,333
- ¿Hay grandes planes?
- Sí.

495
00:42:11,477 --> 00:42:15,760
No te preocupes tía
Liv... Te sujetaré la mano.

496
00:42:16,269 --> 00:42:18,300
Mejor que lo hagas.

497
00:42:20,649 --> 00:42:23,267
No voy a... ¡No, no, no, no, no!

498
00:42:45,536 --> 00:42:48,191
Mira lo feliz que es.

499
00:42:48,628 --> 00:42:53,259
Es una lástima que las cosas estén
a punto de ponérsele tan difíciles.

